当前位置:文档之家› 关于中文和日语里人称代词的对照研究

关于中文和日语里人称代词的对照研究

关于中文和日语里人称代词的对照研究
关于中文和日语里人称代词的对照研究

关于中文和日语里人称代词的对照研究

要点

日语的初学者会认为日语和中文里的人称代词大致是相同的,然而实际上两者间有很大的区别. 人称代词有3种分类:指代说话人的第一人称(自称),指代听话者的第二人称(对称),指代两者以外的第三人称(他称). 本篇论文主要分析日文中文两者间同样及不同的地方,讲述日语中及中文里授受关系的不同之处,希望能给初学者在学习上的一些参考.

然后,通过提出若干个在学习日语过程中的几个注意事项,还望能给日语学习者以参考.

关键词第一人称第二人称第三人称授受关系

目录

要点

第一章序论

第二章第一人称代词对照

第三章第二人称代词对照

第四章第三人称代词对照

第五章授受动词对照

结论

感谢心语

参考文献

第一章序论

一翻开日语教科书,映入眼帘的就是如下的例句:

1.私は中国人です.(我是中国人)

2.あなたは日本人ですか.(你是日本人吗?)

3.彼はフランス人です.(他是法国人.)

从上面的例句中看得出,日语里的人称代词和中文里的人称代词意义上大庭相径. 从这点来看,认为日语中的「私」「あなた」等同于中文里的「我」「你」,依此类推其他人称代词也都相同的人不在少数. 然而,这样的决断下得太早叻. 事实上,根据使用的频度和实际情况来看,中文和日语在人称代词的使用上是存在很大的差异的.

据此,明确指出中日双语上使用人称代词的异同点即是本文目的所在. 这也是国内的日语学习者所应该重点注意的地方.

第二章第一人称代词对照

日语中的「わたし」是从「わたくし」变化而来的词. 是从昔日用来表示自

己的事物词,随着时间的推移,慢慢转变成现在这样的. 例如:

(1)わあ、いいなあ。わたしにもひとつちょうだい.(哇,真好啊. 也请给我一个吧.)

(2)わたしは真っ赤なリンゴです.(我是个红彤彤的苹果.)(苹果拟人化的独白)

但是,日语中表现”自己”的词既非「わたし」也非「わたくし」.根据场合不同,使用方法也是多种多样的. 比如说,男性对于自己的同辈或者后辈,一般用「僕」,如果和对方关系较为亲密则是用「俺」. 也有情况是年长的男性对后辈用「わし」这个词. 在女性之间,则以「あたし」「あたくし」作为称呼以表亲密. 就像前面所说的那样,日语中的人称代词根据说话者的性别,地位,其用法也是各式各样的.

「わたし」这个词的复数也是存在着各种形式的. 「わたしたち」、「私ども」、「僕たち」、「僕ら」、「われわれ」这些都是「わたし」的复数表现形式. 日语中第一人称的复数形式被分为两种类别. 森田良行所著的书本《基础日本语》中把第一人称复数分为如下2种. 其一是说话者和听话者处于对立的场合; 其二是说话者和听话者处于同等的,同伴的场合.

首先就拿第一种类别稍稍说明一下吧. 例如:

(1)わたしたちはあなたの来るのをずっと待っていたのですよ.(我们一直都在等你来哟.)

(2)われわれには、われわれの言い分があるんだから、貴様は黙って聞いていろ.(我们有我们自己的主张,你只要闭嘴乖乖听着就行叻.)

这两句句子中「わたしたち」只代表自己一方. 在某种情况下,即便出现复数的形式也只是代表说话者自己的心理. 这是因为,说话者认为大家应该也是抱着同样的想法所致.

其次,说明一下第二种类别. 这里的「私たち」,不管说话者是独自一人还是什么,或者一对一也好都可以使用. 要说为什么的话,这是因为说话者把听话者也包括进去叻的缘故. 例如:

(1) これは私たち二人だけの秘密にしましょう.(这就当做我们两人之间的秘密吧.)

(2) 僕らは互いに信じあう。苦しいときには助け合う.(我们相互信任,在遭遇困难时相互伸出援手.)

同样的,中文里第一人称代词的复数也有两种类别. 第一种是包括听话者在内的,第二种则不包括. 根据这点来说,中文的「我们」和「咱们」有稍许不同. 「咱们」是绝对的第一种类别,「我们」则既有第二种的形式也有第一种的形式. 例如:

(1)四嫂,告诉你,我们单位上正排演一场戏,咱们街道上也得出个节目.

「我们单位」这个词组中并不包含「你」这个概念. 而「咱们街上」则包含. 「咱们」这个词包括的不止是身为听众的「你」「我」,还包括「你我以外的其

他人」. 如果表达的意思里不包括听话者的话,只能用「我们」而不能用「咱们」. 例如:

(1)我们这儿闲谈,你不用管!

(2)说曹操,曹操就到,我们正讲你呢!(老舍)

这两句句子里的“我们”就可以用“咱们”来代替. 但是,出现第二种类别的句子时,不能用“咱们”,却可以用“我们”. 例如:

(1)我们得马上赶上前去,把我们的本领也向大众露一露. (老舍)

这里“我们”就包括听话者在内. 根据上面的说明来看,使用“我们”的场合要远比“咱们”来得多.

有时,单数也用来表示复数的概念. 「我国」「我军」「我们国家」「我们军队」就属于这一类. 「我方」意思是「我们这一方面」,「敌疲我打,敌退我追」的意思是「敌人累叻我们打,敌人退叻我们追」. 这里的「我」的用法和日语中的「わが」是相同的. 在日语中还有像「わが国」「わが党」「わが社」这样的用法. 这里的「わが」指的是包含听话者在内的群体. 而「わが」只表示其本身意思的词组也是有的,如「わが母」「わが身」等等. 这里的「わが」和「自分」的意思是一样的.

另一方面,也有用复数词来表单数的情况. 如:两个朋友间用「我们家,我们学校」,实际上,这句话是可以说成「我的家,我的学校」的. 这大概是因为,家里或学校都不只是只有一个人,所以用复数的话,比单数表达得更自然的缘故吧.

第三章第二人称代名词对照

日语中相对应第一人称的「私」,「あなた」作为第二人称来使用是最普遍的表现. 然而,单纯地认为「あなた」就等同于中文里的「你」或英文中的「you」是不可取的. 根据场合的不同以及为叻对方着想,「あなた」的使用范围其实并不多. 让我在以下几个方面来说明一下吧.

3.1 对方是长辈或者上司的情况

「あなた」比起「お前」来说词意上所包含的敬意大得多. 但是,在面对长辈或者上司的时候,不论都多么亲切都绝对不可以使用. 例如:

(1) 先生はもうご覧になりましたか。(老师您以及阅览过叻吗?)

(2) 課長は明日もおいでになりますか。(课长明天也会来吗?)

(3) 田中さんはもう食事はおすみですか。(田中用过餐叻吗?)

如这些例子所示,在和长辈或上司说话时,绝对不可以用「あなた」,而且必须在人的职位或名称后要加上「さん」「さま」才行. 不这么做的话,会被认为是非常失礼的行为.

若对方是没有往来过的人或陌生人,就常发生这样的状况.

(1)ちょっとお伺いいたしますが、あなたはもう手続きのほうはおすみになったのですか。(不好意思请问一下,您已经办好手续叻吗?)

(2)あなたも保健所をお捜しですか。(您也去过保健所吗?)

这里的使用「あなた」,是把对方当成陌生人,而产生叻距离感. 也有在生气的时候对一直以来关系很好的上司用「あなた」的情况. 如:

(1) 先生、あなたはそれでも教師として恥ずかしいとは思わないのですか!(老师,您那么做,作为人民教师不感到可耻吗!?)

还有,没有确切的对象,在有多数人的场合下也用「あなた」. 如:

(1) Unoを使ってあなたの素顔を変えてみませんか(化粧品の広告)(不试试看使用UNO来改变一下您的素颜么?——化妆品广告语)

(2) 音楽はあなたの生活を変える。(音乐使你的生活改变叻.)

(3) それではまた来週あなたとお会いしましょう。(テレビの番組)(那么下周再会啦~——电视节目)

(4) あなたの選んだ歌。(您所点选的歌曲.)

前面两句中的「あなたの」(你的)表示「あなた自身の」(你自己的)甚至「自分の」(自己的)的意思. 后两句是指代「皆さん」(大家)的意思.

