当前位置:文档之家› 常见英语标志指示语(1)讲解

常见英语标志指示语(1)讲解

常见英语标志指示语(1)讲解
常见英语标志指示语(1)讲解

机场指示牌

?airport fee

?机场费

?international airport

?国际机场

?domestic airport

?国内机场

?airport terminal

?机场候机楼

?international terminal

?国际候机楼

?international departure

?国际航班出港

?domestic departure

?国内航班出站

?Satellite

?卫星楼

?in

?入口

?exit; out; way out

?出口

?Arrivals

?进站(进港、到达)

?nothing to declare

?不需报关

?customs

?海关

?gate; departure gate

?登机口

?departure lounge

?候机室

?FLT No (flight number)

?航班号

?arriving from

?来自......

?scheduled time (SCHED)

?预计时间

?departures

?出站(出港、离开)

?check-in

?登机手续办理

?boarding pass (card)

?登机牌

?passport control

?护照检查

?luggage claim; baggage claim

?行李领取处

?International passengers

?国际航班旅客

?transfers

?中转

?transfer passengers

?中转旅客

?transfer correspondence

?中转处

?goods to declare

?报关物品

?ticket office

?购票处

?cash

?付款处

?taxi

?出租车

?Taxi pick-up point

?出租车乘车点

?V. I. P. room

?贵宾室

?landed

?已降落

?departure to

?前往......

?departure time

?起飞时间

?delayed

?延误

?boarding

?登机

?stairs and lifts to departures

?由此乘电梯前往登机

?up; upstairs

?由此上楼

?down; downstairs

?由此下楼

?bank

?银行

?money exchange; currency exchange ?货币兑换处

?订旅馆

?luggage locker

?行李暂存箱

?rail ticket

?出售火车票

?tour arrangement

?旅行安排

?luggage tag

?行李牌

?restaurant

?餐厅

?bar

?酒吧

?coffee shop; cafe

?咖啡馆

?duty-free shop

?免税店

?post office

?邮局

入关常用词

?Immigration

?入境检查

?duty-free items

?免税品

?Passport control

?护照检查

?Quarantine

?检疫

?Residents

?本国居民

?Non-residents

?外国居民

?Customs declaration card ?海关申报单

?Visa

?签证

?Currency declaration

?现金申报单

?Destination

?目的地

?Valid (invalid)

?有效(无效)

?中药

?Cash

?现金

?Prohibited articles

?违禁品

?Yellow card

?健康卡

常用标志语和提示语(以下部分前面为英语,下面的中文为答案)

