当前位置:文档之家› 浅析商务英语广告中的修辞手法

浅析商务英语广告中的修辞手法

浅析商务英语广告中的修辞手法
浅析商务英语广告中的修辞手法

浅析英语广告中的修辞手法

前言

英语广告修辞的研究既是对修辞学理论在广告语言这方面的具体化研究,又是对广告语言特色的研究,有助于语言学理论的进一步完善。同时,通过对英语广告语言修辞的探析有助于我们对英语国家广告文化特色的了解,促进文化交流,达到思维共识,和谐发展。

摘要

本文是关于英语广告的修辞特点的一篇论文,通过对英语广告的语义修辞手法、句法修辞手法和音韵修辞手法的分析,读者可以进一步了解广告和英语广告。编写广告的人可以更恰当的把英语当做一种工具来设计并创造出成功的广告。广告语言能否具有诱惑力和说服力已成为关注的焦点。因此对英语广告修辞全面地、系统地研究,可以提高对广告的理解,并构想出成功的英语广告。研究英语广告修辞特点能为读者在理解英语广告和从事英语广告创作等方面提供一些启示和参考。

关键词:广告英语广告修辞手法

目录

1.引言...................................................................1

2.广告的定义及作用.......................................................1

2.1 广告的定义.........................................................1

2.2 广告的作用..........................................................1

3. 英语广告的修辞手法......................................................3

3.1 语义修辞手法........................................................3

3.1.1明喻...........................................................3

3.1.2 暗喻...........................................................3

3.1.3 夸张...........................................................4

3.1.4拟人...........................................................4

3.1.5 双关...........................................................5

3.2 句法修辞手法.........................................................6

3.2.1 设问...........................................................6

3.2.2 排比...........................................................6

3.2.3 重复............................................................7

3.3 音韵修辞手法..........................................................7

3.3.1 押韵............................................................7

3.3.2 拟声............................................................8

4. 总结.......................................................................8 致谢辞....................................................................10 参考文献...................................................................11

1. 引言

随着国际分工的深化、发展和全球经济一体化的趋势日益加强,国际间的商品流通日益频繁。各个国家为了争夺世界市场,在海外竞相推销本国产品。因此,英语广告日益盛行起来。在商品经济繁荣、信息充斥的今天,广告已渗透到生活的每一个角落,成为人们生活中不可缺少的组成部分。英语广告,作为广告信息编码的一种应用文体,已逐渐从普通语言家族中脱颖而出,形成一种相对独立的应用性语言。它同文学语言、科技语言相比有许多不同之处。广告语言运用各类修辞来体现其语言的新颖、多样、生动和形象。探究英语广告的修辞特点,具有重要的意义。本文将从广告的语义修辞手法、广告的句法修辞手法以及广告的音韵修辞手法三方面对广告中的修辞手法进行阐述。

2.广告的定义及作用

2.1 广告的定义

广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告有广义和狭义之分,广义广告指非经济广告。非经济广告指不以盈利为目的的广告,又称效益广告,如政府行政部门,社会事业单位乃至个人的各种广告、启事、声明等,主要目的是推广;狭义广告仅指经济广告,又称商业广告,是指以盈利为目的的广告,通常是商品生产者、经营者和消费者之间沟通信息的重要手段,或企业占领市场、推销产品,提供劳务的重要形式,主要目的是扩大经济效益。

英语广告作为一门相对独立的应用性语言,具有独特的劝说功能,它在选词造句、语体特色和修辞运用等方面形成其鲜明特色。正如广告先驱威廉﹒波巴赫指出的:The truth is not the truth until people believe you, and they can not believe you if they do not know what you are saying, and they can not know what you are saying if they do not listen to you, and they will not listen to you if you are not interesting unless you say things imaginatively, originally and freshly.可见,现代广告的最直接目的是在最短的时间内给客户以深刻的印象,吸引客户的兴趣,激发其购买欲。正是为了加强广告的传达效果,许多英语广告在创意制作者在修辞格运用的同时,才有意识的利用英语和汉语的语言自身的模糊性,创作了别有新意的名作。其中大量创作过程都是遵循约定俗成的修辞格惯例。修辞格的妙用,使得语言言简意赅、新颖别致、意味深长,既强化了其传播功能,又达到了引人注目的效果。

2.2广告的作用

人们把广告比作信息传播的使者、促销的催化剂、企业的“介绍信”,产品的“敲门砖”,甚至有人认为在今后的社会里,没有广告就没有产品,没有广告就没有效益,没有广告的企业将寸步难行。这就是说,广告是企业促销必不可少的手段。

广告的作用包括:

①传递信息,通过广告,能帮助消费者,认识和了解各种商品的商标、性能、用途、使用和保养方法、购买地点和购买方法,价格等内容从而起到传递和沟通信息的作用。

例如:Oh, I see!这是一则关于一家美国公司眼镜OIC的广告标语,通过广告客户可以清楚的了解该产品的商标,并且通过这幅眼镜所看到的一个新世界。

②介绍产品,知道消费者通过广告可以全面介绍产品的性能、质量、用途、维修安装等,并且消除他们的疑虑,消除他们由于维修、保养、安装等问题而产生的后顾之忧,从而产生购买欲望。

例如:A New Life style. It is clear that Royal Garden is intended to be more than a place to live.

While other homes tend to house you in, ours are designed to set you free.

Our wide array of features is created with a view to improving comfort and convenience.

This way you have more time for your other pursuits.

Indulge all you want, this is our point.

Enjoy your life.

Welcome to the new life style.

Create for you especially.

③激发需求,诱导消费者对某一产品的需求,往往是一种潜在的需求,这种潜在的需求与显示的购买行动,有时是矛盾的。关高造成的视觉、感觉映像以及诱导往往会勾起消费者的现实购买欲望。有些物美价廉,适销对路的新产品,由于不为消费者所知晓,所以很难打开市场,而一旦进行了广告宣传,消费者就纷纷购买。另外,广告的反复渲染,反复刺激,也会扩大产品的知名度,甚至会引起一定的信任感,也会导致购买量的增加。

例如:Get more income from your income telephone lines.

④促进竞争,开拓市场大规模的广告是企业的一项重要竞争策略。当一种新商品上市后,如果消费者不了解它的名称、用途、购买地点、购买方法,就很难打开销路,特别是在市场

竞争激烈,产品更新换代大大加快的情况下,企业通过大规模的广告宣传,能使消费者对本企业的产品产生吸引力,这对于企业开拓市场是非常有利的。

例如:You are worth it.

3.英语广告的修辞手法

3.1语义修辞手法

3.1.1明喻

根据事物某一方面的特征,将一事物比作其他事物的修辞方法。明喻常用as, like ,as if 等词连接。

例1:Now renting a car is as easy as singing your name.这则租车广告用了明喻的修辞手法,把租车比作像签名一样容易,明白易懂。

例2:Feather water : light as a feather.将眼镜的材料用明喻的方式比喻可知其携带轻巧方便。

例3:Dodge is into pickups Like Americans into Jeans.(Dodge牌汽车)

There is nobody on earth like Yarly.(化妆品)

It’s like two cups of coffee squeezed into one little tablet.(Vivarin 药品)

以上广告都运用了明白易懂的描述性词语能激起人的联想并突出产品的特性。

3.1.2暗喻

跟明喻一样,暗喻的区别是暗示,没有明喻那么明显,暗喻也称隐喻。

例4:The most sensational place to wear satin on your lips.这是一则口红广告,把口红比喻成了satin(缎子),显然是这种口红擦在唇上,就好像为红唇穿上了光亮柔滑、细薄透亮的绸缎一般。

例5:Wash the big city out of the hair.这是一则洗发水广告。广告制作者巧妙地运用暗喻手法,不说出事物的本来名称,而换另一种名称,另一种说法,在本句中“the big city”实际上是“the dirty of the hair”作者有意将“dirty”模糊掉了,呈现一种句意模糊状态。按照语义学原理,受众在念读中根据语境中提供的语义逻辑来实现模糊语言语义选择时的自然纠错程序,但在纠错过程中,受众会不得不佩服广告制作人的匠心独运,从而对广告产生过目不忘的记忆。

例6:What they couldn’t bury at wounded knee.这是一则美国政府军与印第安人the Lakota 部落wounded knee 交战后,双方伤亡惨重,关于此事件真相书籍的广告。“bury”原指“掩埋”尸体之类的事情,但在这里指的是不能掩盖的真相。

例7:Kodak is Olympic color.