总而言之,像这样在不知道对方底细的情况下,不论对方的年龄和地位,一般都使用「あなた」. 这里的「あなた」给人一种不是很亲切,保持一定距离的感觉.

3.2 对方是同辈,晚辈,或部下的情况

如果说话者和听话者两人都是男性的情况下,通常用「きみ」啊「お前」啊等等来对话,几乎不用「あなた」. 在听话者不是关系亲切的女性的情况下,通常

在对方名字后加上「さん」来进行对话. 例如:「铃木さん」「美智子さん」等等.

如果说话者是女性的情况下,不论与对方是否亲密,不论对方是男性还是女性,通常都用「あなた」. 当然,在名字后加上「さん」也是常用的称呼方式. 例如:

(1) 太郎さん卑怯よ。あなたそれでも男? (大朗太懦弱叻. 那样也算是男生吗!?)

(2) あなたが行くなら、わたしも行くわ。(您如果去的话,那我也去.)

(3) 綾子さん、あなたにも見てもらいたいのよ、一緒に来てくださらない。(绫子,也想要给你看看,不一起来吗?)

3.3 对方是夫妻,情侣恋人的场合

夫妻或者情侣啊恋人啊,在称呼对方的时候,特别是女性称呼男性的时候,通常用「あなた」. 例如:

(1) あなた、今日のお帰りは何時? (老公,今天几点回来呢?)

(2) わたし、あなたに相談したいことがある。(我有事想和你谈谈.)

(3)命をかけて、あなたを守る! (就算豁出这条命我也要保护你!)

有时候,也有「あなた」和「あんた」这样在表达上的变化. 有亲密关系的人或者在同一家族中,男性称呼女性也好,女性称呼男性也好,都用这种称呼. 「あんた」比起「あなた」在语气稍微有些粗鲁,但却经常被使用. 例如: (1) ちょっと、あんたもこっちへ来て。お父さんが僕たち二人に話があるんだとさ。 (喂,你先过来一下. 父亲有事要对我们俩说.)

(2) 私も悪いけど、あんただって責任あるわよ。 (虽然我也有不好的地方,但是你也有责任啊.)

3.4 写书信的情况

写书信,一般来说像写给同辈或后辈的时候,会使用「あなた」. 例如: (1) あなたからのお手紙、うれしく拝見いたしました。(看到您的来信,我感到很高兴.)

(2) どうぞあなたもお体に気をつけて、元気出をすごしくださいませ。(请注意身体健康,要保持良好状态.)

写给同辈或晚辈的书信里,男性之间一般用诸如「貴君」「貴兄」这样的词. 给前辈所写的书信中,女性常常用「あなた様」. 书信中即便写作是「貴女」「貴方」,读音也是「あなた」. 但是这仅限于书信格式的情况.

中文里相对于表达第二人称的「你」,作复数表达则在后边加上「们」. 面对上司时,则用表达尊敬意义的「您」. 但是,在口语中,则一般不使用「您们」,

而是变换为「您二位」,「你们二位」等.

(1) 你给我好好听着,不做完作业别想出去玩!

(2) 老师,您去学校吗?

(3) 你们的家庭作业明天早上交上来!

(4) 您二位请上坐.

有的时候,「你」可以用来表示「你们」,即是说单数可以用来表示复数. 例如「你校」「你军」「你国」等等. 有的时候表复数的「你们」可以用来表单数的「你」. 比如两个小孩子在对话:「我们学校比你们学校大」. 这里的「我们」「你们」实际上是「我的」「你的」的意思. 还有,「你」也用来指不明确的对象. 例如:

(1) 他那才学,叫你不得不佩服.

(2) 这种问题啊,你得想好久才想得出办法来.

(3) 这孩子要我给她买手风琴,一天三番五次地老跟你在这个问题上兜圈子. 由此可见,中文的「你」不像日语的「あなた」,根据对方的性别、世代、地位、场合而受到使用上的约束,比「あなた」所包含的意义也要少那么一些.

第四章第三人称代名词对照

日语中的「彼」是从「か」即古语的「かなたのもの」变化而来的. 就像「これ?それ?あれ」中的「あれ」一样,古语中读作「かれ」的词,逐渐转变为现在对于男性第一人称的代名词. 在古代, 「かれ」既可以表示男性也可以表示女性,而到叻现代,则用「彼女」来代表女性. 例如:

(1) 彼は中国人です。(他是个中国人.)

(2) 彼女の話では一定の理屈があります。(她的话有一定的道理.)

日语的语法中,把人称代词分为第一人称代名词,第二人称代名词,第三人称

代名词三种类别. 也有种说法是叫自称、对称和他称. 但是,这三种类别又不同于中文的「我,你,他」或是英语里的「I,You,He」,三者之间是没有并列关系的. 日语中的人称关系以说话者为中心分为两类. 一类,是把听话者当作对手的情况下,用「私?あなた」来区分两方. 还有一类,是把听话者归为自己一方的情况,

则用「私たち?彼」作为称呼. 「わたしたち?彼」这种称呼方式,是对应「彼」而采用如同「私たち」那样的融合型词汇表现方式. 由于之前「私」的用法已经解释说明过叻,那么就后者来详细说明一下.

还有一点, 「彼」作为名词有时候可以表示女性的恋人或丈夫,相当于「彼氏」(男友).

(1)あの人、私の彼よ。(那个人是我男友哦~)

与「彼」同样的,「彼女」可以表示男性的恋人、情人. 例如:

(1)彼にもどうやら彼女ができたらしい。(他好像也交上女朋友叻.)

接下来,稍微说明一下中文里的第三人称代名词. 中文里表示第三者的时候,

根据情况而变化. 对男性用「他」,对女性用「她」,对事物用「它」. 三种称呼虽然字体不一样,发音却都是「ta-」. 而这种表示方法也非常方便. 例如:

(1)我知道她和他也是由恋爱而结的婚,他似乎还很爱他。(老舍)

光是听这句话的话,是不知道孰男孰女的; 而一看到文字的话,马上就知道叻. 在称呼复数对象的时候,若对方全部都是男性的话,用「他们」; 对女性则用「她们」. 例如:

(1) 民事主任看见他们这几个人在一块就没有好气,撇开艾艾和小晚,专对燕燕说:“回去吧!信已经交给你妈了!”(赵树理)

同时,「他」还有其他用法:①用于动词和数词之间时,没有实际意义如:「睡他一觉」、「唱他几句」、「盖他几座楼房」等. ②表示其他方面和地方. 如:「早已他去」「留作他用」. ③表示另外的意义. 如:「他人」「他乡」「他日」等.

第五章授受动词对照

日语中有一处特别的地方在于授受动词的使用. 中文里虽然也有授受动词,但没有日语中来得那么丰富、复杂. 在此对照研究两国所使用的授受动词,源于通常用授受动词来代替人称代词来表现人与人之间的关系.

所谓授受动词,是用于表示某样事物的拥有者A 将其转移给接受者B 的关系的词. 「やる?くれる」是授受动词的基本型. 这是考虑到根据“把关系到授受行为的AB 两者间,哪一个「作为隐藏起来的主语」来进行事物的转移比较好”这一点而把动词分开来使用的. 必须要注意的是,AB 两方根据社会、职业及年龄上的差距,使用的词汇分为「上げる、差し上げる。もらう、いただく、下さる」,这也用来表现事物转移中所涉及的待遇状况.

日本語 A ――――――事物

―――>B

やる くれる

あげる もらう

差し上げる いただく

下さる

中国語 A ――――――事物―――>B

例如:

(1) 傘を貸してあげよう?借给你一把伞吧.

(2) 浅草をまだ見てないので、連れて行ってくれませんか?我还没逛过浅草,你可不可以带我去?

例句(1)中所用的?あげる?是带有意识行为的动词,表示其所示动作做行为主体为对象而采取的动作行为. 即是说,表示的是“从这方把伞转移给对方”的行为,即便没有人称代词,动作的对象也了然于心. 与此相对的,例句(2)里的?くれる?则表示他者(行为主体)A 施与恩惠于说话者B. 当要表示主语所代表的主体A 为叻说话者B 而采取的行为的情况时,则有必要明确地指出?私?あなた?两方.

另一方面,中文里的授受动词只有「给」这一个词. 而单单这一个词无法表现?やる?くれる?等词所指名的对象. 所以,如果不用「我」「你」这样的人称代

名词来区分的话,就会产生误会. 比如说,得到从对方转移过来的事物,明确指出「我」「你」之后才能一方面知道谁是转移的动作主体,一方面也能推测出对方那时所碰到的待遇状况. 所以从中文里只有「给」这唯一一个授受动词,没有其他可供使用的词的一事来看,人称代名词是不可或缺的.