?Non-smoking zone

?Parking area

?Drinking water

?Group visa

?Take off

?Exit visa

?Departure lounge

?Luggage rack

?Mother and child room

?Stop for check

?Give way

?Ticket only

?无烟区

?停车场

?饮用水

?团体签证

?起飞

?出镜签证

?候机室

?行李架

?母婴休息室

?停车检查

?减速让行

?凭票入内

?One-way street

?Keep left/right

?Filling/gas station

?No photos

?No visitors

?No entry

?Business hours

?Office hours

?单行道

?靠左/右

?加油站

?请勿拍照

?游客止步

?禁止入内

?营业时间

?办公时间

?Free walker

?Circular tour

?Return journey/round trip ?Outward journey

?Independent traveler

?Tour group

?Holiday resort

?自由行

?环程旅行

?往返旅行

?单程旅行

?旅游散客

?旅游团

?度假区

?Toll free

?This side up

?Not for sale

?Keep in dark place

?Split here

?Open here

?In shade

?Guard against damp

?免费通行

?此面向上

?恕不出售/非卖品

?避光保存

?此处撕开

?此处开启

?置于阴凉处

?防潮

?Bellman

?Exchange limit

?Beverage & food department ?Housekeeping department ?Front desk

?Switch board

?Wake-up service

?Duty manger

?Assistant manager

?行李员

?兑换限额

?餐饮部

?客房部

?前台

?电话总机

?叫醒服务

?值班经理

?大堂副经理

?Beware of pickpocket

?For use only in case of fire ?No litter

?No bills

?Visitors please register

?Staff only

?Hands wanted

?Admission free

?Occupied

?Vacant

?谨防扒手

?灭火专用

?勿乱扔杂物

?不准张贴

?来宾登机

?员工专用

?招聘

?免费入场

?(厕所)有人

?(厕所)无人

?Information

?No angling

?Shooting prohibited

?Seat by number

?No admittance

?Hands off

?Ticket office

?Luggage depository

?Keep top side up

?问讯处

?不准垂钓

?禁止打猎

?对号入座

?闲人免进

?请勿用手触摸

?售票处

?行李存放处

?请勿倒立

?Inn

?Lodge

?Motel

?Hostel

?Youth hostel

?Residential hotel

?Boarding house

?Budget hotel

?小旅馆,小饭店,小酒馆

?乡间或山里的度假屋(尤用于狩猎或钓鱼暂住)?汽车旅馆

?旅社,招待所

?青年旅社

?公寓旅馆

?寄宿处,公寓

?廉价旅馆

?Double-deck bus

?U turn ok

?No u turn

?Dangerous bend

?Entry to motor way

?Guest’s car park

?Diverted traffic

?End of bus lane

?Do not pass

?Exit to all routes

?双层巴士

?可以掉头

?禁止掉头

?弯道危险

?高速入口

?来客停车场

?交叉路口

?公用汽车道终端

?禁止超车

?各通道出口

?Check in area/zone

?Flight connections

?Departure times on reverse

?Complaint box

?Customers lounges

?Inquiries

?Boarding gate

?Boarding pass/card

?办理登记区

?转机处

?返航事件

?意见箱

?旅客休息室

?问讯处

?登机口

?登机牌

?Security check

?Charge for overweight

?Customs officer

?Pedestrian mall

?Pay toilet

?Tourist class

?Introductions

?Luggage from flights

?Luggage pick up / reclaim

?安检

?超重费

?海关人员

?步行街

?收费厕所

?普通舱

?说明

?到港行李

?取行李

?Help point

?Airport lounges

?Airport shuttle

?Approaching end of motorway ?Assistance

?Avoid the jams

?Bike park

?Bus stand

?Bus lane

?帮助点

?机场休息室

?机场班车

?即将驶出高速

?问讯处

?避免交通堵塞

?自行车存放处

?公共汽车停车处

?公共汽车道

?Keep away from fire ?Mind the gap

?No honking

?Road up, detour

?切勿近火

?小心台阶

?禁止鸣喇叭

?道路施工,请绕行?Warning sign

?Prohibition sigh

?Mandatory sign

?Tourist sign

?Marking

?No-passing line

?Oversize vehicle

?Light-duty vehicle ?Interchange

?Viaduct

?Tunnel

?Toll station

?警告标志

?禁令标志

?指示标志

?旅游标志

?标线

?禁止超越线

?大型车

?小型车

?互通式立交

?高架桥

?隧道

?收费站

?Cabin crew

?Flight attendant

?Captain

?Pilot

?Co-pilot

?Steward

?Stewardess

?Aisle seat

?Window seat

?Fasten seat belt

?Buckle

?机舱工作人员

?空服员

?机长

?驾驶员

?副驾驶

?男空服员

?女空服员

?过道位子

?靠窗位子

?扣紧安全带

?扣子,带扣

?Life vest

?Disposal bag

?Life raft

?Oxygen mask

?Air current

?Escape slide

?Forced landing

?救生衣

?废物袋

?救生艇

?氧气面罩

?气流

?救生滑梯

?紧急迫降

?Foggy section

?Climbing lane

?Keep space

?Slippery road be careful ?Steep descent

?Icy pavement

?Black spot

?Vehicle by-pass

?多雾路段

?爬坡车道

?保持车距

?小心路滑

?陡坡慢行

?路面结冰

?事故多发点

?车辆绕行

泉州翻译公司英语常用标识语和提示语