Pick an Ace from Toshiba.(Toshiba computer)

3.1.3夸张

在英语广告中,夸张手法在强调产品质量的同时,还能指出产品的独特之处,因此,广告常运用“评价性”形容词。

例8:wonderful , ever-lasting, delicious, beautiful, marvelous, best,

first-class, distinctive等等,而且这类词语常以最高级形式出现。

例9:The whitest soap in the world.

这是一则关于Fairy Soap 的英语广告,在广告中出现了“whitest ”的最高级和“really –clean”复合形容词和修顾客的饰和限定,简洁明了的说明香皂的功能,吸引了顾客的注意力。

另外,还有其他的例子:

例10:How I slimmed down to almost nothing .(Park Pen)

At 60 miles an hour the loudest noise in the new (Rolly –Royce Car)

It shock up nation.(Gilbey’s Gin)

Canton-The World’s Most Sophisticated camera.(Canon Camera)

在这些英语广告中都用到了夸张的修辞手法,除了能吸引顾客外,还给人一种眼前一亮的感觉,并留下深刻的印象。当然,英语广告中使用夸张的修辞手法并不是夸大产品的功能或是质量。

3.1.4拟人

英语广告中拟人的修辞手法,是将宣传的事物比拟为人,将人的行为特征赋予一般的事物的修辞手法,使之人格化和情感化。

例11:Here is how to let Washington visit you .(《华盛顿邮报》广告)这则广告把《华盛顿邮报》拟人化,告诉您怎样同报社联系。

例12:Flowers by Emma speak from the heart.(花店广告)这则Emma 花店的广告把献花拟人化为能表达真情的使者。

例13:Time will tell.在这则手表广告中,“时间都会出来作证”拟人的修辞手法用的十分巧妙,说明该产品经久耐用,经得起时间的考验。

例14:This Smuggler coat does everything but stop bullets.(Smuggler大衣广告)

The only razor that senses and adjust to the individual needs of your face.(Cillete Sensor)

Money?

Make sure Reader’s Digest moves with you.(Reade’s Digest)在上述三个例子中,“this Smuggler coat ”“razor”和“Reade’s Digest”都赋予了人性特征,使读者感到一种亲切感染力。

例15:It’s for your life time .这是一则手表广告,将手表写成人,且与你朝夕相伴,颇富感情色彩,仿佛不是说明一个手表的坚固耐用程度,而是像一个婚介人对一个介绍对象承诺另一个人对其存在的意义。这种模糊使用,就加强了读者对广告宣传物的感情亲近度。

3.1.5 双关

双关是指利用某些语言文字上同音或同义的特点。使得一句话或一个片语涉及到两件事。双关修辞手法能够突出产品或服务,增加广告的可读性和记忆价值。

例16:A sound way to learn English.这则英语教学录音带广告,单词“sound”是个同音异义词,它既可作形容词又可作名词,有两种意思,表面直接意义“声音”和更重要的暗示意义,可靠地,因此突出了产品的质量。

例17:A deal with US Means A Good Deal to you .在这则广告中,deal用作名词,具有双重含义,既可指“协议、打交道”也可以指“买卖、交易”。这里的deal一语双关,旨在点名合作后使对方受益匪浅这一事实,全句用词独到,句法洗练而内涵丰富,令人回味无穷,译作“跟我们做生意,会是笔好买卖”。

例18:Ask for more .No cigarette gives me More taste. I’m more satisfied.在这则国外摩尔牌香烟广告中,一方面More 是名牌,另一方面more又可用作形容词,表示“更多”,more 既可译作“摩尔牌香烟的独特品味”又可译作“更多的品味、感受”,此外,more 又可用作副词来修饰satisfied(满意的)。可谓一石二鸟,发人深思。全句译作:“再多来点摩尔牌香烟吧,它给予我独特的品味,我更满意摩尔牌香烟”。

例19:The dramatic look of a super slim.(Capri香烟广告)这是一则Capri牌香烟广告的标题,出现了一个双关语。“slim”一词既可以表示广告背景中淑女“窈窕”,又可以表示香烟“细杆”。因此,这句话可以理解为“细杆”的香烟盒“窈窕”的淑女一样可人。

例20:Out of blows, Friendship grows.(打字机广告)这则广告使用汉语的一句成语,“不打不相识”,借用成语的双关语,双关词为动词,其难度最大。但这条成语放在这里,已经失去原成语所承载的含义,而被广告商巧借过来变成一语双关(同字异意:表义是打人,实义是打字)。其中的“打”字,已经失去了打人(BLOW)的意义,而变成了打字的“打”(TYPE).

3.2句法修辞手法

3.2.1设问

广告的标题常运用此手法以增强“注音价值”,她故意提出问题以吸引读者注意力,引起好奇心,造成即时印象并产生让读者继续读下去的欲望。

例21:Scoresby?

How can I resist ?(Scoresby酒广告)

What beer drinkers drink when they are not drinking beer ?(德国O’Doul’s 酒广告)

Are you going grey too early ?(乌发乳广告)

例22:Who but the French could create a coffee with such passion ?(General Food 咖啡广告)这是法国的一个咖啡广告,这样的疑问设置能激发人们对咖啡的渴望。

3.2.2 排比

把结构相同、意义相关、语气一致的两个或几个词组或句子并列使用称为排比。排比句能层层递进,加强语势。

例23:Take TOSHIBA, take the world .(东芝电子)“拥有东芝,拥有世界”。其实,“拥有东芝”和“拥有世界”没有必然的事实逻辑关系,但排比句之间却拥有一种必然的语言逻辑关系。广告创意制作者有意将这种语言组合形式的上的逻辑关系套用在语义逻辑关系上,造成一种修辞格使用上的模糊效果引发受众的思维联想,坚定受众的购物信念。

例24:No business too small, no problem too big.(IBM公司形象广告)“没有不做的小生意,没有解决不了的大问题”,这则广告从修辞格上考察,有规则的节奏、对仗的语句,看来醒目,听来悦耳。如果从模糊语言使用挖掘角度考虑就更有特色了。作者显然用

了“no+名词+too+形容词,no+名词+too+形容词”否定排比式英语缩略句型。成对的谓语、定语和潜在主语都合乎语言逻辑地实现了缺位省略,这样就极度夸张了宣传对象的服务功效。

例25:I want the body of a greek god.

I want to work out in a huge times center.

I want to stay in the heart of the Central Business District.

I want a room view a view of three courlies.

这是新加坡旅社的广告,在广告词中“I want”重复了四次,表达了顾客对旅馆需求的满足。使用排比加强了语势。

3.2.3 重复

相同的词或词组,或具有相同意义的词或词组的重复使用在英语广告中比较常见。重复能表示强烈的感情,具有优美的节奏,加深读者对产品的印象。

例26:I thought seeing Italy could teach me more about my father.

Instead it tought me more about myself.(PAN AM航空公司)

例27:We aren’t always old and conservative. We asked to be young and conservative.(New York Life 保险公司)

例28:Watch it ,watch it.

Watch it make up with prell.(Prell香波)

例29:Dish after dish after dish, people except us to be better.

例30:Easy to use easy to clean easy to assesmble.

3.3音韵修辞手法

3.3.1 押韵

英语广告中的押韵包括押头韵和押尾韵两种,它能使英语广告极富节奏感,朗朗上口,给人一种美的享受。头韵是指一句话或一组词重复出现开头的音韵修辞手法;而尾韵是指连续几个词词末音节的元音和辅音相同或相近的一种修辞手法。

例31:A ctual Size A cutual Taste.(糖果广告)这则广告把糖果广告词中的“A cutual”单词两次放在一起,使之押头韵,让人读起来朗朗上口。

例32:Hi-fi Hi-fun Hi-fashion only from Sony.