结论

综上所述,中文和日语在人称代名词的意义上虽然没有多大差别,但在使用方式上有着很大的差异. 在此,想给各位正在学日语的中国同胞们指明几点务必注意的事项:

1.对于日语学习者来说,人称代名词的区分使用虽然很是繁琐,但也没有必

要为此烦恼,但是,最基本的?私?あなた?要学好,一些基本的回答方式也

要掌握好.

2.日语和中文是在不同的历史和文化背景下所孕育出的语言,也不可否认

有很多异同点. 但还是希望日语学习者能把日语当成不同的语种,通过

大量阅读关于日本的历史、文化、社会方面的书,从而把握其语言习惯.

不要以母语来变换理解词义.

3.日语学习者不可能都是从事同一个领域的职业. 其各自所从事职业所对

应的词汇用法也不同. 所以最好根据职业来多多磨练. 如从事翻译工作

的人员,要考虑清楚两种语言里人称代名词的异同点,遵从各自的特征来

做最有效的翻译.

4.要认识到语言最终不过是人与人交往所使用的手段之一. 总而言之,一

名外国人要完全掌握他国语言是不可能的. 虽然如此,人们根据其所在

的各种不同的场合,只要能表达出自己想要去表达的东西即可. 失礼或

不恰当的地方用其他相近的手段去补足. 作为一名「奇怪的外国人」被

人所认识,要注意采取握手或其他表现方式. 在此申明,比起正确使用日

语,让人看到自己想要正确表达的东西的态度更为重要!

以上就是我对于中文和日语之间人称代名词的对照研究所思考到的,也是对于日语学习者的衷心的劝告.

感谢语

参考、引用叻许多先人的研究成果,在此表示谢意. 特别是指导笔者完成这篇论文的高艳老师,衷心表示感谢! 也对四年间指导笔者学习日本语的日语科老师道上一声:谢谢!

参考文献

1吕叔湘.《现代汉語辞典》(修订本).商务印书馆,1996

2新干線日本语編写委員会.『新干線日本語語法』.学林出版社,2003

3赵元任.《汉语口语语法》.商务印书馆,1979

4孙群.《日汉语的比较与翻译》.日语学习与研究,1984

5《現代国語例解辞典》.小学館,1985

6森田良行.『基礎日本語』.角川書店,1984

7南不二男.『現代日本語の構造』.大修館書店,1975

8金田一春彦.『日本人の言語表現』.講談社現代新書,2001

9庄也润三.『静物』.日語学习与研究,1982

10中里恒子.『三丁目で』.日語学习与研究,1986

11沈宇澄.《日语现代词汇学》.上海外语教育出版社,1996

12比嘉正範.『日本語と日本人社会』.岩波書店,1976

13刘德有.『あなたの変遷と用法』.日语学习与研究,1981

14吴大刚.《现代日语语法》.世界图书出版社,2005

15郑婷婷.《适用日语语法》.华东理工大学出版社,2007

从角色语角度看中日漫画中第一人称代词的异同

从角色语角度看中日漫画中第一人称代词的异同 前言:本文通过对比中日漫画中第一人称代名词来探讨中日角色语的异同。采用的研究方法是对比日文漫画与中文漫画对比的方式考察角色语的使用状况。结果发现,中日两国漫画中都存在角色语。中日漫画中都有主角使用角色语程度较低的语言(“普通话”),而配角多使用角色语程度较高的语言(如方言)的现象。为了谈话更好的进行,转变话语角色的现象在中日漫画中也很常见。由于汉语本身的限制,为了更好的表现话语角色,汉语中有从名词等借用为第一人称代词的现象。 1.关于“角色语” 2003年,日本大阪大学研究院金水敏教授首次提出了“役割语(role language 角色语)”这一概念。所谓“役割语(role language角色语)是由定义如下:当人们听到一种特定的表达方式(包括词语,语法,表达方式,语调等),马上就会联想到某种特定人物的年龄、性别、职业、阶层、时代、外貌、性格等等。反过来说,当提到某种特定的人物的时候,人们能够马上想起他/她应该说的言语,这种表达方式被称为“役割语(role language角色语言)”(金水敏《役割語の謎》P205)。 “角色语”虽然与现实语言存在一定的差距,但是却是确实存在的,这种存在主要体现在漫画中。角色语中两大特征要素为“人称代词”和“文末词”,而“人称代词”中以“第一人称代词”最具特点。本文通过对中日漫画中“第一人称代词”的对比研究,来探究中日角色语的异同。 2.漫画中第一人称代名词的中日对比 经调查发现,日语中的「ぼく」、「おれ」、「わたし」,汉语中的“我”“我们”的使用频度是最高的。这是由于中日漫画中的主角多使用“普通话”,也就是角色语程度比较低的语言。“普通话”能使读者更容易的代入感情,引起共鸣。而与此相对,配角多使用角色语程度较高的语言,比如方言。这是因为关于配角,作者不会花大篇幅进行描述,角色语程度越高的语言越能一针见血的刻画出角色的出身、性格、年龄、姿态等特征。 (1)相田彦一「わいのチェックのキビシサは大阪一やいわれとったからないや関西一かもわからんで」(「SLAM DUNK 3巻」95頁井上雄彦/集英社) (2)送餐员“哥俺是送盒饭的不会唱歌啊。” (《石更传奇11话》11页万象工作室/腾讯漫画) 相田彦一作为《灌篮高手》的配角,虽在第三卷末才首次出场,但我们通过他的自称词便知道他是关西人。而送餐员的“俺”也符合其乡下人的身份。

日语你我他说法详解

日语“你,我,他”说法详解 1.称呼自己;あたし(atashi)、わたくし(watakushi)、わたし(watashi)、ぼく(boku)、おれ(ore)、わし(washi)、わい(wai)、われ(ware)、わて(wate)、わが(waga)、うち(uchi)、余(yo)、こっち(kochi) 2.称呼对方:あなた(anata)、あんた(anta)、きみ(kimi)、おまえ(omae)、おのれ(onore)、きさま(kisama)、てめー(teme)、なんじ、(nanji)そっち(sochi) 3.第三人称:かれ(kare)、かのじょ(kanojyo)、かれし(kareshi) 4.名字后缀:さん(san)、くん(kun)、さま(sama)、ちゃん(tyan) 中文里"你","我"在日文里就变得如此复杂,可想而知日文有多麻烦。 用法解说: (基本上以"福星小子"来举例子,因为自己喜欢这部作品,看过的人应该也比较多) あたし:女性用语。(男生一定不要用这个,不然就有**的感觉) 例1:阿忍说话时的自称 例2:阿当教龙之介做女孩时叫她说"あたし",龙之介几次试图开口说这个词都没说出来,可见这个词有多女性化. わたくし: 自谦的说法,男女都用,一般用于对上级或者正式的场合。比如对象是社长,接受面试,自我介绍等等。在政界人物的谈话中常能听到。 わたし:最普通的自称,用在哪里都可以. ぼく: (男子对同辈及晚辈的自称,用于不客气的场合)我 如:あした仆のところへ来たまえ/明天到我这里来一趟 ぼく还有“仆人”的意思(参照辽宁出版社的《新日汉字典》) おれ:男性用语,较粗鲁,用于较亲密的同伴之间。 例1:龙之介的自称,从这一点就可以看出她的男性化倾向 例2:电影少女天野爱的自称,所以洋太开始有些吃惊 わし:老人(或中年人)自称,或把自己放到让人尊敬的立场上. 例1:阿兰生气时的自称,中文版翻译成"老娘"实在是太贴切了 わい:现代日语中为老年男性用语。 われ:一般用われわれ来称呼自己这一方.比如谈判。 わて:梦鬼的自称,大阪方言. わが:我,我们的意思。正式的感觉,面堂称呼自家时用,那群白痴私家军队称呼面堂时也用这个词。 うち:拉姆的自称,有点特殊,是关西话 おいら:Noir的片头曲里出现过, 俺、俺们,在日本北部尤其是在农村经常不分男女使用。(是おれ的少年版,一般用于十多岁的男孩子) せっしゃ:电流森林里的男孩用的,古朴的味道,浪客剑心也用的 余(よ):书面语,我。男性用语,用于正式场合或略带有妄自尊大的口气。 あなた:相对于わたし,最普通的第二人称。妻子称呼丈夫常用 あんた:あなた的音变,较随便(多为女性用)。