泉州翻译公司英语常用标识语和提示语 Common Signs and Short Notices in English 英语常用标识语和提示语 随着我国加入世贸组织和北京将举办2008年奥运会,越来越多的外国人到中国经商和旅游,英语被使用的越来越广泛。英语标识语和提示语在人们的生活当中越来越重要了,但目前我国有很多标识语和提示话使用不规范,比如:有些旅游场所标有"No visitors"(游客止步),很多商店标有"Business time" (营业时间),甚至首都机场有些标识语也不规范,如:"Claim luggage" (取行李)。这些都会给外国朋友造成一定的交际和沟通方面的障碍。 2001年,我去英国学习,注意到了英国的一些标识语和提示语,并把它们记录下来。现在我把它们整理分类,配有中文翻译。这些都是原汁原味的英语标识语和提示语,大部分我们可以直接运用,有些则可以根据我国的实际情况变通一下再用。可以说你使用这些地地道道的英语标识语和提示语,老外看了,也会觉得我们不是"老外"了。 下面是部分标识语和提示语。 Road and Traffic 公路和交通 Approaching end of motorway 即将驶出高速。 Avoid the jams. 避免交通堵塞。 Dangerous bend 弯道危险 Diverted traffic 交叉路口 Entry to motorway 高速入口 Left junction 左交叉口 Look left (right) 向左(右)看。 Low bridge ahead 前方桥低。 New hours of parking control 停车控制新时段 No entry 禁止驶人 No stopping at any time 任何时间不准停车 No thoroughfare 禁止通行 No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。 Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。 Pedestrian crossing 人行横道 Please drive carefully 请小心驾驶。 Road closed 此路封闭 Slow,school 前方学校请慢行。 Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里 The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。 This vehicle stops frequently 随时停车 Car and Parking 汽车和停车

公共场所英语标识语汇总情况

公共场所英语标识语 湖区水深,注意安全。 Deep water! Beware. 珍惜文物古迹,勿乱刻乱涂。——提示:“珍惜……”这些都不用翻出来 No graffiti! 购票中请当面清点票款,门票售出,恕不退款。 Check the change before you leave. No refund for tickets sold. 游客必须每人持票入内,废票、伪造票不得入内。Admission by valid tickets only. 爱护草坪,足下留情。 Keep off the grass. 心触一片净土,爱博一片蓝天。——提示:这种比较有“文采”的标识语,翻译的时候就返璞归真,直接意译。 Keep the environment clean.

禁止停车,违者拖走。 Tow away zone! 未经允许,不准停车。 Assigned parking only. 禁止摆卖。 No venders. 当心触电。 Danger! High voltage. 暂停服务请谅解。 Temporarily closed. Sorry for the inc onvenience. 六点停止入园。 Last admission: 6:00 狗便后,请清理。 Clean up after your dog.

需要帮助,请按按钮/请按铃 Press/Ring for assistance 小心碰头——提示:千万别说Be careful of your head或者Mind your head Caution: low ceiling 小心台阶间跨度 Mind the gap 仅作火警安全出口 Fire exit only 请勿在此倒垃圾 No littering 免费上网 Free Internet access 请勿在本餐厅内进食非麦当劳食品——提示:这个翻译真的很巧妙,而且很委婉

景区标识语英文翻译失误 How to improve student’s communicative skills when traveling

旅游英语学期论文 论文题目:景区标识语英文翻译失误 How to improve student’s communicative skills when traveling 学生姓名 学生学号201107050201430 学生班级2011-2 学科专业英语 学年学期2013-2014 指导教师 所在学院语言文化学院 2014年12月15日

摘要 随着对外开放的不断发展,中英双语标识语越来越广泛地显现在城市的各个角落,在中外交流中发挥着极其重要的作用。目前,景区标识语英文翻译的不规范、不准确极大地影响着石河子市对外交流的形象。本研究尝试通过实例剖析石河子市各个景区标识语英文翻译的问题,并有针对性地提出一些规范化建议。 关键词:景区,标识语,中英翻译,分析,石河子市

Abstract The world is moving forward in an inconceivable speed, and with the development of tourist industry, Chinese-English signs are widely used in every corner of all cities, and play an significant role in communications between Chinese and foreign visitors. And at present, there are still a lot of mistakes and shortcomings among some scenic areas which can dwindle the good impressions in the mind of the foreign visitors. And this paper focus on the translation mistakes of the bilingual scenic signs through the analyses of the scenic areas in Shi Hezi city and gives some suggestions. Key words: scenic areas; signs; bilingual translation; Shihezi

生活中地英语标志语100条

生活中的英语标志语100条 时间:2008年04月11日作者:王会燕点击:59次 生活中的英语标志语100条 英语标志前50句 1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上

17、Introductions 说明 18、One Way Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parking 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入

39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开 41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车 44、No U Turn 禁止掉头 45、U Turn Ok 可以U形转弯 46、No Cycling in the School校内禁止骑车 47、SOS 紧急求救信号 48、Hands Wanted 招聘 49、Staff Only 本处职工专用 50、No Litter 勿乱扔杂物 英语标志后50句 51、Hands Off 请勿用手摸 52、Keep Silence 保持安静 53、On Sale 削价出售 54、No Bills 不准张贴 55、Not for Sale 恕不出售 56、Pub 酒店 57、Cafe 咖啡馆、小餐馆 58、Bar 酒巴 59、Laundry 洗衣店