例33:You and northwest, business at its best.(西北航空公司广告)这则西北航空公司的前半部分的“t”和后半句的“t”押尾韵,读起来音韵感和节奏感很明显。

例34:We integrate, you communicate.在这则三菱电工的英语广告中,行末合辙押韵,文字简洁,铿锵有力,译作“我们集大成,你们亦感应”.原文中的integrate 和communicate 两个单词中暗含“趋向一致”的意思,但前一个谓语动词呈主动态,后一个谓语动词呈被动语态,由于运用押韵,将主动和被动的界限打破了,有意使读者在两者功能上处于词义泛华的混沌状态,达到了各个夸张、煽情的最佳效果。

例35:When she gave in to practicality, she didn’t give up her individuality.(Ame汽车)

例36:Big Thrills.

Small Bills.

3.3.2拟声

拟声指模拟人和动物以及其他声音的响动构成拟声词。拟声指广告运用拟声能加强语言的直观性,刺激读者的听觉,给读者留下生动,具体的产品印象。语言学家Geoffery N.Leech 指出:在辅音中,给人柔顿感觉的音有/f/、/l/、/m/、/n/、/r/、/s/、/v/、/x/、/y/等等,给人以刚烈、强硬的音有/b/、/d/、/g/、/k/、/p/、/t/等。前元音/i:/、/e/等给人清脆微弱的感觉。

例37:Deck the halls/ with plop plop plop plop, fizz,plop,Fallalalalala…/Ahhh (Alkaseltzer止痛药)这是根据圣诞歌曲改编的去痛药广告,其中大量运用拟声修辞手法,它突出的声音效果将人们欢度圣诞的快乐场面生动地描绘出来:先是装饰房(plop),然后是开启瓶盖的声音(fizz),随后又听见啤酒和各种饮料发出嘶嘶泡沫的声音(Fallalalalala),最后是人们欢乐的歌唱声,而这一切,都是在服用了Alkaseltzer,治好肚痛之后才能够尽情享受的。拟声词增加了广告词的动感,给人留下深刻的印象。

例38:In Asia’s bustling cities,an oasis awits the trader and travler.这是一家酒店的广告,拟声词bustling 充分表达了城市的喧嚣和嘈杂并且和oasis(绿洲)形成了鲜明的对比,让困倦的游客不由得渴望下榻在这家宁静、舒适的酒店。

例39:We smash an hard.在这则广告中运用了/s/./d/等音标给人一种男性粗犷、强大的感觉。

4. 总结

英语广告在商务活动中的运用可以促进消费者与商人之间交易的顺利进行,同时使产品生动化、形象化地展现在客户面前,在商品经济高度发达的今天,企业的发展商离不开广告,

认真研究和掌握英语广告的修辞特征,有助于把握英语广告发展的脉搏,跟上语言发展的步伐,扩大视野,提高英语广告的理解力和鉴赏力。

致谢辞

本论文最终得以顺利完成,首先要特别感谢我的指导老师钟丽琼老师。钟老师对该论文从选题、构思到最后定稿的各个环节给予的悉心指导和教导,使我最终得以完成毕业论文设计。在学习中,老师严谨的治学态度、丰富渊博的知识、敏锐的学习思维、精益求精的工作态度以及诲人不倦的师者风范是我终生学习的楷模。三年的大学生涯还得到了系部众多老师的关心支持和帮助。在此,谨向老师们致以衷心的感谢和崇高的敬意,最后,我要向在百忙之中抽时间对本论文进行审阅,评议和参与本论文指导的老师表示感谢。谢谢你们。

参考文献

[1] 段胜峰,李罡,2001年,英语广告的词汇创意,《中国科技翻译》

[2] 顾维勇,2006年《实用文体翻译》,国防工业出版社

[3] 王春辉,2004年第八期《浅析商务英语广告的语言艺术》,武汉科技学院学报

[4] 崔刚,1993年,广告英语300句选粹分析欣赏,北京:北京理工出版社

[5] 谭为国,2001年,英汉常用修辞及功能,上海大学学报(社会科学版)

[6] 李中行,1987年,广告英语,长沙:湖南教育出版社

[7] 洪娟,2002年第4期,《英语广告的修辞艺术》,《宁德师范学院学报》

[8] 项莉,喻湘波,2007年第35期,《商场现代化》

广告语修辞手法

广告语修辞手法 1.比喻: 彩蝶纷飞,多姿多彩。(手帕广告) 我的第一张名片。(潇翔西服) 长虹——中国人心中的彩虹。(电器广告) 2.对偶: 使头发根根柔软,令肌肤寸寸嫩滑。(白丽香皂) 召唤东方男性阳刚之气,尽显中国男士不凡气派。(杉杉西服) 笑意写在脸上,满意装在心里。(南京新街口百货商场) 3.引用: 何以解忧?惟有杜康。(杜康酒) 衣带渐宽终不悔,常忆宁红减肥茶。 敢问路在何方,路在北旅脚下。(北京旅行社广告) 趁早下“斑”,请勿“豆”留。(化妆品广告) 4.反复: 熬呀熬呀,熬瓣酱,好东西都在酱里藏,熬呀熬呀,熬瓣酱,熬出读书好儿郎。 字幕——阿香婆熬出来的好酱。(阿香婆瓣酱) 燕舞,燕舞,一曲歌来一片情。(燕舞牌录音机) 5.对比: 千军易得,一将难求。(将军冰箱) 6.夸张: 今后不必再用牙齿了。(美国啤酒) 眼睛一眨,东海岸变成西海岸。(航空公司) 7.讳饰: 晚一分钟回家比永远不回家要好得多。(交通广告) 8.双关: 华讯寻呼,勿失良机。 不打不相识。(打字机广告) 饲宝920,催猪不吹牛。 爱是正大无私的奉献。 实不相瞒,天仙牌的名气是吹出来的。 人类失去联想,世界将会怎样。(联想电脑) 美满生活从中意开始。(中意冰箱) 9.排比: 天天呼吸,空气不可污染;日日饮用,水源不可污染;餐餐进食,蔬菜不可污染。(公益广告) 山之青,水至清;源之静,水至净;雾之轻,水至淳。(干鸟湖纯净水) 春季给您带来沉醉,夏季给您带来欣慰,秋季给您带来甜美,冬季给您带来回味。(新飞冰箱) 像呼吸一样真实,真实是惟一记住的话,真实是一张自由的脸.真空是沉淀后的完美。(诗芙浓化妆品) 带着春天的问候,带着柔柔的温情,带着吉祥的愿望,我们来到您的家。(美菱冰箱) 艳艳浓水绿,鲜鲜玻璃绿,娇娇鹦毛绿,嫩嫩青葱绿,浓浓菠菜绿,条条丝瓜绿,明明阳俏绿,点点梅花绿,亮亮松柏绿,淡淡湖水绿,静静荫花绿,闪闪祖母绿。(金饰店) 10.拟人:

很全-很详细的商务英语论文题目

商务英语论文题目 1、论文化因素对英汉翻译的影响 2、商务英语的特点及翻译技巧 3、商务函电翻译的用词技巧 4、商标名称的翻译与策略 5、汉语中新词汇的翻译技巧 6、商务谈判中的语言艺术 7、商务谈判的文化障碍 8、商务英语函电在对外贸易中的作用 9、商务英语函电翻译技巧 10、商务谈判中英语的重要性 11、浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法 12、礼仪在商务谈判中的作用 13、浅谈涉外合同英语特色 14、电子商务对国际贸易的影响及对策 15、商务谈判的艺术性 16、跨文化的商务谈判 17、商务英语交往中的礼貌原则 18、如何翻译好日常商务文书 19、商务英语信函的语体分析 20、浅谈商务信函的文体特征 21、英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 22、商务英语汉英翻译中从句的运用技巧 23、论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 24、跨文化商务交际中的语言和非语言因素 25、浅谈英语告示语的语言特色与翻译 26、商务英语阅读研究 27、商务英语写作问题研究 28、商务英语考试技巧研究 29、商务英语听力策略研究 30、英语口语或语法在商务领域中的应用 31、商务函电交流研究 32、商务英语学习方法 33、跨文化交际与中西文化冲突 34、国际商务中的跨文化交际问题 35、商务谈判中的跨文化冲突 36、国际商务谈判中应注意的文化因素 37、国际商务谈判中的“文化壁垒” 38、广告英语的分类及分析 39、虚拟语气与商务英语表达 40、跨文化交际在商务英语学习中的运用 41、商务英语学习中跨文化交际能力的培养 42、商务英语在国际营销中的作用