日语人称

翻译:我 说明:最普通的自称,也是非常有礼貌的自称。在动画中女性经常用,也有读作「わたくし」(敬语形态),后者更加有礼貌。虽然在动画中男性很少使用这个称呼,但是这个称呼是没有性别之分的,有些人觉得说「わたし」显得有女孩子气那是多虑了。 称呼:僕「ぼく」 翻译:我 说明:十分自谦的称呼,也是小孩子经常用的。小孩子用的话不分男女都是一样的,成年人中一般只有男性才这样称呼自己。这种称呼显得十分文质彬彬,发现没有,动画中戴眼镜的角色一般都是自称「ぼく」。 称呼:俺「おれ」 翻译:我 说明:比较粗犷的自称,男性专用。基本上所有比较狂的男主角都是以此自称的。这样的自称非常随便,好像在比较正式的场合以及对长辈说话的时候,有些人会回避一下这种自称。顺便一说,本人在日语的对话中就是用这个词自称的。感觉不这样说就没有男子气概,嘿嘿。称呼:俺様「おれさま」 翻译:本大爷/老子 说明:「様」是对人的尊称,但是自己用到自己身上,这就显示十分狂了。动画片里面十分狂的人有时就会这样自称,在山贼强盗出现的场面中最常见到。另外,说自己的名字后面加「さま」也是同这个意思一样的。但是有时主角透露内心想法时(自己一个人想的时候,一般来说都是什么危险或关键时候),也会用这样的词,因为不是对别人说,所以也不会显得很狂,反而觉得很有意思。

翻译:自已/自身 说明:表示自已,自身的意思。 称呼:あたい 翻译:我/小女子 说明:这也是个古语,照字典里面的说法是“「あたし」よりくだけた言い方。主として東京下町や花柳界の女性や子供が用いた”。一般来说女性和小孩都可以用,这也是个谦虚的自称。《鬼武者3》中的“阿儿”就是这样称呼自己的。 称呼:我「われ」 翻译:我 说明:说实话,这个词的用法很微妙。在平时说话的时候一般不会用来自称,多出现在对许多人说话,或是做什么宣言(对其它人宣布,说明什么事情)的时候。这个词的复数形式「我々」(我们)就经常出现在这种场合。这个词是不是古人才用的我不太清楚,但是它是一个相当有威严的词。比如说「俺こそ天下無敵」和「我こそ天下無敵」比起来,后者就明显要威武一些。 派生:这个词的连用形式是经常见到的。比如说「我が妹」、「我が剣」之类,表示我的什么什么,但是这两者之间的关系比用「の」要强得多。不是表示一种“所属”,而是表示两者之间有特别的关系。在这个时候,「我」就只读「わ」,所以「我が剣」就读作「わがけん」。 称呼:家「うち」 翻译:我们/我家

表面处理中英文对照

age hardening 时效硬化ageing 老化处理 air hardening 气体硬化air patenting 空气韧化 annealing 退火anode effect 阳极效应 anodizing 阳极氧化处理atomloy treatment 阿木洛伊表面austempering 奥氏体等温淬火austenite 奥斯田体/奥氏体 bainite 贝氏体banded structure 条纹状组织 barrel plating 滚镀barrel tumbling 滚筒打光 blackening 染黑法blue shortness 青熟脆性 bonderizing 磷酸盐皮膜处理box annealing 箱型退火 box carburizing 封箱渗碳bright electroplating 辉面电镀 bright heat treatment 光辉热处理bypass heat treatment 旁路热处理carbide 炭化物carburized case depth 浸碳硬化深层 carburizing 渗碳cementite 炭化铁 chemical plating 化学电镀chemical vapor deposition 化学蒸镀coarsening 结晶粒粗大化coating 涂布被覆 cold shortness 低温脆性comemtite 渗碳体 controlled atmosphere 大气热处理corner effect 锐角效应 creeping discharge 蠕缓放电decarburization 脱碳处理decarburizing 脱碳退火depth of hardening 硬化深层 diffusion 扩散diffusion annealing 扩散退火 electrolytic hardening 电解淬火embossing 压花 etching 表面蚀刻ferrite 肥粒铁 first stage annealing 第一段退火flame hardening 火焰硬化 flame treatment 火焰处理full annealing 完全退火

日常基础日语发音

一些基础日常日语发音对照表 日常生活篇 初(はじ)めまして中文类似发音:哈(3声)吉梅妈希te 初次见面 解说:两个人第一次见面的时候问候用语 よろしく中文类似发音:有楼希苦 请多关照 解说:客套话的一种,经常能听到或看到。比较客气的说法是在后面加上お願(ねが)いします例子:鬼冢在黑板上写的大大的自己名字+よろしく(おにづかえいきち、よろしく)[GTO> おはようございます中文类似发音:欧哈优go灾以妈斯 早上好 解说:早上见面说 例子:无数动画和游戏都能看到,比如某LOLI早上上学的时候和青梅竹马的主人公在门口“偶遇” こんにちは中文类似发音:空尼(1声)奇挖 你好 解说:白天问候用语,最后一个假名读作wa こんばんは中文类似发音:空帮挖 晚上好 解说:傍晚问候用语,最后一个假名读作wa

お休(やす)みなさい中文类似发音:偶压斯米纳赛 晚安 解说:睡觉前问候用。也可省略地说成お休(やす)み ありがとう中文类似发音:阿利压托 谢谢、多谢惠顾 解说:道谢时候用。客气的说法是在后面加上ございます 买完东西后,售货员一般会说:ありがとうございました すみません中文类似发音:死眯嘛森(4声) 对不起 解说:道歉时候用,不过也可用于道谢,总之比较灵活 ごめンなさい中文类似发音:go们纳赛 对不起 解说:请求原谅、谢罪时候用,访问别人家时候也可以使用。可以简化为ごめン例子:雅典娜战败时候说的话就是这个[KOF97> 申(もう)し訳(わけ)ありません中文类似发音:磨西挖开阿历嘛森(4声)实在对不起 解说:更加郑重的道歉,一般道歉人都有很大的责任

我才是、彼此彼此、是您……才对中文类似发音:口其拉抠嗖 解说:表示谦虚的话 例子:A:よろしくお願いします拜托请多关照 B:こちらこそ彼此彼此 いらっしゃいませ中文类似发音:以拉虾一嘛se 欢迎光临 解说:进商店的时候,开门的服务员会首先送上这句话 类似的说法还有いらっしゃい,客人来自己家的时候可用 おめでとう中文类似发音:偶me de托 祝贺、恭喜 解说:别人过生日、中大奖什么的,比较喜庆的场合用。客气的说法为后面加ございます例子:お兄ちゃん、お誕生日おめでとうございます さようなら中文类似发音:撒油纳拉 再见 解说:对于要出远门、出去时间比较长的人说 例子:1.凌波丽在出发前对真治说过句话[EVA> 2.莱昂娜某个必杀的台词[KOF97> 相同意思的还有ではまた,相比之下正式一些 じゃね/じゃ,また就比较口语化一点

日语中第一人称和其他人称的心理活动描写句的谓语差异

日语中第一人称和其他人称的心理活动描写句的谓语差异 摘要:在日语中,心理活动的描写的谓语方式会因人称不同而产生差异。文章将围绕这一现象展开论述,并探讨其原因。文章第一部分是关于不同人称的心理活动描写句的谓语方式差异的描述;第二部分从三个方面针对该现象的原因进行分析论述,总结了其原因所在:一是主语被省略后产生的要求使然;二是日语的词汇和语法对主语的识别功能使然;三是日语的客观描写功能使然。 标签:人称心理活动描写谓语差异 在日语中,心理活动的描写的谓语方式会因人称不同而产生差异。本文围绕这一现象展开论述,并探讨其原因。 一、关于第一人称和其他人称的心理活动描写句的谓语差异 心理活动描写作为人物描写的一个重要组成部分,是指刻画人物的内心精神世界,描写人物思想感情和思想斗争历程,以表现人物的思想和性格的一种写作方法。 在日语中,表示希望、欲望的心理活动的有「ほしい」和「ほしがる」、以及「たい」和「たがる」两组表达方式。「ほしい」和「ほしがる」用于表达欲望,「ほしい」一般用于表达说话人即第一人称的欲望,在疑问句中也可以用于第二人称,是形容词。「ほしがる」一般用于表达第三人称的欲望,是ラ行五段动词。 例如: 第一,誕生日に何がほしいですか。[疑问句、主语为第二人称(日文中第二人称主语「あなた」常被省略)](引自《新编日语1》)。 第二,一週間ぐらいの休みがほしいですね。(主语为第一人称、日文中常被省略)(引自《新编日语1》)。 「たい」和「たがる」是表示希望的助动词,接在动词的连用形后面。「たい」可以作形容词活用,表示说话人(第一人称)想做某事,在疑问句中也可以用于第二人称,作为连体修饰语修饰体言使用时也可以用于第二第三人称。 例如: 第三,「どうぞ伯母さんに話して下さい。わたしは行きたい!本当に行きたいんです!」(主语为第一人称)(引自宫本百合子《红色货车》)。 第四,李さん、(あなた)何が飲みたいですか。[疑问句、主语为第二人称(日文中第二人称主语「あなた」常被省略)](引自《新编日语1》)。