公共场所标识语英语翻译问题和对策

规范公共场所标识英语翻译的研究 关键词:英语习得城市标示外语教学翻译规范 摘要 公共标识语是指为公众提供各种告示、指示、提示、显示、警示等信息的图形、文字、标识的结合体,是日常生活中最常见的实用语言之一。在全球经济文化交流日益密切的当代,英语沟通的重要性更加日益凸显,公共场所的表示双语化衡量一个城市现代化程度重要指标。公共语在交通设施、商业设施、文化设施、公共场所、旅游景区、涉外机构等处都有广泛应用,是国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境的重要组成部分。为了体现一个城市的国际都市的地位对公共标识的准确、得体、规范地翻译便显得十分重要。在我国公示语翻译问题引起了政府部门、学界的关注。全国政协十二届三次会议上,不少全国政协委员呼吁公示语翻译要引起国家层面的高度重视,并希望通过收集全国各地主要城市、旅游景点常用公示语条目来解决公示语翻译的规范化。为了提高国际化水平,郑州火车站周边新竖立了100多块中英文交通指示牌,被指英文翻译错误百出后,有关部门立刻就组织人员将所有指示牌均已被撤下退还厂家重做,并特意请来大学外语教授作为把关人,重新制作新牌。广东省首部公共场所双语标识英文译法规范(以下简称规范)现正面向社会公众征求意见。该规范从今年7月起正式在全省范围内实施,届时全省公共场所、道路标识的名牌等都将换上地道的“英文名”。可见各地对公共场所标识语英语翻译的重视程度。 然而,放眼太原省城的旅游景点、机场车站、医院银行等处,不难发现,公示语翻译的误译、错译、多译现象层出不穷,不仅给城市形象造成了损害,误导大学生的英语学习和英语认知。我以濒临山西财经大学刚刚竣工的晋阳街公园的实际情况来揭示这种问题的严重性。

英语时态结构-标志词总结

英语时态结构,标志词总结 ⑴、一般现在时 结构:主+be(am/is/are)+其他/ 主+实义动词+其他/ 主+情态动词+动原+其他 标志词:often, always, usually, sometimes , every week (day/year/month…), once a week, on Sundays, on weekdays,from time to time ⑵、一般将来时 结构:主+will/shall+其他/主+be going to +其他/主+be+动-ing+其他… 标志词:tomorrow,in the future, next week , next Sunday,the day after tomorrow,in+ 一段时间,soon,from now on ⑶、一般过去时 结构:主+be(was/ were)+其他/ 主+动词过去式+其他/ 标志词:一段时间+ago,yesterday, in 1945,at that time,once,during the war,before,in the past , the day before yesterday, last week(year/ night/ month…), just now, at the age of 5, one day, long long ago, once upon a time,this morning,a moment ago ⑷、现在完成时 结构:主+have/has+动词过去分词+其他 标志词:ever, never, since, already, yet, just, before, twice, once ,three times, at the moment, at present/for+时间段;since+时间点/常见的副词:lately,recently,up to now, till now,so far, these days,in the past few years(months /weeks/days) ⑸、现在进行时

[其它]旅游标识英文译法规范

贵阳市旅游标识英文译法规范 第一部分:贵阳市旅游标识英文译法 本文本为贵阳市旅游单位中文标识英文译法规范。适用于旅游景区景点、旅游饭店、高尔夫、游艇俱乐部等旅游单位的中文标识英文翻译。 a) 术语和定义下列术语和定义适用于本译法。 i. 范围说明旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、乡村旅游点、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园等各类旅游景区景点。 旅游饭店主要是指能够以夜为时间单位向旅游客人提供配有餐饮及相关服务的住宿设施,按不同习惯它也被称为宾馆、饭店、旅馆、旅社、公寓、舍、度假村、俱乐部、大厦、中心等。 b) 具体要求 i. 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小 写。 1. 植物园译为Botanical Garden,如贵阳植物园Guiyang Botanical Garden。 2. 博物馆 a) 一般名称译为xxxx Museum, Museum 放在最后,如历史博物馆History Museum。 b) 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx( 机构名) 3. 纪念馆 a) 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’,如徐悲鸿纪念馆Xu Beihong Memorial。 b) 历史事件或事迹的纪念馆译为Memorial Museum,如新文化运动纪念馆New Culture Movement Memorial Museum。 4. 故居译为Former Reside nee 女口赵以炯故居Former Reside nee

英语常用标识语和提示语.