43、术语在国际商务中的重要性 44、商务谈判语言技巧 45、浅析跨文化交际中的商务礼仪 46、例析论网络环境下商务英语的拓展学习模式 47、浅析商务英语汇商务英语中俚语的风格及翻译 48、商务英语教学中英语知识与商务知识的关系 49、商务英语中以谓语动词为中心的基本句型的翻译 50、商务英语的语言特色探讨 51、反译法在商务英语中的应用 52、奈达“等值”理论于商务英语翻译中的理解和应用 53、商务英语中的平行结构及其翻译方法 54、语用原则在商务英语应用中的度范畴 55、商务英语语篇文体特征分析 56、商务英语常用单词的多义现象例析 57、商务英语中的委婉表达及其翻译 58、商务英语翻译中的跨文化因素 59、商务英语中书面语言的文体特征及语用分析 60、社会文化迁移对中国式英语的影响 61、英语写作中常见中式英语分析 62、汉译英中遇到新词语的译法问题 63、美国英语习语与文化 64、中美日常交际中的文化差异 65、中西方文化差异及语言体现 商务英语论文题目|商务英语毕业论文题目参考 一、英语论文基本格式 1、毕业论文结构包括:主标题、论文摘要、正文(一般不少于5000字)、注释、参考书目,注释统一用尾注。 2、板式:毕业论文一律用计算机打印。(使用A4规格打印,每页30行) 二、阅读类参考题目以下参考题目对应的范文请到VIP留学生论文网下载,如需原创论文需与在线辅导老师沟通。 1、持续性交际法对商务英语学习者口语和写作能力提高的研究分析 2、商务英语文体学分析 3、语篇功能对等视角的商务英语翻译 4、高职商务英语专业实践课程开发 5、关联理论在商务英语阅读教学中的应用 6、成人商务英语教学中学生自主学习能力的培养 7、功能对等理论视角下的商务英语翻译 8、中职商务英语教学中跨文化交际意识的培养 9、论商务英语翻译中的文化转向 10、职前学生商务英语词汇教学法探索 11、商务英语中模糊语言的应用及其语用分析 12、从目的论角度看国际商务英语翻译的质量评估 13、高职院校商务英语精读教学中的任务型教学法 14、词典类型对翻译与习得商务英语新词作用的实证研究

浅析广告英语的修辞手法

2010年2月第30卷第1期 郧阳师范高等专科学校学报 Journal of Yunyang Teachers College Feb.2010 Vol.30No.1 YYSZXB86  浅析广告英语的修辞手法 杨 铭,韩 婷 (郧阳师范高等专科学校 英语系,湖北 丹江口 442700) [摘 要]广告英语运用修辞的目的,旨在鼓动消费者采取购买行为,在广告如林的时代,为使自己的广告惹人注目,广告撰稿人常使用的修辞手段包括:比喻,拟人,夸张,对比,双关等。 [关键词]广告英语;修辞方法;功能 [中图分类号]H315 [文献标识码]A [文章编号]1008—6072(2010)01—0086—03 广告是人们传递信息,以语言为载体的一门艺术,语言是表达思想的工具,修辞则是语言表达的艺术,广告做得好坏会直接影响对商品或服务的宣传效果,成功的广告能使公众对所宣传的产品长生深刻的印象,达到“引起注意,发生兴趣,产生欲望,付诸行动(A IDA-Attentio n,Interest, Desire,Actio n)的目的[1]。本文对应于广告实例中的修辞现象做初步的探讨和分析,希望对理解和欣赏英语广告有一定的帮助。 以下是一些常用的广告英语修辞手法: 一、比喻(figure of speech) “比喻分为明喻(simile)和暗喻(metap hor)。明喻(simile)是以两种具有相同特征的食物或现象进行对比,表现本体(t he signified)与喻体(t he signifier)的相类关系,两者都在对比中出现———“x像A”[1]。 例1 ……like a good neighbor,state farm is t here(州农场保险公司广告)。 运用常用的比喻词like将保险公司喻为好邻居,圣经以“love the neighbor as thyself”(爱邻如爱己)训导世人,在信仰基督教的国家里,自然人人皆知,就是中国也有“远亲不如近邻”之说,现有州农场保险公司为邻,随时为你服务,亲切之情油然而生,这一比喻颇富文化底蕴,能打动人之感情。 例2 Today:sakura Bank is like a t hriving sakura。 如今,樱花银行就如一颗茂盛的樱花树。这是一则关于日本樱花银行的广告,银行被比作茂盛的樱花树,寓指了该银行欣欣向荣的发张气象。 二、隐喻(metap hor) 隐喻也是比喻的一种,是用一种事物暗喻另一种事物———“X”是”A”隐喻又称暗喻,是最富于诗意的修辞,是最常见最优美的修辞手段[1]。 例1 Y ouare better off under the umbrella. 这是一家保险公司的广告,外出旅行者最关心的是安全问题,这家旅行保险公司利用了旅客的这种心理,运用umbrella(伞)比喻保险公司,使旅客感受到:购买保险外出旅行,犹如置身于一顶保护伞下,可以无忧无虑的享受旅行的乐趣。 例2 pick am Ace f ro m To shiba. 东芝公司计算机广告,Ace是扑克牌中最大的,借此隐喻东芝公司产品的高品质。 三、转喻(metonymy) 这种比喻是用一事物的名字取代另一与之密切相关的事物的名字,这两种事物虽息息相关,但完全不同。 例1 The mo st sensatio nal place to wear satio n o n yo ur lip s. “在最富激情的地方,你的嘴唇穿上绸缎”,这一化妆品广告把口红比喻成“satio n”(缎子),意指这种口红擦在嘴上好像穿上了光亮柔滑的绸缎一样。 例2 spend an evening wit h Beet hoven at Lincoln center. 这是一个Lincoln center的旅游广告,其中用Beethoven(贝多芬)代替其作品,不仅简洁明了,还可以引起丰富的想象,唤起游客的美好联想。 ①[收稿日期]2009-11-23 [作者简介]杨 铭(1982-),女,湖北武汉人,郧阳师范高等专科学校英语系教师,主要从事语言与文化研究。

广告中的修辞学

广告语中的修辞学 前言: 在当前这个信息时代,广告已然成为了人们生活中的一部分,广告也成了人们获取信息的主要途径之一,而广告语言是广告的灵魂,它可以传递信息,对产品、品牌、活动进行宣传,是广告主连接消费者的桥梁,而好的广告语离不开修辞学。修辞学是研究修辞的学问,修辞是加强言辞或文句效果的艺术手法,自语言出现,人类就有修辞的需要,人们使用修辞修饰自己的文章、语言,吸引别人的注意力、加深别人对文章语句的印象和抒情效果。修辞在广告传播中具有重要作用,广告语言的修辞可以帮助广告主实现消费者对产品或品牌的认知,对于广告的创意也具有重要的现实价值。 广告语言中修辞学运用的目的: 一句好的广告语往往让人牢记于心,经久流传。广告作为一种带有目的性的传播活动追求一定的传播效果,希望通过广告的传播引发消费者的购买行为,因此运用修辞对广告语言进行创意,在广告语言中恰当准确地运用修辞手段如,比喻、夸张、押韵等能够使广告语的艺术性和感染力得到加强,让广告宣传的商品或品牌给消费者留下更深刻的印象,更加准确地传达商品的特点,实现广告的信息功能还能给观众以启示和联想,对消费者的行为进行引导,缩短商品生产者、销售者和受众之间的距离,激起消费者强烈的购买欲望,从而产生购买来达到最终目的。 广告语言修辞的特性: 广告语言必须生动形象,言简意赅,朗朗上口,能给人留下深刻的印象,以激发受众的购买欲望,进而产生购买行为。广告语言的特性决定了广告主在创作的过程中必须对其进行美化修饰,因此就有了广告语的修辞。但这种修辞又有其特殊性,与普通文章的修辞不一样,它离不开实际的传播效果,它需要促使消费者产生购买形成消费。 广告语言中的主要修辞手法: 1.比喻 比喻是一种常用的修辞手法,用跟甲事物有相似之点的乙事物来描写或说明甲事物。比喻是认知的一种基本方式,通过把一种事物看成另一种事物而认识了它。也就是说,找到甲事物和乙事物的共同点,发现甲事物暗含在乙事物身上不为人所熟知的特征,而对甲事物有一个不同于往常的重新的认识。比喻句的基本结构分为三部分:本体(被比喻的事物)、喻词(表示比喻关系的词语)和喻体(打比方的事物)。比喻是我们在学习、生活中最常见也最常用的一种修辞手法,通常用相似的事物或道理来说明难懂、复杂、抽象的事物或道理,在广告语言中善用比喻,往往能事半功倍,使观众或听众心悦诚服,妙趣横生。如德芙巧克力