常用日语200句(附中文发音)

第一部分 01、はじめまして。初次见面。ha ji me ma xi te 02、どうぞよろしく。请多关照。do......jio lu xi ku 03、そうですか。是吗?so......de si ka 04、はい。是的。hai 05、そうです。是那样的(是的)。so......de si 06、いいえ。不对(不是)。i i e 07、おはよございます。早上好!o ha yo go za i ma si 08、こんにちは。你好!kon ni qi wa 09、こんばんは。晚上好!kon ban wa 10、おやすみなさい。晚安(您休息吧)!o ya si mi ta qi...... 11、ご饭(はん)ですよ。吃饭了!go han te si yo 12、ただいま。我回来了。ta dai ma 13、あしたまた。明天见。a xi ta ma ta 第二部分 中文意思: 早上好! 汉语拼音发音:ou ha you 中文意思: 晚上好! 汉语拼音发音:kong ba wa 中文意思: 晚安 汉语拼音发音:ou ya si ni 中文意思: 你好吗? 汉语拼音发音:kong ni ji wa 中文意思: 我回来了! 汉语拼音发音:ta da yi ma 中文意思: 等一下! 汉语拼音发音:ma dai 中文意思: 老头子! 汉语拼音发音:ou ji sang 中文意思: 父亲 汉语拼音发音:(ou) dao sang 中文意思: 儿子 汉语拼音发音:mu si gao 中文意思: 真的!?

汉语拼音发音:hong dou ni 中文意思: 我明白了! 汉语拼音发音:wa ka da wa 中文意思: 对不起! 汉语拼音发音:gu min na sa yi 中文意思: 没关系!?不要紧!?汉语拼音发音:dai zou bu 中文意思: 可爱、可爱的。 汉语拼音发音:ka wa yi 中文意思: 可怕 汉语拼音发音:ku wa yi 中文意思: 太好了! 汉语拼音发音:you ka da 中文意思: 怎么?干什么! 汉语拼音发音:na ni 中文意思: 多多关照! 汉语拼音发音:you lou xi gu 中文意思: 但是! 汉语拼音发音:dai mou 中文意思: 大家! 汉语拼音发音:min na 中文意思: 住手,不要呀! 汉语拼音发音:ya mei lu 中文意思: 怎么样?如何? 汉语拼音发音:dou da 中文意思:好过分! 汉语拼音发音:ji dou yi nou 中文意思: 喜欢吗? 汉语拼音发音:si gi nan da

中英日文面料对照表

中英日文面料对照表 Cotton /綿: 棉(コットン棉花) Ramie/ラミー苎麻 Rayon /レーヨン人造丝 Viscose /ビスコース粘胶纤维 Nylon /ナイロン尼龙 Polyester /ポリエステル涤纶/聚酯纤维 Acrylic /アクリル腈纶/亚力克ACRYLIQUE Polyamide /ポリアミド锦纶 Wool /毛/ウール羊毛 Cashmere /カシミヤ織/カシミア开司米/羊绒 Mohair /モヘア马海毛 Angola rabbit hair /ウサギの毛/アンゴラ(安哥拉)兔毛Rabbit fabric /ウサギの生地兔绒 Silk /絹/シルク真丝

灯心绒コ一デュロイcorduroy 丝绒,天鹅绒ベルベットvelvet 苏格兰格子タ一タンチェックtartan check Linen /麻布亚麻 Polyethylene /ポリエチレン聚乙烯Polyurethane /ポリウレタン聚氨酯Acetate / アセテート醋脂 Fiber / 繊維纤维 serge/サ一ジ哔叽呢 ELASTHANNE 弹性纤维人造纤维SPANDEX氨纶 棉Cotton 棉+聚脂Cotton+Poly 棉+亚麻Cotton+Linen 涤纶Polyester

牛仔布Denim 网Mesh 毛绒Plush 提花布Jacquard 针织Knit 人造丝Rayon 纤维Fiber 尼龙Nylon 亚麻Linen 腈纶Acrylic 蕾丝Lace 雪纺Chiffon 绸缎Satin 丝绸Silk 羊毛Wool

混纺Blended 聚脂Poly 开司米Cashmere 羊驼呢Alpaca 灯芯绒Corduroy 棉织物Cotton Fabrics 水洗棉Washed cotton 丝光棉Mercerized cotton 胶皮Rubber 天鹅绒Velvet 革棉Padding cotton 合成皮革Synthetic 人造皮革Artificial Leather 人造裘皮Artificial fur 琼皮Suede

日语翻译(1.9.3)--人称代词与指示词的翻译

第9课 人称代词与指示词的翻译 一、翻译下列句子 1.父親が弱病でへっぴり腰だから、子供たちがのさばる、と妻にしかられます。 2. わたしは、人の恋愛感情というものが想像できない。この人たちがどういう感情の元で結びつき、留まっているのか、大きな謎だ。少なくとも、今目の前を通り過ぎていく彼らと、わたしが昔からやっていることは、別だという気はする。 3.「最悪だ」そういい残して、出てきてしまった。恋の終わりは予想以上にあっけなかった。わたしが待っていた自然の流れというのは、こういうことなのだろう。いってはみたが、よく考えてみれば言葉に出すほど最悪でもなかった。 4.雨の日、私はこの家にやってきた。その部屋には、立派な額縁に入れられた猫の写真が鴨居の上に並んでいた。 5.家に帰ると吟子さんはこたつで刺繍をしていた。この家のこたつ布団は異様にぶ厚い。毛玉だらけのベージュの毛布の上にもう一枚茶色い毛布、その上にさらに赤い羽根布団を重ねている。 二、翻译短文 1.「僕、結婚しますから」 と鮮やかに宣言されたのだから、親たちとしては手の出しようがなかった。別に、文句をつけねばならぬ娘ではなかった。料理も下手だと言うが、それはおおかたの娘がそうであろう。短大出だとは言うが、嫁には学者をもらうのではないのだから、それで充分だと依岡は考えていた。先方の家は、父親が五年ほど前に亡くなっていた。暮の忙しい時に、羽田事務所で斃れたのだそうで、一種の殉職とみなされているのかもしれない。会社が遺児の淳子を採用したのも、いくらかそういう背景があったからかもしれなかった。 2. 詳しいことは電話だからわからないが、骨折もしていないし、出血個所もない。歩行にもなんの支障もないという。――そんななんでもない相手を病院に入れるのも、こんなことにかけては万事神経質に振舞う慎重居士の父親のやりそうなことであるし、それからまた、忙しいにも忙しいだろうが、相手を病院に入れておいて、その見舞いの役を娘にやらせようというのも、いかにも父親らしいことである。面倒なことや厄介なことには極めて臆病である。

日语的日常用语(中文发音)

日语的日常用语发音 1、你好——口你七哇(白天)、袄哈有(早上)、空帮哇(晚上) 2、谢谢——阿里嘎脱 3、再见——撒腰那拉(这个不常用) 4、再见——八一八一or甲or甲阿内or甲马塔or马塔内or扫屋甲 5、没关系——卡马依马散 or 多依塔洗马洗帖(te)(对方说谢谢时用) 6、是!不是!——害!依——挨! 7、行!不行!——依——内!打咩! j 8、对不起——死米马散!or狗埋! 9、不知道——希腊那依 10、这是什么?——口来挖囊打卡? 12、一到十——一起、你、桑、有、锅、楼哭、娜娜、哈气、哭、九 13、太贵了!——塔卡依内! 14、这个多少钱?——口来依哭拉跌(de)死卡? 16、好吃——袄依洗衣 17、我要开动啦——依塔大ki马死 18、我吃饱啦——锅七锁撒马跌洗他 19、为什么?——多无洗帖?or囊跌?or哪在? 24、我回来啦——他大姨妈 26、我走啦——依帖ki马死 31、您是哪位?——多奇拉撒马