英语常用标识语和提示语 Road and Traffic 公路和交通 Approaching end of motorway 即将驶出高速。 Avoid the jams. 避免交通堵塞。 Dangerous bend 弯道危险 Diverted traffic 交叉路口 Entry to motorway 高速入口 Left junction 左交叉口 Look left (right) 向左(右)看。 Low bridge ahead 前方桥低。 New hours of parking control 停车控制新时段 No entry 禁止驶人 No stopping at any time 任何时间不准停车 No thoroughfare 禁止通行 No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。 Pedestrian crossing 人行横道 Please drive carefully 请小心驾驶。 Road closed 此路封闭 Slow,school 前方学校请慢行。

Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里 The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。 This vehicle stops frequently 随时停车 Car and Parking 汽车和停车 Car park front and rear.前后停车 Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走Guest's car park 来客停车场 Limited parking 停车位有限 No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。 No parking except for loading. 除装货外,禁止停车。 No parking in front of this gate 门前禁止停车 No parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。 No parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。 Parking for taxis only 只准许出租停。 Parking permitted 允许停车 Please do not park in front of the barrier 请不要在护拦前停车。 Please do not park. Garage in use. 车库使用,门前请不要停车。 Please ensure that you have paid and display 请确保已买票并张贴。 Rent a car and go as you please 租辆车想去哪就去哪。

英语常用标识语翻译

英语常用告示语 Common Signs and Short Notice s in English I.Road and Traffic 公路和交通 Approaching end of motorway 即将驶出高速。 Avoid the jams. 避免交通堵塞。 Dangerous bend 弯道危险 Diverted traffic 交叉路口 Entry to motorway 高速入口 Left junction 左交叉口 Look left (right) 向左(右)看。 Low bridge ahead 前方桥低。 New hours of parking control 停车控制新时段 No entry 禁止驶人 No stopping at any time 任何时间不准停车 No thoroughfare 禁止通行 No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。 Pedestrian crossing 人行横道 Please drive carefully 请小心驾驶。 Road closed 此路封闭 Slow,school 前方学校请慢行。 Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里 The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。 This vehicle stops frequently 随时停车 II.Car and Parking 汽车和停车 Car park front and rear.前后停车 Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走Guest’s car park 来客停车场 Limited parking 停车位有限 No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。 No parking except for loading. 除装货外,禁止停车。 No parking in front of this gate 门前禁止停车 No parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。 No parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。

八大时态标志词

一般现在时标志词: every day, evry Sunday, often, always, usually, sometimes , on Sundays, on weekdays等等。 一般过去时标志词: ago, yesterday, the day before yesterday, last week/year/night/month..., in 1989, just now, at the age of , one day, ago, long ago, once upon a time,(从前,很久 以前)then(那时), on that day(在那天), 一般将来时标志词: soon, tomorrow, the day after tomorrow(后天),this evening/afternoon/year before long(不久以后),next year/month/week/summer,in the future, some day(将来的 某一天) ,in two weeks/days/years 现在进行时标志词: now. Look. Listen. these days ,at that time. at that moment. this time ,yesterday evening 过去进行时标志词: at that time. at that moment. this time yesterday evening等;或者与when, while, as引导 的过去时间状语连用。 现在完成时标志词: already(用于肯定句), yet(用于否定,疑问句), just, before, recently, still, lately, never, ever, never, twice, on several occasion, in the past few days/weeks/months/years, (up to)these few days/weeks/months/years, this morning/week/month/year, just, up to present, so far, up to now, till now, since+时间 过去完成时标志词: by, by the time (of), by the end of + 过去时间; when. before. after…….+过去时间; up till then (直到时); up until last night(直 到昨晚)等; already, just, ever, yet 等。 过去将来时标志词: the following month (week…), the next time/ Friday/ term/ month