英语广告词的修辞手法研究

英语广告词的修辞手法研究 摘要:广告英语是一种商业性语言,是语言在特定社会条件下的一种变体和具体形式。它在语言上有自己独特的风格,具有很高的研究价值。本文通过分析一些广告词来研究广告英语中各种修辞手法的特点。 关键词:广告英语;修辞手法;特点 引言:英语中的“广告”(advertisement)一词,原意为“商业上的告示”,是17世纪中叶英国开始频繁商品活动时流行的。它源于拉丁语advertere,具有“吸引人们注意力”,“推销产品”的含义。当今时代是个经济、信息高速发展的时代,广告已成为经济社会不可缺少的组成部分。全球化的经济发展趋势,使广告成为世界性的经营理念。广告英语是专门用途英语的一种,具有准确、舒畅、优雅的特点,这使它具有很高的商业价值,同时也具有一定的欣赏价值和语言研究价值,如果广告词比较独特,给人留下很深的印象,宣传的效果自然非同凡响,所以我们可以说,广告英语的成功要取决于其语言的独特性。而语言的独特性又取决于各种修辞手法的合理运用。优秀的英语广告应该既通俗易懂,又耐人寻味,运用修辞手法应贴切自然,不可牵强附会,诉求对象的不同,要求广告措辞及其修辞手法应有所区别。本文通过分析一些英语广告词来研究广告英语中各种修辞手法的特点。广告英语中常见的修辞手法有以下几种: 一、比喻(figure of speech) 英语中的比喻主要分为明喻(simile)和暗喻(metaphor)两种。二者皆可使被描述的事物形象生动。 1.明喻:明喻是以两种具有共同特征的事物或现象进行对比,让人们知道两类事物之间的相似之处。如:As soft as Mother’s hands.(童鞋广告)广告词巧妙地把鞋比喻成母亲的手,突出童鞋的柔软、舒适,充满了母亲对孩子的呵护。The airline that’s smooth as silk.(Fly

浅谈商务英语的特点及英译汉翻译技巧-商务英语专业毕业论文

浅谈商务英语的特点及英译汉翻译技巧 目录 中文摘要 (1) 英文摘要 (2) 提纲 (3) 正文 (4) 参考文献 (8)

浅谈商务英语的特点及英译汉翻译技巧 摘要:随着世界经济一体化的不断深化和扩展,国际商务活动日益频繁,商务英语的作用也变得日益显著,本文以商务英语作为实用英语语言工具的角度,对其显著的特点以及对应的英译汉翻译技巧进行简要分析,这有助于人们更好地学习商务英语,更好地进行商务沟通,取得国际经济贸易的成功。 关键词:商务英语;特点;英译汉;翻译技巧

On the Study of the Characteristic of Business English and Its E-C Translation Skills Abstract:As the world continues to deepen economic integration and expansion of international business having become increasingly frequent, the role of Business English is becoming increasingly significant, the paper business English as a practical tool for English language point of view.Its significant features, as well as the English translation of the corresponding Chinese translation skills to carry out a brief analysis, which helps business people to learn better English, better for business communication, international economic and trade success. Key words: business English; features; English-Chinese translation; translation skills

广告文案修辞

广告文案修辞 篇一:第四章广告文案的语言与修辞 篇二:广告文案写作中常用的修辞技法 广告文案写作中常用的修辞技法 1.比喻:古人称之为“比”。它把深奥的道理说得浅显易懂,将抽象的事物进行形象的表现,把陌生的概念变成熟悉的事物,将平淡表现为生动。 比喻有三大要素:本体——说明或描述的对象,喻体——用作比喻的事物,喻词——用来连接本体、喻体表示比喻关系的词语。因三大要素的有无,人们将比喻分为明喻、暗喻、借喻三种。明喻是将本体、喻体用喻词明显地连接起来的句式,将比喻化抽象为形象的表达功能表现得较为突出,我们运用之,能使文案达到特殊的效果。暗喻是指在本体和喻体之间,不出现喻词的比喻句式。借喻,是本体和喻词都不出现,直接用喻体代替本体的比喻方式。与明喻和暗喻相比,借喻的形式简洁、用喻最为隐秘,而喻体则更醒目,具有形式简洁、结构紧凑、文字洗炼的特点。 →点击此处欣赏美加净防晒霜广告作品 2.双关:是指在特定的语言环境中,借助语音或词意的联系,故意使语言关联到两种事物,使语句构成双重意义的修辞方式。在文案写作中,主要的双关运用是谐音双关、语义双关、对象双关。

谐音双关是利用词语的谐音所构成的双关,语义双关是利用词语的多义构成的,而对象双关是指一句话涉及到两个对象的双关。双关的运用可以使文案含蓄、幽默、风趣、委婉、形象、生动。 3.飞白:将词语故意写错或读错,并有意地仿效。飞白可以达到趣味性的效果,其形式有字形飞白、字音飞白、语义飞白三种。字形飞白就是故意用白字,故意曲解词语的本意,以达到表达的需要。如谐音广告、成语活用。 4、感叹:运用一些特定的词汇发展文案的抒情性,以增加诉求效果。其特定的词汇大多为“多么”、“啊”、“真是”等和感叹号一起表达。 5、引用:在写作时引用成语、典故、谚语、诗词等来说明问题,形成新的意境,可使文案更生动,更有说服力。 6.夸张:是运用语言有意地对对象或事物作言过其实的表现,借以强调和突出事物本质特征的修辞手段,有扩大夸张和缩小夸张两种形式。运用夸张手法,对夸张的度要有严格的分寸,否则就成了吹牛,无人信则毫无意义。 7.拈连:把原本用于上下文中前一事物的词语就势巧妙地用于后一事物的修辞方式,也称连物。用拈连方式组合成句的基本特征是:用于拈连的词语一般为动词;构成拈连的词语在上下文中一般先后出现两次,前面一次是常规用法,后一次是变化用法,用于前面时,多是词语的原本意义,