33、不要放在心上——ki你洗那哭帖毛依依 34、没怎么样——囊跌毛那依 35、不,没事——依呀,打依叫不 36、不必担心——新拜洗那哭帖毛依依有 37、明白了——哇卡他 39、去哪?——多口挨? 41、是个什么样的人?——多那嘿(hi)头跌死卡? 42、原来如此——那炉火多(阿笠博士和原田常用语~~呵呵~~) 43、好可怕——口哇依那 44、这样可以吗?——口累跌打依叫不 46、真有趣——欧毛洗楼依内 47、很郁闷——武器空跌依鲁 48、糟透了——咱咱打咩 49、怎么样?——多无? 50、真厉害——死锅依!死给(男用) 52、好漂亮——ki来(re)依打内 53、真可怜——卡瓦伊扫 54、真可爱——卡瓦伊依内 58、不!——依呀 60、太好了——腰卡他 71、真的吗?——混偷?or马吉? 72、我爱你——阿姨洗帖路

日语中的“我”“你”“他”的几种表示法

日语中的“我”“你”“他”的几种表示法 日语--你我他 日语里的人称代词 1.称呼自己;あたし、わたくし、わたし、ぼく、おれ、わし、わい、われ、わて、わが、うち、余(よ)、こっち 2.称呼对方:あなた、あんた、きみ、おまえ、おのれ、きさま、てめー、なんじ、そっち 3.第三人称:かれ、かのじょ、かれし 4.名字后缀:さん、くん、さま、ちゃん 中文里"你","我"在日文里就变得如此复杂,可想而知日文有多麻烦。 用法解说: (基本上以"福星小子"来举例子,因为自己喜欢这部作品,看过的人应该也比较多) あたし:女性用语。(男生一定不要用这个,不然就有**的感觉) 例1:阿忍说话时的自称 例2:阿当教龙之介做女孩时叫她说"あたし",龙之介几次试图开口说这个词都没说出来,可见这个词有多女性化. わたくし: 自谦的说法,男女都用,一般用于对上级或者正式的场合。比如对象是社长,接受面试,自我介绍等等。在政界人物的谈话中常能听到。 わたし:最普通的自称,用在哪里都可以. ぼく: (男子对同辈及晚辈的自称,用于不客气的场合)我 如:あした仆のところへ来たまえ/明天到我这里来一趟 ぼく还有“仆人”的意思(参照辽宁出版社的《新日汉字典》) おれ:男性用语,较粗鲁,用于较亲密的同伴之间。 例1:龙之介的自称,从这一点就可以看出她的男性化倾向 例2:电影少女天野爱的自称,所以洋太开始有些吃惊 わし:老人(或中年人)自称,或把自己放到让人尊敬的立场上. 例1:阿兰生气时的自称,中文版翻译成"老娘"实在是太贴切了 わい:现代日语中为老年男性用语。 われ:一般用われわれ来称呼自己这一方.比如谈判。 わて:梦鬼的自称,大阪方言. わが:我,我们的意思。正式的感觉,面堂称呼自家时用,那群白痴私家军队称呼面堂时也用这个词。

关于表面处理专业词汇的中英文对照

阳极氧化 anodic oxidation) 阳极酸化处理 anodizing (英),anodising (美) 阳极酸化皮膜 anodic oxide coating,anodic oxide film 自然酸化 natural oxidation- 阳极酸化涂装复合皮膜 combined coating of anodic oxide and organic films 化学氧化膜 chemical conversion coatingconversion coating 电解 electrolysis5 电解液 electrolytic solution 阳极 anode 阴极 cathode 辅助电极 auxiliary electrode 极间距离 distance between electrodes, anode-cathode distance 电解电压 bath voltage 电流密度 current density 电流分布 current distribution 皮膜产生率 coating ratio 活性化处理 activation 去离子水 deionizer water 散射 diffuse reflection 镜面反射 mirror reflection specula reflection 反射率 reflectivity reflectance 光泽 gloss 面光泽度 relative-specula glossiness 色差 color difference 灰度grey scale 研磨材 abrasive 染料 dye dyestuff 水溶性染料 water soluble dye 油溶性染料 oil soluble dye 治具 jig, rack 电解框 frame for racking 前处理 pretreatment 梨地处理 mat(matt)finish 环形加工 spin finish 发丝 hair-line finish Diamond-cut finish; 光泽处理退光bright finish,bright dipping 研磨 sanding ,grinding ,polishing 皮带研磨 belt sanding ,belt grinding ,belt polishing 振动研磨 barrel polishing, barreling, tumbling electrolytic polishing 电解研磨. 化学研磨 chemical polishing, chemical brightening!

日文汉字对照表

『日文漢字對照表』 あ: 亚哑娃阿哀爱挨逢葵茜秋恶握旭 苇芦压斡宛姐绚绫或粟 袷安庵按暗案鞍杏 い: 以伊位依伟围夷委威尉惟意慰易椅为畏异移维纬胃萎衣谓违遗医井亥域育郁矶一壱溢逸稻茨芋允印咽员因姻引饮淫胤荫院阴隐 う: 右宇鸟羽迂雨卯鹈窥丑碓臼涡嘘呗爵蔚鳗姥厮浦瓜闰云运雲す: 笥须图厨逗吹垂帅推水炊睡碎翠 衰遂醉锥锤随瑞髓崇嵩数枢翅雏据杉 菅颇雀裾澄折寸 せ: 世濑是凄制势姓征性成政整性晴栖 栖正清牲生盛精圣声制西诚誓请逝醒 青静齐税脆双席惜戚斥昔析石积籍绩 脊责赤硕切拙接摄折设窃节说雪 绝舌蝉仙先千占宣专尖川战扇撰栓 泉浅洗染潜煎煽旋穿箭线羡腺船 荐诠贱践选迁钱闪鲜前善渐然全禅 ふ: 不付夫妇富布府怖扶敷斧普浮父 符腐肤芙谱负赋赴阜附侮抚武舞葡 部封枫风伏副复幅服福服覆渊 弗沸物分吻坟愤扮焚奋粉粪 纷文闻 へ: 丙兵坪币平弊柄并蔽闭陛米页壁 癖碧别瞥蔑蓖偏变片编返遍便勉 娩牟鞭 ほ:

え: 荏饵睿婴影映曳荣永泳泄瑛盈颖颍英卫咏锐液疫益悦谒越阅厌圆 堰奄宴延怨掩援沿演炎焰烟燕猿绿艳苑远铅鸳 え: 于污甥凹央奥往应押旺横欧殴王翁袄莺鸥黄冈冲荻亿屋忆臆桶牡乙俺卸恩温稳音 か:缮膳 そ: 塑措曾楚狙疏祖租粗素组 苏诉阻鼠僧创双仓丧壮奏爽宋 想搜扫操早曹巢枪槽漕燥争 瘦相糟总综聪草葬苍藻装走送遭 霜骚像增憎脏藏赠造促侧则即息捉 束测足速俗属贼族续卒袖其存孙尊 损村逊 た: 他多太汰唾堕妥惰打柁舵陀驮 保铺圃捕步辅募墓慕戊暮母 簿菩傲俸包呆报奉宝峰崩庖抱捧放 方朋法泡烹炮缝胞芳萌蜂褒访丰邦 锋饱凤鹏乏亡傍剖坊妨帽忘忙房暴望 某棒冒纺肪膨谋貌贸防吠颊北仆卜 墨扑朴牧睦穆扣勃没掘奔本翻凡 盆 ま: 摩磨魔麻埋妹昧枚每哩幕膜枕 鳟亦又抹末沫万慢满漫 蔓

金属表面处理中英文对照表

金属表面处理中英文 对照表 BRASS(SOLID BRASS銅ANTIQUE#古銅NICKEL叻色PEWTEF黑古銅 DK.NICKE黑叻MATTED GOLD?金PLASTIC塑膠SATIN GOLDI砂金GOLDEN/SLIVE金/銀PEARL GOL珍珠金 PEARL NICKE珍珠叻POLISHED BRASS 銅 MATTED NICKE啞叻MATTED BLAC啞黑BRUSH BRAS掃黃銅BRUSH NICKE掃叻 BRUSH GOLDI金TARNISHED BLAC木碳黑 BRUSH ANTIQUI掃青古銅GUN METAL槍色 BRUSH ANTI NICKE掃黑叻 ANTIQUE NICKE淺黑叻 BRUSH GUNMETA掃槍色 LT GOLD淺金 NICKEL FRE無叻叻 PEARL GUN METAL RED COPPE紅古銅