中文公共标识语翻译

中文公共标识语翻译 王开烨 (西南财经大学经贸外语学院,四川成都611130) 摘要:公共场所的标识语翻译不规范的现象普遍存在。文章对现存公共标示语存在的问题进行分析,并找出原因,给予相应的解决方案。 关键词:标识语翻译;错译;文化背景 中国分类号:A567 文献标识码:A 文章编号:1673-2111(2010)04-0087-02 随着全球一体化的步伐不断推进,中国进一步走出国门,面向世界。翻译作为一种纽带和桥梁把中国和世界紧密联系在一起。随着奥运会的举办,世博会的召开,大量的外国朋友来中国旅游,经商。公共表示语作为引领他们在中国畅游的向导,发挥着十分重要的作用。公共标识语在一定程度上体现着中国给世界的第一印象,标识语的翻译质量不容忽视。 1标识语错译现象分析 (1)对英语意义理解不深刻导致的错误 某交通公司的门口除了单位名称,还配上了英文翻译 pub lic tra ffic company 。但是这里究竟应不应该用traffi c呢?从中文解释中,我们发现意义完全对等,用在此处是合理的。但是查看它的英文解释 the m ove m en t o f veh i c l es,people,etc,in a parti cular place o r fo r a particular purpo se 既流动的车辆[行人]。所以用在这里不合理。这里用"transpo rtati on"更加准确。"transpo rta tion"意思为 t he act of transpo rting or the state of be i ng transported 指的是交通运输。这种错误产生的原因在于译者的水平。译者水平有限,没有很好的把握该词语的意义和使用环境。只对各个词语进行了逐个翻译对等,却没有考虑该表示语的整体意义和用途。导致既没有遵循原文的意义,又没有考虑受众的反应。想当然的逐字翻译,致使最后的文本和原文本无法对等。 (2)文化预设导致的错误 文化预设是长期潜移默化地储存在记忆中反应一定客观现实的原形,是作品作者与意象读者共有的不言而喻的知识。大部分中文标示语中有许多包含中国文化元素的内容,这决定了翻译不能拘泥于原文,应该关注这些文化因素。尽量实现翻译的动态对等。如拜水都江堰,问道青城山 的中, 道 在中国文化里有双重含义,一方面指山间道路,更重要的只是青城山的道教文化。如果只将 道 译为"path",就丢失了原文中很重要的一部分信息。也就失去了许多崇尚中国文化的外国游客。这种差异应该引起特别注意,因为这些常识都是我们潜移默化中形成的,往往容易忽略读者的文化背景。 (3)文化差异造成误会 中西方文化差异很大,这是在翻译中不可忽视的方面。翻译中应该充分考虑受众的思维习惯。如公共汽车上的 老弱病残孕专座 被译为 fo r the o l d,sick,disab led,and pregnant .中国文化中对老有一种仰慕和尊敬之情,认为老是智慧和慈善的象征,是有能力,有经验的表现。但是在西方文化中,老却是被认为是风烛残年,虚弱无力。字面翻译没有考虑受众的文化因素,很可能使礼貌用语变成歧视性的语言。这样的翻译可以直接引用西方公交车上的用语"courtesy seat",既能达等效又使读者感到文化被尊重和推广的亲切感。 (4)未考虑小环境翻译的整体效果 标识语在一个小环境中应该保持一致,这样不容易产生误会,也使整个双语标示环境有整体性。以西南财经大学为例,校园内所有的公寓都被赋予了诗意的名字,如 竹园 梅园 敏园 毅园 等。这些宿舍名称的翻译大不相同 zhu garden ," pa l m g arden","m i n yuan","y i yuan"。不难发现这些名称有些事意译,有些直接使用汉语拼音,甚至连 园 的翻译也有 garden 和拼音 yuan 两种翻译。经过调查,这样的翻译,让受众觉得十分困惑,误认为这是不同功能的场所。这样的翻译分开来看都没有什么错误,但是对同一地点不同的翻译就容易引起误会,不能达到标识语指示方向的作用。 针对这些问题,可以总结出一些标识语翻译的方法 2标识语翻译方法 以目标语为导向的翻译。中国与外国有着不同的语言和文化传统,中英两种语言代表着不同的文化。公共标示语是面向读者的,应该尽量符合英语的表达习惯和思维方式,让外国朋友一看就懂,真正起到交流和宣传的作用。不能不顾受众,望文生义,追求单纯的字面对等。 区分文本类型,有针对性的翻译。语言功能理论将文本划分成三种类型:表达型,信息型和号召型。标识语作为一种实用性很强应用文应该充分考虑它的作用,考虑是否达到表示的效果。表达型的文本多用于宣传,有很强的表现力,翻译时需要考虑表达效果。此类文本多出现在旅游景点的宣传中。信息型文本提取主要信息,排除冗余信息,达到传递信息作用即可。 如小草在睡觉,请勿打扰 ,中文表达很人性化但是不符合西方标识语简洁的习惯。提取其核心信息进行翻译便可,直接翻译为 keep off the g rass 就能达到信息传递的效果。号召型的文本有很强的感情色彩,要正确传达译文的感情是重点。如 生命有限,小心驾驶 译为 li m it you speed,li m it your lif e? 就表达出委婉提醒交通规则的感情,表达亲切,提醒明显。 借用外来词的方法可以用来翻译公共场所国际通用的标识语。在机场,公交,旅店有许多可以直接借用的标识语翻译。可以进行实地考察,全部使用西方的标识语。这样符合外国朋友的习惯,容易理解,也能更好的起到指示和提醒的作用,不会产生任何误解。不失为一种最有效最快捷的方法。(下转第117页)

