当前位置:文档之家› 经典美剧《老友记》-第一季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

经典美剧《老友记》-第一季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
经典美剧《老友记》-第一季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

How'd someone get a hold of your credit card number? 怎么会有人知道你的信用卡号码

I have no idea. But Look how much they spent. 我也不知道你看他们花了多少钱Monica, would you calm down? 莫妮卡冷静点好吗

The credit card people said that 信用卡部员说

you only have to pay for the stuff that you bought. 你只须为你买的东西付款

I know, it's just such reckless spending. 我知道只是他们花钱如流水

I think when someone steals your credit card 我想那小偷偷去你的信用卡时

...they've kind of already thrown caution to the wind. 早就忘了要小心谨慎吧

Wow, what a geek. They spent $69. 95 on a Wonder Mop. 真是个呆瓜

花了69.95元买"神奇拖把"

That's me. 我买的

Oh, yuck. Ross, he's doing it again. 讨厌罗斯他又这么干了

Marcel, stop humping the lamp. 马塞尔别再侵犯那盏灯了

Stop humping. Now, Marcel, come back, Come here, Marcel. 别蹭了停下马塞尔过来

马塞尔

Oh, no. Not in my room. I'll get him. 不别到我房里我去抓他出来

Ross. You've got to do something about the humping. 罗斯你得想办法别让他发春了What? It's just a phase. 怎么了这只是暂时的

Well, that's what we said about Joey. 我们当时也是这么说乔伊的

Would you all relax? It's not that big a deal. 你们冷静点行吗这又没什么大不了

- Marcel, stop it. Marcel. Bad monkey. - What? -马塞尔停坏猴子 -又怎么了

Let's just say my Curious George doll is no longer curious. 只能说

我的"好奇乔治"娃娃不再好奇了

Monica, you are not still going over that thing. 莫妮卡你不是还在纠结吧

- This woman's living my life. - What? -这女人过着我的生活 -什么

She's living my life, and she's doing it better than me. 她过着我的生活而且过得比我好Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. 看她买的戏票是我一直想看的戏She, she buys clothes from stores 她买衣服的那家店

that I'm intimidated by the sales people. 我一直被售货员冷眼相待

She spent $300 on art supplies. 她花了300块买艺术用品

You're not an artist. 你又不是艺术家

I might be if I had the supplies. 要是有这些我或许已是艺术家了

I mean, I could do all this stuff. Only I don't. 我本可以过这样的生活我却没有Oh, Monica, come on. You do cool things. 莫妮卡别泄气你活得很精彩Really? Let's compare, shall we? 真的吗那我们来比一比好吗

Oh, it's so late for "shall we." 现在说"好吗"太晚了吧

Do I horseback ride in the park? 我到过公园骑马吗

- Do I take classes at the New School? - No. -我在新学校上过课吗 -没有

This is so unfair! She's got everything I want, 太不公平了她拥有我想要的一切and she doesn't have my mother. 而且她没有我那样的妈

How about Joey Paponi? 乔伊·帕波尼如何

No, still too ethnic. 不好还是太民族了

My agent thinks I should have a name that's more neutral..

我的经纪人认为我该取个中立点的名字

Joey Switzerland? 乔伊·瑞士如何

Joey Switzerland? 瑞士是著名中立国

Plus, you know, I think it should be Joe. 还有我觉得自己应该叫乔

you know, Joey makes me sound like I'm this big 乔伊让我感觉...像个小不点you know, Joey makes me sound like I'm this big joey有小动物的意思

which I'm not. 可我不是

Joe, Joe, Joe Stalin? 乔乔乔·斯大林如何

Stalin. Stalin. 斯大林斯大林

Do I know that name? It sounds familiar. 我听过这名字吗听起来好熟悉Well, it does not ring a bell with me. 反正我没什么印象

Joe Stalin. 乔·斯大林

You know, that's pretty good. 这名字太霸气了

You might wanna try Joseph. 或许你愿意叫约瑟夫

Joseph Stalin. 约瑟夫·斯大林

Joseph Stalin. 前苏联领导人

- I think you'd remember that. - Yes. -这名字多好记 -没错

Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. 《再见小鸟》由约瑟夫·斯大林主演

Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. 约瑟夫·斯大林参演《屋顶上的提琴手》

Hi. Yes, this is Monica Geller. 嗨对我是莫妮卡·盖勒

I believe I'm taking some classes with you, 我记得我有在你们那里上课

and I was wondering what they were. 我想知道是哪些课

- What are you doing? - All right, great. -你在干什么 -好的太棒了

Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. 太棒了非常感谢我要去上踢踏舞课

What, what, so that you can dance with the woman 怎么你要和偷你信用卡的女人

that stole your credit card? 一起跳踢踏吗

This woman's got my life. 这女人偷走了我的生活

I should get to see who she is. 我得看看她长啥样

Go to the post office, I'm sure her picture's up. 去邮局看啊她的照片一定挂在墙上Okay, Monica, you know what, honey, you're kinda losing it here! 莫妮卡你知道吗