MATTED CHROM 啞路色 NKL FREE BRUSH ANTIQ無叻掃青古銅NICKEL FREE GO無叻真金 LT GUN META 淺槍 ANTIQUE SILVE 古銀色 GRE Y NICKELL 叻 ANTIQUE COPPER BRUSH MATTED GUN METAL 啞槍NKL FREE MATTED NICK fe叻啞叻NICKEL FREE DK. NICKE 叻黑叻ROLL P LATING GUN METAL電槍色NKL FREE ANTIQUE NICKB叻淺黑叻COPP ER原銅 ROLL ANTIQU滾青古銅 ALUMINIUM 鋁色 BRUSH MATTED LT GO 掃啞淺金MATTED LT GOL 啞淺金 SILVER!色 BRUSH LT GOL掃淺金 DULL ANTIQUE BRAS啞古銅

日语中“你我他”词语详细用法

日语--你我他 日语里的人称代词 1.称呼自己;あたし、わたくし、わたし、ぼく、おれ、わし、わい、われ、わて、わが、うち、余(よ)、こっち 2.称呼对方:あなた、あんた、きみ、おまえ、おのれ、きさま、てめー、なんじ、そっち 3.第三人称:かれ、かのじょ、かれし 4.名字后缀:さん、くん、さま、ちゃん 中文里"你","我"在日文里就变得如此复杂,可想而知日文有多麻烦。 用法解说: (基本上以"福星小子"来举例子,因为自己喜欢这部作品,看过的人应该也比较多) あたし:女性用语。(男生一定不要用这个,不然就有**的感觉) 例1:阿忍说话时的自称 例2:阿当教龙之介做女孩时叫她说"あたし",龙之介几次试图开口说这个词都没说出来,可见这个词有多女性化. わたくし: 自谦的说法,男女都用,一般用于对上级或者正式的场合。比如对象是社长,接受面试,自我介绍等等。在政界人物的谈话中常能听到。 わたし:最普通的自称,用在哪里都可以. ぼく: (男子对同辈及晚辈的自称,用于不客气的场合)我 如:あした仆のところへ来たまえ/明天到我这里来一趟 ぼく还有“仆人”的意思(参照辽宁出版社的《新日汉字典》) おれ:男性用语,较粗鲁,用于较亲密的同伴之间。 例1:龙之介的自称,从这一点就可以看出她的男性化倾向 例2:电影少女天野爱的自称,所以洋太开始有些吃惊 わし:老人(或中年人)自称,或把自己放到让人尊敬的立场上. 例1:阿兰生气时的自称,中文版翻译成"老娘"实在是太贴切了 わい:现代日语中为老年男性用语。 われ:一般用われわれ来称呼自己这一方.比如谈判。 わて:梦鬼的自称,大阪方言. わが:我,我们的意思。正式的感觉,面堂称呼自家时用,那群白痴私家军队称呼面堂时也用这个词。 うち:拉姆的自称,有点特殊,是关西话 おいら:Noir的片头曲里出现过, 俺、俺们,在日本北部尤其是在农村经常不分男女使用。(是おれ的少年版,一般用于十多岁的男孩子) せっしゃ:电流森林里的男孩用的,古朴的味道,浪客剑心也用的 余(よ):书面语,我。男性用语,用于正式场合或略带有妄自尊大的口气。 あなた:相对于わたし,最普通的第二人称。妻子称呼丈夫常用 あんた:あなた的音变,较随便(多为女性用)。 きみ:较亲密,(男人对同辈及晚辈的爱称)你。比如东京爱情故事的主题歌里用的是这个词。

金属表面处理中英文对照表

. 金属表面处理中英文对照表 BRASS(SOLID BRASS) 青銅ANTIQUE 青古銅 NICKEL 叻色PEWTER 黑古銅 DK.NICKEL 黑叻MATTED GOLD 啞金 PLASTIC 塑膠 SATIN GOLD 磨砂金 GOLDEN/SLIVER 金/銀 PEARL GOLD 珍珠金 PEARL NICKEL 珍珠叻POLISHED BRASS 啞銅 MATTED NICKEL 啞叻MATTED BLACK 啞黑 BRUSH BRASS 掃黃銅 BRUSH NICKEL 掃叻 BRUSH GOLD 掃金TARNISHED BLACK 木碳黑 BRUSH ANTIQUE 掃青古銅GUN METAL 槍色 BRUSH ANTI NICKEL 掃黑叻 TITANIUM 鈦黑 ANTIQUE NICKEL 淺黑叻 BRUSH RED COPPER 掃紅古銅 BRUSH GUNMETAL 掃槍色SPRAYED SAND PEWTER 噴沙黑叻 LT GOLD 淺金MATTED BRASS 啞青銅 NICKEL FREE 無叻叻NICKEL FREE BRASS 無叻青銅 PEARL GUN METAL ELECTRO MATTED BLACK 電泳啞黑RED COPPER 紅古銅CHROME 鉻色 MATTED CHROME 啞鉻色 BRUSH LT GUNMETAL 掃淺槍 NKL FREE BRUSH ANTIQUE 無叻掃青古銅NICKEL FREE ANTTQUE 無叻青古銅NICKEL FREE GOLD 無叻真金NICKEL FREE GUN METAL 無叻槍色 LT GUN METAL 淺槍NKL FREE BRUSH GUN METAL 無叻掃槍ANTIQUE SILVER 古銀色 GREY NICKEL 灰叻 ANTIQUE COPPER 古銅 BRUSH MATTED GUN METAL 掃啞槍 NKL FREE MATTED NICKEL 無叻啞叻 NICKEL FREE DK. NICKEL 無叻黑叻 ROLL PLATING GUN METAL 滾電槍色 NKL FREE ANTIQUE NICKEL 無叻淺黑叻 COPPER 原銅 ROLL ANTIQUE 滾青古銅 ALUMINIUM 鋁色 BRUSH MATTED LT GOLD 掃啞淺金 MATTED LT GOLD 啞淺金 SILVER 銀色 BRUSH LT GOLD 掃淺金 DULL ANTIQUE BRASS 啞古銅 ANTIQUE GOLD 古金 LT ANTIQUE 淺青古銅 ROSE GOLD 玫瑰金 ALLOY 合金色 NEW GOLD 新金 BRUSH COPPER 掃原銅 9K LT GOLD 9K淺金 NKL FREE LT GOLDE 無叻淺金

日语中的第一人称

?わたし ?日本人最常用、最普通的第一人称代词。 ?在公开场合使用“わたし”通常显得比较有礼貌。 ?私(わたくし) ?比“わたし”更有礼貌的一个第一人称代词,最应该在公开场合中使用的第一人称代词。但使用过多会显得过于拘谨。 ?通常只跟敬体一起用,不跟简体一起用。 ?一般为皇室进行公开演讲时使用的第一人称代词。另外在日企的文书中,也有使用“わたくしども”(我们)的习惯。 ?在动漫中,一般为公主、大小姐级的贵族女性或某些风度翩翩的男性使用。 ?贵族宅邸中的佣人、女仆也有使用“わたくし”,以表尊重的习惯。 ?僕(ぼく) ?男性在私人谈话中常用的带有“自谦”含义的第一人称代词。最近也有女性使用。?在公开场合中使用这个词的话,有时会显得比较“孩子气”,给人“还没长大”的感觉。一般为小男孩和较年轻的男性使用,单位部门的领导慎用。 ?通常让男孩子用,就给人一种“文弱”的感觉,让女孩子用,则给人一种“男孩子气”的感觉。总体给人一种“中性”的感觉。 ?在动漫中使用“ぼく”的女孩子大部分是“男孩子型”的女孩子。 ?有①和②两种声调。在标准语中通常读成①,不过也有很多人喜欢读成②,例如木村拓哉。 ?这个词有时也会作为“第二人称代词”使用,通常为大人呼叫小男孩的时候用,即变成“小弟弟”的含义。 ?自分(じぶん) ?比较内向的男孩子喜欢使用的一个第一人称代词。 ?在军队、约束力较强的团体当中也经常使用。 ?为刑事剧场《西部警察》的渡哲也饰演的主角“大门圭介”的口头禅,借助这部日剧的人气而成为了流行语,最近出现了滥用的迹象。 ?在关西圈,“自分”有时也用作“第二人称代词”。 ?亲友类 ?只适用于跟自己的好友或熟人私聊的第一人称代词。在公众场合用有时会很失礼。?俺(おれ) ?很多男性使用的一个第一人称代词。主要用于私人谈话,给人一种较“傲慢”、不拘礼节的感觉。在公开场合中使用的话会很失礼。直译通常为“老子”。 ?在日剧、动漫等虚拟作品中,主要为比较有野性味的青少年的自称语。也用于带有男性特征的女性角色。 ?如果要增加傲慢色彩,可以说成“俺様(おれさま)”。直译通常为“本大爷”。?おらぁ ?把“おれは”读快之后演化出来的一个自称词。 ?因山本五十六的使用而闻名。 ?山本五十六为太平洋战争时期的日本帝国海军军官,第26及27任日本联合舰队司令长官。战死时为海军大将军衔,死后被追赠元帅称号。 ?儂(わし) ?日本的中、西部地域中常用的一个男性用的第一人称代词,在部分地域女性也可以使用。