英文广告中的修辞

英文广告中的修辞 问题的提出 由于经济的发展,广告已成为人们生活的一部分。随着中国的对外开放及入世,英文广告也越来越多地跃入我们的眼帘。然而,怎样才能准确地理解英文广告?怎样欣赏英文广告?怎样通过常见的英文广告来帮助我们学习英语?一连串的问题在我们的脑海闪烁,引起我们的思考。广告语作为一种语言艺术,因运用了大量的英语修辞手法而显现其精练和生动。所以,我们把研究的问题定位在英文广告语的修辞方法研究上。 研究目的 一、学习课本里已出现的英语修辞方法。 二、学习英语广告中常用的修辞方法。 三、从修辞学的角度欣赏英语广告。 四、学会运用简单的英语修辞法,提高我们的英语水平,增加写作亮点。 五、进一步培养我们对英语学习的兴趣。 研究内容 广告在我们的日常生活中随处可见。它既是商家宣传产品的手段,也是一门综合性艺术。这门艺术中的文案写作比其他形式的写作更需要技巧,这种技巧表现在雅俗共赏,新颖幽默的文字上,要具有极强的感染力和号召力,能瞬间引起读者注意,刺激其购买的欲望。因此,广告语的创造采用了大量的修辞手法,这就为许多英语学习的初级者带来理解上的困难。 在课堂学习里,修辞不是教学的重点,遇到一些常用的修辞现象老师也很少讲解,所以,大部分学生对于英语修辞方面的知识停留在空白阶段,甚至认为修辞是很高深的学问而产生逃惧心理。其实,任何语言都有修辞,我们从小学就开始接触汉语修辞了,英语修辞和汉语修辞从本质上来讲是相通的。适当地学习英语修辞不仅可以丰富同学们的英文素养,也可以培养学习英语的兴趣。 基于以上两点,我们采取从学习课本里的修辞现象起把同学们引入广告语中修辞手法的学习,帮助同学们理解和吸收。 研究方法和过程 由于初次尝试研究,我们的研究步骤比较简单,但每个步骤耗费的时间和精力都比较大。 步骤一:讨论、分工 讨论问题的着手点,讨论所研究问题最佳角度,讨论我们怎样分工合作。 讨论结果:1、从我们课本里接触到的修辞方法入手,进一步学习英语广告中出现的其他常用修辞方法。2、尹懿同学负责上网查资料,王嘉琳同学负责到图书馆搜寻资料。俩人一起研读课本、资料,一起巡街搜罗英文广告语,一起写论文。 步骤二:搜集资料

浅析电视广告中的各种修辞手法

浅析电视广告中的各种修辞手法 【摘要】随着社会的发展,电视广告已成为人们生活中不可缺少的一部分。在电视广告设计中,灵活巧妙的运用一些修辞手法能够在瞬间打动观众的心灵,在传递信息的同时,又能够对受众产生足够的劝导作用,诱发消费者的购买欲望。 【关键词】电视广告;修辞手法 1、适当重复,加深印象 重复是广告语言中最常见的一种修辞方式,是为了突出某种信息和感情,有意识的去强调某个词,这和广告语言特点有关。广告语言要求简单明了,在特定情况下,为了使受众在短的时间内记住广告,广告语言可以重复并多次出现,这样可以加深受众对品牌的印象。最早运用重复形式的是恒源祥电视广告,广告语“恒源祥,羊羊羊”,恰当的重复,在人们还没有感觉厌倦的时候,恒源祥已经把诉求主题告诉了大家,增加了品牌记忆力。例如,上海别克的广告语:“当代精神,当代车”。在简短的七个字中重复使用了“当代”两次,我们可以去想象,可以通过生活去感知,可以说当代的汽车,也就代表了当下的时代精神风貌。通用别克也是第一个引进的当代车型,无论是车型上还是广告理念的传达上都体现了当代车的风范,也体现了别克车当代的精神。 2、巧用比喻,形象具体 比喻的手法(明喻、隐喻、借喻)就是指出两种不同事物之间的联系,可以用一种事物说明或者代替另一种事物,使抽象的商品更加具体化、生动化和形象性。在广告中运用比喻,可通过与广告主题的本质特征相似性,而且又是受众所熟悉的事物来借题发挥、延伸转化,把产品的特点、功效或企业的理念、精神具体形象地呈现给受众,化抽象为具体,使主体形象更生动、鲜明,从而牢记产品。” 明喻的广告——德芙巧克力:“牛奶香浓,丝般感受”。德芙巧克力广告是一则非常经典的广告,它把“丝般感受”的心理感受同巧克力的细腻滑润的感觉联系在了一起,想象丰富,别具一格。充分利用联想,把语言的魅力发挥到了最大。运用比喻的广告还有很多,如波导手机:“手机中的战斗机”既体现出了手机的轻巧,又突出了手机的功能性。暗喻是明喻的一种隐含方式,主要区别在于暗喻中无“像”“仿佛”之类的词语,但我们也能从中体验到不同事物的相关信息及其表达出来的形象性。如柯达胶卷:“串起生活每一刻”。作为全球最大的感光材料生产商,柯达在胶卷生产技术方面的已占有领先地位,柯达把照片的记忆性和现实生活中的场景联系起来,让人们记住那些幸福、美好的时刻。再如中国移动:“我能”,中国移动作为通讯行业的老大哥,广告语“我能”强化了“全球通”的品牌形象和地位。借喻在广告中也是经常使用的,也占有相当大的比重。在借喻中,本体不出现,取而代之的是和本体有关的喻体,这就抓住了受众的思绪和注意力,迫使他们经过一番咀嚼之后,获得惊奇和意想不到的效果。下面是一幅中央电视台“下岗就业”公益广告: 电视画面:一粒蒲公英种子,撑着小伞飞离了母体,寻找到了新的土壤,并营造出了新的绿色。 广告正文:“仔细,并不意味着怯弱; 离开,并不意味着放弃; 新的土壤,新的机遇,新的开始;” ……

浅议商务英语词汇特点及其汉译

浅议商务英语词汇特点及其汉译 众所周知,商务英语较一般英语更具有专业性和实用性,商务英语词汇的特点也较一般英语的词汇不同。因此,在进行商务英语词汇翻译的过程中,翻译人员必须根据实际情况进行具体翻译。本文就商务英语的词汇特点进行了分析,然后就一般商务英语词汇和特殊词汇的不同翻译对策进行了研究。 标签:商务英语;词汇特点;翻译对策 一、商务英语词汇特点 1.简洁明了 商务英语是国际商务贸易中使用的语言,其具有一定的经济性质和专业性质。同时,商务贸易人员更加追求时间和效率,因此商务英语的词汇也必须具备效率性和简洁性。因此,在商务英语的使用过程中我们能够看到许多缩写的词汇,如“F. A.”“F. A”“FA”等,该三个缩写词汇分别指代固定资产(fixed assets)、货运代理行(freight agent)以及启运港船边交货free alongside。当然,除缩写词汇外,商务英语中的部分词汇也具有简洁明了的性质。 2.语言正规 商务英语通常用于书面,具有一定的书面性和正规性。这也是由商务英语的使用性质所决定的。商务英语广泛应用于商务交易中,一般出现在商务合同、商务文件、公函等公众场合和正规场合,因此要求词汇必须规范。商务英语的用词规范指的是不能够使用口语化的语言词汇。例如,“for”是口语中常用的英语词汇,在商务英语的书面用语中则必须换成“for the purpose of”。 3.语言灵活 灵活性是英语的主要语言特征,无论是对一般英语还是商务英语而言,均是如此。比如英语中的常见称呼“grandfather”就可以表示“(外)祖父”“始祖”等多重含义。上文已经说过,商务英语是用于国际商务贸易的英语,商务英语语言的使用恰当与否直接关系到贸易的成功还是失败。因此,在商务贸易中准确把握英语词汇的含义显得十分重要和必要。不少商务英语词汇代表着多种不同的含义,例如,“cover”一般意义上指的是“覆盖”,做动词用,但是也可以指代名称,含义为“封皮、封盖”“盖子、掩蔽物”等,而其在商务领域的使用则有“保障”的含义。 4. 语言专业 专业性是商务英语最突出的特征之一。商务英语具有较强的专业性,这就要求相关工作人员在使用语言的过程中必须采用商务专业术语进行交流和往来。商务英语应用的范围较为广泛,不同的领域均有不同的专业术语。