『常用公共标识标志牌提示警告语英语』翻译100条

『常用公共标识标志牌提示警告语英语』翻译100条 1.Business Hours 营业时间 2.Office Hours 办公时间 3.Entrance 入口 4.Exit 出口 5.Push 推 6.Pull 拉 7.Shut 此路不通 8.On 打开(放) 9.Off 关 10.Open 营业 11.Pause 暂停 12.Stop 关闭 13.Closed 下班 14.Menu 菜单 15.Fragile 易碎 16.This Side Up 此面向上 17.Introductions 说明 18.One Street 单行道 19.Keep Right/Left 靠左/右 20.Buses Only 只准公共汽车通过 21.Wet Paint 油漆未干

22.Danger 危险 23.Lost and Found 失物招领处 24.Give Way 快车先行 25.Safety First 安全第一 26.Filling Station 加油站 27.No Smoking 禁止吸烟 28.No Photos 请勿拍照 29.No Visitors 游人止步 30.No Entry 禁止入内 31.No Admittance 闲人免进 32.No Honking 禁止鸣喇叭 33.Parking 停车处 34.Toll Free 免费通行 35.F.F. 快进 36.Rew. 倒带 37.EMS (邮政)特快专递 38.Insert Here 此处插入 39.Open Here 此处开启 40.Split Here 此处撕开 41.Mechanical Help 车辆修理 42.“AA”Film 十四岁以下禁看电影 43.Do Not Pass 禁止超车

英语七大常用时态

英语七大常用时态 动词时态在英语学习过程中占有相当大的比重,其考查方式有单项选择、以所给词的正确形式填空、句型转换及完型填空等多种题型,孩子们往往面对这种题型会犯迷糊,找不准正确的时态。misa今天将英语中七大最常用的时态进行了综合梳理,希望能帮助到大家。 (一)【一般现在时】 定义:表示经常性的事情,经常性的动作或一般性事实。 标志词:often经常,usually通常,always 总是,every每个,sometimes 有时,at …在几点钟 结构:肯定句主语+动原/三单+其他 例:He likes apples. 否定句主语+don’t/doesn’t+动原+其他 例:He doesn’t like apples. 疑问句Do/Does+主语+动原+其他肯定回答:Yes,主语+do/does. 否定回答:No, 主语+don’t/doesn’t. 定义:1.发生在过去的动作 2.过去存在的状态 标志词:yesterday、last..、in +年份(in1993)、.. ago、since 1999、when

构成: 肯定句:主语+动词过去式+其他 I atean apple just now. 否定句:1.was/were+not+其他 2.主语+didn't+动原 I didn't know you. 疑问句:1.Was/Were+主语+其他? 2.Did+主语+动原+其他? DidI do that? 动词过去式变化规则: 1.直接加ed:work— worked 2.以不发音e结尾的单词,去e加ed:live —lived 3.以辅音字母+y结尾的,变y为i加ed: study—studied 4.以重读闭音节结尾的,双写最后的辅音字母+ed:stop— stopped 5.不规则变化的动词过去式: have--had are--were get--got say--said feel--felt do/does--did is--was go--went drink--drank eat—ate bring---brought think---though t buy---bought catch----caught teach---taught sit--sat wea r--wore cut--cut sweep--swept sleep—slept become--became (三)【一般将来时】 定义:表将来发生的动作或存在的状态 标志词:tomorrow 、next 、future 、soon 、in+一段时间 a:will 最常用 肯定:主语+will do 否定:主语+will not do will not=won’t 疑问:Will+主语+do b:shall 用于第一人称 肯定:主语+shall do 否定:主语+shall not do shall not=shan’t 疑问:Shall+主语+do c:be going to 表示计划、打算做,有迹象表明首选天气(年龄不选,天气选)肯定:主语+be going to+do 否定:主语+be not going to+do 疑问:Be+主语+going to+do? (四)【现在进行时】 定义:现在正在发生的动作 标志词:now、look 、listen、thisweek、at this moment、right now