金属表面处理中英文对照表

金属表面处理中英文对照表 BRASS(SOLID BRASS) 青銅ANTIQUE 青古銅 NICKEL 叻色PEWTER 黑古銅 DK.NICKEL 黑叻MATTED GOLD 啞金 PLASTIC 塑膠 SATIN GOLD 磨砂金 GOLDEN/SLIVER 金/銀 PEARL GOLD 珍珠金 PEARL NICKEL 珍珠叻POLISHED BRASS 啞銅 MATTED NICKEL 啞叻MATTED BLACK 啞黑 BRUSH BRASS 掃黃銅 BRUSH NICKEL 掃叻 BRUSH GOLD 掃金TARNISHED BLACK 木碳黑 BRUSH ANTIQUE 掃青古銅GUN METAL 槍色 BRUSH ANTI NICKEL 掃黑叻 TITANIUM 鈦黑 ANTIQUE NICKEL 淺黑叻 BRUSH RED COPPER 掃紅古銅BRUSH GUNMETAL 掃槍色SPRAYED SAND PEWTER 噴沙黑叻 LT GOLD 淺金MATTED BRASS 啞青銅 NICKEL FREE 無叻叻NICKEL FREE BRASS 無叻青銅PEARL GUN METAL ELECTRO MATTED BLACK 電泳啞黑RED COPPER 紅古銅CHROME 鉻色 MATTED CHROME 啞鉻色 BRUSH LT GUNMETAL 掃淺槍 NKL FREE BRUSH ANTIQUE 無叻掃青古銅NICKEL FREE ANTTQUE 無叻青古銅NICKEL FREE GOLD 無叻真金NICKEL FREE GUN METAL 無叻槍色 LT GUN METAL 淺槍NKL FREE BRUSH GUN METAL 無叻掃槍ANTIQUE SILVER 古銀色 GREY NICKEL 灰叻 ANTIQUE COPPER 古銅 BRUSH MATTED GUN METAL 掃啞槍 NKL FREE MATTED NICKEL 無叻啞叻 NICKEL FREE DK. NICKEL 無叻黑叻 ROLL PLATING GUN METAL 滾電槍色 NKL FREE ANTIQUE NICKEL 無叻淺黑叻 COPPER 原銅 ROLL ANTIQUE 滾青古銅 ALUMINIUM 鋁色 BRUSH MATTED LT GOLD 掃啞淺金 MATTED LT GOLD 啞淺金 SILVER 銀色 BRUSH LT GOLD 掃淺金 DULL ANTIQUE BRASS 啞古銅 ANTIQUE GOLD 古金 LT ANTIQUE 淺青古銅 ROSE GOLD 玫瑰金 ALLOY 合金色 NEW GOLD 新金 BRUSH COPPER 掃原銅 9K LT GOLD 9K淺金 .

日语第二人称代词语用教学研究

[基金项目]太原科技大学青年基金项目(20093037)/普通高校专业日语语用现象及发展研究0的课题阶段成果。[作者简介]胡莉蓉,女,四川资阳人,太原科技大学外语系教师,研究方向:日语语言文化。 日语第二人称代词语用教学研究 o 胡莉蓉 (太原科技大学外语系,山西 太原 030006) [摘 要] 日语的第二人称代词非常特殊,它在日语实际语用中与中文的第二人称代词有着非常大的区 别。本文分析了日语第二人称代词的特殊性、日语第二人称的使用情况、日语第二人称的隐含用法,从语用的角度来阐述了教学中对日语第二人称代词的教授方法。 [关键词] 日语; 第二人称代词; 语用 中图分类号:H 36 文献标识码:A 文章编号:1672-8610(2010)05-0030-02 在日语教学中,日语第二人称代词的使用是学生们看似容易掌握,却常常误用的一个基本点。很多学生在翻译日语文章中,会把应该翻译成汉语第二人称代词的地方翻译为对方的姓,或者不译出来,这是将日语的称呼方式和语用原则误用到汉语的典型例子。很多情况下,学生会直接将字面意思转化为译文,而不考虑这种方式在对象语中是否贴切和合适,所以使得听者感觉翻译的不地道,生硬。 造成这种现象是因为日语第二人称的特殊性。日语的第二人称还具有隐藏使用功能,即虽然字面上未出现第二人称代词,但是我们却能准确判断出说话人和听话人的关系,而中文的第二人称则仅仅能体现出是同辈还是前辈。日本人在生活中虽然较少使用第二人称,然而日语的第二人称却很多,根据不同的场合需要使用不同的第二人称,这又是中日语言上的区别之处。 一、日语第二人称的特殊性 日语中有很多第二人称,如7"J ?87*前87貴様87君8等,可以说,比中文还要多,然而日本人实际生活中却很少使用这些第二人称。 据大滨k $3#荒牧A 5子#曽儀婷[1]的调查,日语母语者在实际采访形式会话的2088组中,使用了对称词和自称词的只占其中的10.6%,对称词只有1.5%。由此,可知日语母语者在实际使用中经常省略自称词和对称词,而且,还发现日语母语者尽可能避开使用第二人称代词的现象。 日本人为何不喜欢使用第二人称,根据以往的研究和我自己在接触日本人进行会话时的体会,大概有以下几点原因:1.日本人不常用第一人称,既然第一人称不怎么使用,也没有必要突出使用第二人称,这样反而使得说话双方的立场对立起来;2.日本人很注重内外有别,而如果使用第二人称的话,有将自己与对方对立起来的意味,这样对于自己内部范围的人来说,就有冲突感,所以就尽量避开使用第二人称; 3.日语中有很多敬语,在很多场合要使用敬语,以表示对对方的尊敬,而直接使用第二人称的话,很多时候都体现不出尊敬的意思来; 4.很多第二人称在历史上曾经是尊称,如7"J ?87貴様8等,随着语言的变化,这些第二人称如果在某段时期一旦格位下降,用于非尊称之后,就不会再使用为尊称。特别是7貴様8,以前是敬语,然而在现在使用该词的话,就表现为有轻视对方的意思。 所以说,日语的第二人称代词十分特殊,它不像在中文、英语等语言中使用得那么频繁,而且,大多数场合中,日语母语者都尽量避免使用第二人称代词。 二、日语第二人称代词的使用情况 虽然在日语中相对较少使用第二人称代词,但是在很多情况下,还是会使用第二人称代词的。笔者对日语中使用第二人称代词的情况进行了调查,发现在如下情况下,日语中会使用第二人称代词。 1.广播电视媒体、广告、演讲等面向大众进行呼吁的情形中: 7?@$^、o o G R C ?/j ,発生7^7?。女性d 高齢者N "J ?,狙o l F $^98[2]。(名古屋车站2010年3月开始的广播) ±ー¨aー,$k 、H $&安心。"J ?N 街N 東京海上日動N 代理店[3]。(东京海上日动的广告语) 2.夫妻、恋人、朋友、家人等亲密关系常使用第二人称代 词: 7"J ?N 、=N 、何(7^7g &C F 言$方C F 本当K 好-h 8[4]39 我真的好喜欢你的那种咱们做什么吧的说话方式。(说话人与听话人为恋人关系)7"J ?、4飯K 7^98你,吃米饭? ) 30)语文学刊#外语教育教学 2010年第5期

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档