研究性学习——广告语中常用修辞手法的探究

研究性学习——广告语中常用修辞手法的探究研究性学习设计方案模板 研究课题名称: 广告语中常用修辞手法的探究 设计者姓名所在学校 所教年级高一级研究学科语文 联系电话电子邮件一、课题背景、意义及介绍 1、背景说明(怎么会想到本课题的): 子曰:“质胜文则野,文胜质则史,文质彬彬,然后君子。”从写作的范畴来说,文和质同样重要,要使文章情文并茂、如行云流水,就必然少不了运用修辞手法。修辞,是中国文学的一大特色,其意义和作用不可忽视。无论是在学习中,还是在日常生活中,修辞都有广泛的用途。对于高中生来说,掌握一些常用的修辞手法是必须的。而在广告语中,修辞被普遍地使用,更说明了它的重要性。因此,研究广告语中常用的修辞手法,能让学生更好地认识修辞的奥妙。 2、课题的意义(为什么要进行本课题的研究): 修辞学的研究是一门大课题,而广告语中常用修辞手法的探究,不仅缩小了学习的范围,还增添了学习的趣味性、生活性和实用性。广告修辞手法的研究,不仅能让学生加深对它的认识,提高自己运用修辞手法的能力,还能更好地提升自己的文学素养。 3、课题介绍 中国的修辞学博大精深,内涵丰富,是传统文化的精髓之一。修辞手法的合理运用,能让文章锦上添花,它共有六十三大类,七十八小类。而常用的修辞手法包括:比喻、比拟、夸张、对偶、双关、对比这六大类。根据学业大纲的要求,高中学生须要掌握这些常用的修辞手法。而广告语中的修辞手法,能让学生在充满生活

气息和趣味性的情况下更好地认识它、掌握它、从而运用它。因此,新时期的学生可以通过这样的方式来更好地了解修辞,以及学会运用修辞手法到口语表达、文章写作、广告创作等各个方面中去。 二、研究性学习的教学目的和方法(可按新课程标准的三维目标(或布鲁姆目标 分类法)进行研究性学习的教学目和方法的阐述) 学习方法:多媒体(包括电视、网络、收音机等)研究法、文本资料查阅法、访 谈法、发散探究法。 教学目的:三维目标(如下) check all wire the exact key inventory rotation and position wire. 4. basic operation: (1) familiar with the drawing process is the understanding of the whole project, prior to construction of the construction drawings. A comprehensive understanding, clarify the dominant size of the entire location, close position size, rotation, close approach, and the architectural style, and have a clear understanding of the whole 三、参与者特征分析(重点分析学生有哪些共性、有哪些差异,尤其对开展研 究性学习有影响的因素。) 参加本次研究性学习的对象是高一级的学生,他们已经具备一定的分析能力、 判断能力和评价能力,也具有一定的文学功底,计算机操作也较熟练,因此我们应该相信学生,放手让学生自主合作地去研究,从而充分发挥他们的主观能动性,提升他们的综合素养。但因为学生个人能力有差异,运用修辞手法到广告语中有一定

商务英语信函的特点

摘要: 英国论文随着时代的发展, 使用简洁通俗的语言已成为现代商务英语, 尤其是商务英语信函的突出特点。本文从这一特点形成的根源简易英语运动出发, 分析了简易英语的定义, 遵循的原则, 最后在此基础上通过大量例证的对照比较, 总结了简易英语趋势在现代商务交际中的体现。 商务英语和法律英语一样, 通常被认为是充斥着技术性术语和诘屈聱牙语句的典型书面语。不可否认, 很长时间以来, 商务文书给人的印象确实如此。然而随着时代的发展, 这种情况已得到极大的改观, 商务交际用语渐趋简明易懂。使用简洁通俗的语言已成为现代商务英语的突出特点。我们可以比较一下下面的两句商务信函中的用语: 1. We beg respectfully to state that we are in receipt ofyour L/C in the amount of USD×××for which we thankyou. 2. We inform you that we have received your L/C forUSD×××. 可以看出, 这两句表达的意思完全相同, 但是第一句使用了beg respectfully to state, in receipt of, inthe amount of, 以及包括定语从句for which we thank you等表达极为繁杂的用语, 而第二句用语简洁明快, 但是它所包含的信息量较第一句而言没有丝毫的减少。现代商务英语正是提倡使用简单词语( plain words) , 而不用复杂的语句( complicated words) , 尤其是那些繁复老套的用语, 即我们所说的陈词滥调( cliché)。现代商务英语的这一显著特点, 其实与这些年来在英美等国出现的英语简化趋势, 尤其是在美国大张旗鼓推行的简易英语运动( Plain English Movement)有直接的联系。这一运动要求革除商业契约上的繁文缛节, 简化法律用语, 从而起到方便民众, 减少因繁复用语而引起不必要争端的作用。1978 年 3 月24 日, 当时的美国总统卡特更是签署了第12044 号行政命令, 要求联邦政府各部切实保证颁布的每项法令必须以简单易懂的英语撰写, 以便须依照有关法令办事的人都能看懂。这一法令理所当然受到普通老百姓的欢迎, 而简易英语运动在这一法令的推动之下也得到了更为蓬勃的开展[1]。 一、什么是“简易英语” 所谓简易英语( Plain English) , 美国学者考特兰?博维(Courtland Bovèe)和约翰?席尔( John Thill)认为简易英语是用简易的文字和结构写成的语句, 读者都能看懂, 很接近于我们的口语[2]。可见, “简易英语”是指书面表达中使用清晰正确的英语简明扼要而有效地传递信息。“简易英语”并不幼稚, 也并非过分简单化的英语。“简易英语”重视信息的传递。它并不堆积词藻, 而且不会不必要地使用行话、术语等难懂的表达。换句话说,“简易英语”彻底抛弃了繁文赘语和让人无所适从的表达。用“简易英语”书写的文件是为了让人们读懂, 因此所用的词语都是读者能够理解的。只要读者能够理解, “简易英语”用到技术性较强的专业术语也并非不可。比如,一篇医学学报上的论文面向的是医学专家, 使用专业术语是可以的, 因为这些读者能够理解。只要表达恰当, 这篇论文的语言仍然可被称为“简易英语”。当然, 如果这篇文章是出现在面向公众的通俗杂志上, 那么再包含很多专业术语就很可能出现普通读者无法理解的状况。这个时候, 只有使用普通大众能够理解的字眼那它才是“简易英语”。我们应该看到非常复杂的概念也是可以用“简易英语”加以解释的。许多法律文书, 比如合同和法令, 用“简易英语”改写后仍然能做到表达精确无误。 二、“简易英语”所遵循的原则 “简易英语”最重要的原则就是读者为先。即为读者着想, 考虑读者的需求。要“简易”, 就得好好考虑如下的问题:读者需要知道些什么? 他们对这个问题的理解程度如何? 怎样才能更好地把意思组织起来以便读者更好地理解? 要想有效传递你的信息, 首要的是要清楚什么样的人会阅读你写的东西。具体来讲, “简易英语”遵循如下的原则: (一)写作前做好规划起草文书之前, 首先得明确自己的写作目的。读者是谁? 他们对于所涉及的话题是非常了解, 了解一点还是一无所知? 他们想知道些什么? 找到这些问题的答案, 做到心中有数。一旦知道了读者是谁, 就应该尽可能从他们的角度来看问题, 来表达

浅析广告英语的修辞特点和翻译方法

职业技术学院 毕业论文 标题:浅析广告英语的修辞特点和翻译方法 系别:应用外语系 专业:商务英语 学号: 姓名: 指导教师: 年月日

摘要 随着广告业的发展、科技的进步、中国改革开放的进一步加深,广告英语的作用日益凸显。广告英语及其翻译质量的好坏,不仅直接影响信息传播的成功与否,而且在很大程度上对企业产品占领国际市场起着重要的作用。广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专用语言,用词造句与普通英语也有许多差异,并随着广告的发展、时代的前进、科技的进步及社会的变更而变化。广告英语的使用中包括修辞应用上的特点和写作方面的技巧,翻译的时候也有一定的规律和方法。 关键词:广告英语;修辞特点;翻译方法

目录 摘要 (1) 目录 (2) 广告英语的修辞特点和翻译方法 (3) 引言 (3) 1 广告英语的修辞特点 (3) 2广告英语中的翻译方法 (7) 2.1 广告英语常用的翻译方法 (7) 2.2 广告英语的翻译策略 (7) 2.3 广告英语翻译的要点 (9) 结束语 (10) 致谢 (11) 参考文献 (11)