英语常用标识语和提示语-地铁

Tube and Train 地铁和火车 After 21:00 hours access to London underground station. 21:00以后,开往伦敦地铁站。 Certain stations are closed on public holidays. 假日某些车站关闭 From … to … route … 从……到……途经…… Help us to keep the tube litter free 请协助我们,保持地铁清洁卫生。 Luggage must not be put in the gateway 行李不准放到过道上。 Mind the gap 小心台阶间跨度 Not valid on certain trains. 车票对某些列车无效 Peak hours only 只限高峰时段 Please keep gateways clear 请保持过道畅通。 Please retain your ticket for inspection 请保留车票待检。 Single or return tickets only 单程或往返程票 Stand clear of the door 请不要站在门口。 The last train this evening will be the service to … 今晚最后一列火车是到…… Ticket valid until 30 June 2003. 车票有效期到2003年6月30日。 To ensure punctuality, this barrier may be closed up to one minute prior to departure of each train 为确保准时发车,此门在发车前一分钟关闭。 Toilet engaged 厕所有人 Train departure 出站列车 Tube to … 地铁开往…

常用旅游翻译标准

公共场所双语标识英文译法 En glish Tran slati on of Public Signs 第2部分景区景点 Part 2: Tourist Attractio ns i范围 DB11/T 334 本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。 本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。 2术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 2.1 旅游景区景点tourist attractio ns 指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。 3分类 旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。 4 具体要求 4.1 警示提示信息 译法原则参照本标准通则部分。 4.2 功能设施信息 译法原则参照本标准通则部分。 4.3 旅游景点通名 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。 4.3.1 植物园译为Bota nical Garde n ,如北京植物园Beiji ng Bota nical Garde n 。 4.3.2 博物馆 4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum 放在最后,如历史博物馆History Museum 4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple 。 4.3.3 纪念馆

初中英语各个时态的句子结构及标志词

11. Mary is my best friend. We’re all from Henan, 1. _____ but now I live in Beijing when she lives in 2. _____ Guangzhou. We don’t look each other very often, 3. _____ but we’re keep in touch all the time. I often write 4. _____ to Mary and telling her about the things that 5. _____ are happened at my company, and she often 6. _____ writes to me about her work. We talk on phone 7. _____ once a week. Sometime I call her on her 8. _____ car phone, or we send e-mail to each other. 9. _____ We’re really luck. There are so many ways 10. ____ we can keep in touch with each other. 【答案解析】 1. all改为both。指Mary和作者两个人。 2. when改为and或while。因为两个分句没有主从关系。而是并列关系,或者有对比或对照的含义。 3. look改为see。因为此句意为“两个人不能经常见面(see)”。

100句常见公示语翻译

1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开(放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险

23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parting 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开 41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车

(完整word版)英语时态标志词

动词时态标志词 1.一般现在时 (1) always, usually, often, sometimes (2) every day, every morning, every Saturday, every time (3) in the morning, on Saturdays (4) once a week, three times a day, twice a year 2.一般过去时 (1) yesterday, the day before yesterday, yesterday morning (evening, afternoon) (2) last time, last Friday, last term, last month (3) 一段时间+ago (4) just now = a moment ago (5)in 1989 (6)at the age of 5, one day, long long ago, once upon a time (7) in the past 3.现在进行时 (1)now. nowadays (2)these days at present (3)Look. Listen. 4.过去进行时 (1)at that time.at that moment.this time yesterday evening (2)以when引导的谓语动词是一般过去时的时间状语 5.一般将来时 (1) tomorrow, the day after tomorrow, tomorrow morning (evening, afternoon) (2) next time, next Friday, next term, next month (3) in+一段时间 in + 一段时间 ' s + time (4) soon = right away = at once (5) by the end of + 将来时间 6.过去将来时 (1)the next time Friday term month (2)the following month (week…),

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档