广告英语的修辞特点和翻译方法 引言 英语中的“广告”(Advertisement)一词是17世纪中叶英国开始大规模商品活动时逐渐流行的,其原意是“商业上的告示”。如今,广告的发展日新月异,采用的宣传手段和媒介越来越多。然而,无论广告的发展如何千变万化,其最具表现力的手段还是使用语言。以英美为代表的西方资本主义国家,利用英语作为广告载体在广告界的主导地位,推出了数不胜数的优秀英语广告。广告英语也随之逐渐脱颖而出,发展成为一种风格独具的实用文体。 1 广告英语的修辞特点 著名的美国市场营销协会这样定义广告:广告是由特定的广告主通常以付费的方式通过各种传播媒体对产品、劳务或观念等信息的非人员介绍及推广[1]。这样,我们便可以看出,广告不仅仅是传播文化的,更是一种经济活动。目的就是引导消费者进入产品世界。修辞是广告语言表达中最重要的组成部分之一,恰当地使用修辞方式可以使英语语言更生动,更具表现力。它能使广告产生新颖别致、形象生动、引人注目的效果,从而易于为所针对的顾客欣赏、理解、接受并激发他们的购买欲望。广告主要以商业产品为主题,而且为了吸引更多的顾客,常常使用各种修辞手法和表达方式来描绘广告中的产品,这样就会获取更大的效益[2]。广告英语中常用的修辞手法多种多样。 1设问(Rhetorical question)和汉语的设问一样,是指作者自己已知答案却故意提出问题,有三种情况,即自问自答,自问不答和反面提问。英语广告中,设问一般出现在标题或正文第一句中。 如:Are you going grey too early?(您的乌发过早变白了吗?) 这则乌发乳广告此口气关切,令消费者乐于接受,从而引发对产品的兴趣[3]。 再如:Wouldn’t you really rather have a Buick?(难道您不愿拥有一辆 Buick 车吗?) 这是一则汽车广告,美国通用公司生产的 Buick系列高档轿车,并非人人都能问津,作者针对富足顾客,利用反问,提醒他们注意,刺激其购买欲望。

广告英语中修辞手法的类型及特点分析

摘要:广告英语是一种商业性语言,是语言在特定社会条件下的一种变体和具体形式。它在语言上有自己独特的风格,具有很高的研究价值。本文通过分析一些广告词来研究广告英语中各种修辞手法的特点。 关键词:广告英语;修辞手法;特点 英语中的“广告”(advertisement)一词,原意为“商业上的告示”,是17世纪中叶英国开始频繁商品活动时流行的。它源于拉丁语advertere,具有“吸引人们注意力”,“推销产品”的含义。当今时代是个经济、信息高速发展的时代,广告已成为经济社会不可缺少的组成部分。全球化的经济发展趋势,使广告成为世界性的经营理念。广告英语是专门用途英语的一种,具有准确、舒畅、优雅的特点,这使它具有很高的商业价值,同时也具有一定的欣赏价值和语言研究价值,如果广告词比较独特,给人留下很深的印象,宣传的效果自然非同凡响,所以我们可以说,广告英语的成功要取决于其语言的独特性。而语言的独特性又取决于各种修辞手法的合理运用。优秀的英语广告应该既通俗易懂,又耐人寻味,运用修辞手法应贴切自然,不可牵强附会,诉求对象的不同,要求广告措辞及其修辞手法应有所区别。本文通过分析一些英语广告词来研究广告英语中各种修辞手法的特点。广告英语中常见的修辞手法有以下几种: 一、比喻(figure of speech) 英语中的比喻主要分为明喻(simile)和暗喻(metaphor)两种。二者皆可使被描述的事物形象生动。1.明喻明喻是以两种具有共同特征的事物或现象进行对比,让人们知道两类事物之间的相似之处。如:As soft as Mother’s hands.(童鞋广告)广告词巧妙地把鞋比喻成母亲的手,突出童鞋的柔软、舒适,充满了母亲对孩子的呵护。The airline that’s smooth as silk.(Fly Thai航空公司广告)泰国航空公司将其安全平稳的形象比作丝绸,使人们觉得很亲切,尽可放心乘坐。2.暗喻在采用暗喻修辞手法的句子中,有时不出现本体和比喻词,有时采用“本体+是+喻体”的典型句式。这类句子比较含蓄,但却不难理解,给消费者留下一个想象的空间。如:The most sensational place to wear satin on your lips.(口红广告)这则广告把口红比成了缎子(Satin),即在嘴唇上擦上口红,就像穿上了光亮柔滑的缎子一样,以此来打动女性。Kodak is Olympic color.(柯达彩色胶卷)运动场上的运动员们激烈角逐,力与美的精彩瞬间,我们可以通过柯达捕捉到,并且色彩逼真,令人信服。 二、拟人(personification) 拟人是为表达思想感情的需要,使文人格化。如:Why your skin drinks it down so quickly?(玉兰油广告)句中“skin”被拟人化,由drink来和它搭配,以此来显示玉兰油的魅力。It’s for your lifetime.(手表广告)这则广告将手表比作人,且与你朝夕相伴,仿佛是你的情人。这既说明该商品的重要,又强调了该手表的质量经久耐用。 三、押韵(Rhyme) 押韵是广告英语中运用最多的修辞手段。它可以使广告节奏鲜明,抑扬顿挫,格调优美,容易记忆。常用的是头韵(Alliteration)和尾韵(End Rhyme)。头韵即相同的词首辅音在同一组词或同一句话中反复出现。尾韵指相同的词尾辅音在一组词或一句话中反复出现。如:My Goodness!My Guinness!(吉尼斯黑啤酒广告)广告词既押头韵,又押尾韵,能生动刻画人们对该啤酒赞不绝口的情景,激发人们的购买欲望,效果很明显。Hasty,Tasty.(快餐广告)该广告巧妙运用押尾韵的方法,使广告词读起来

浅析广告英语的修辞特点及翻译

浅析广告英语的修辞特点 内容摘要:广告英语是有别于普通英语的一种独具一格的应用语言,各种修辞方法的使用可以增强其表达效果。因此广告撰稿人为吸引顾客注意力,往往采用各种修辞手段来描绘其产品,以达推销的目的。广告英语中各种修辞的运用赋予广告形象生动、简洁幽默、新颖别致,富有韵律和节奏感等特点,充分展示了修辞格在广告英语中特有的魅力。本文拟通过一些典型具体的例子,对广告英语的修辞特点进行归纳和分析,以期为广告英语的汉译提出可鉴性意见。 关键词:广告英语,修辞特点,翻译 一、引言 英文“advertise”广告源于拉丁语“advertise”意为“唤起大众对某种事物的注意,并诱导于一定的方向所使用的一种手段。”而广告就是向潜在的广大消费群体介绍商品,激发其对某种商品感兴趣。各种修辞手段在广告英语中的灵活运用,使广告英语更有效的实现其广而告之的目的。 二、广告英语的修辞特点 广告英语的修辞是指在英语广告文案的创作过程中,为了更有效的介绍商品,而精心选择、修饰语言的过程。 修辞手法作为语言学的一个学科,着重考察人们社会交际的语言规律和特点。从语言学角度来看,有限的语言可在修辞手法的强催化作用下产生无限可能,修辞是增强语言表达效果的有力武器。因此英语商业广告往往采用不同的修辞手法(figure of rhetoric)如:夸张(hyperbole),明喻(metaphor),暗喻(metonymy),谐音双关(homophone),语义双关(homograph),头韵(alliteration)以及尾韵(rhyme)等来增强广告的生动性、艺术性、和感染力。加深读者对宣传品的印象,从而引起消费者的关注。 (一)夸张(hyperbole) 夸张是指凭借丰富的想象,用铺张夸大的语言,对事物的某些方面着意夸大或缩小,进行艺术渲染,从而起到突出主题,渲染气氛的效果。通俗地说夸张就是言过其实地表达,使语言的感染力得到充分的发挥,把宣传商品形容得完美无缺以打动消费者的心弦,赢得他们对商品的好感。 1、利用数字进行夸张 例1: A great picture is worth a thousand drinks…We are creating a new online system where you can get free posters…and other materials…we will give you the information needed to order your free materials online.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档