你有点失控了

I mean, this is really becoming like a weird obsession thing. 你现在执着得有点诡异了

This is madness, it's madness, I tell you. 这是疯狂我跟你说这叫做疯狂

For the love of God, Monica, don't do it. 上帝保佑莫妮卡别这么做

Thank you. 谢谢

- What do you think? - Lots of things. -你想什么呢 -百感交集

- Which one do you think she is? - May I help you? -你认为哪个是她 -有什么能效劳的吗No, thanks. We're just here to observe. 不必了谢谢我们是来参观的

You don't observe a dance class. You dance a dance class. 舞蹈课怎么能参观你们要来参与

Spare shoes are over there. 那儿有没人穿的舞鞋

What does she mean? 什么意思

I think she means "You dance a dance class." 我想她是叫我们"参与到舞蹈课中"

- Come on, come on, come on. - Really? -来吧来吧来吧 -真的吗

Do you see anybody you think could be me? 有看见哪个人像我的分身吗

Last time there were yogurt containers lying around after class. 各位

上回有人在教室留下空酸奶瓶

- Let's not have that happen again. - She could be you. -下不为例 -说不定是她

Let's get started. 开始吧

Five, six. Five, six, seven, eight. 五六五六七八

- Okay, I'm not getting this. - I'm totally getting it. -我毫无头绪 -我完全融入

Did you ever feel like sometimes 你可曾觉得

you are just so unbelievably uncoordinated? 自己有时候毫无协调感

What? You just click when they click. 怎么了他们踢你跟着踢就是了

All right, people, now everyone grab a partner. 好了各位每个人找个舞伴

All right. And my dead mother says you are it. I'm with Rachel. "我的亡母说就是你" 我跟瑞秋

Great, it's gym class all over again. 这下好体育课的旧事又重演了

Well that's all right, You can come up to the front and dance with me. 没关系

你过来到前面和我一起跳

Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? 我何不脱下衣服来场恶梦It's okay, it's okay. I'm here, I'm here. 没关系没关系我来了

I'm so sorry I'm late. 抱歉我迟到了

Okay, here I am. So who's the new tense girl? 我来了这个紧张的新人是谁

- She's your partner. - Hi, I'm Monica. -你的舞伴 -嗨我叫莫妮卡

Oh, Monica. 莫妮卡啊

Hi, I'm Mon 嗨我叫莫...

- Nana. - Monana. -...娜娜 -莫娜娜

- It's Dutch. - You're kidding. -是荷兰语 -你在开玩笑吧

I spent three years in Amsterdam. 我在阿姆斯特丹住了三年

Pennsylvania Dutch. 我是德裔宾夕法尼亚州人

And we're dancing. Five, six, seven, eight. 开始吧五六七八

Hi. 嗨

- Hey. Where have you been? - I just got back from the vet. -你上哪儿去了 -

我刚从兽医那回来

She's not gonna make you wear a big plastic cone, is she? 她没叫你戴那种塑料大圆锥吧She says Marcel's humping thing is not a phase. 她说马塞尔发情不是暂时的Apparently, he's reached sexual maturity. 显然他已性成熟了

Hey, he beat you. 哇比你早哎

She says, as time goes on, 她说随着时间的推移

he's gonna start getting agressive and violent. 他会越来越暴力侵略性越来越强

So, what does this mean? 这代表什么

I have to give him up. 我们不能再养他了

I can't believe it, Ross. This sucks. 我真不敢相信罗斯这太扯了

I don't get it, I mean, You just got him. 我不懂你也就刚养他

How could he be an adult already? 他怎会突然成熟了

I know. One day he's this little thing... 我知道他曾经就是个小不点

and before you know it, he's this little thing I can't get off my leg. 不知不觉中

这小不点抱住我大腿不撒手

Isn't there any way to keep him? 你没什么办法继续养着他吗

No. The vet said that unless he's in a place... 没有兽医说除非有个地方

...where he has regular access... 让他能通过正常渠道

...to some monkey loving... 发展一些猴类之爱

... he's just gonna get vicious. 否则他会越来越残暴

I just gotta get him into a zoo. 我得将他送到动物园

- How do you get a monkey into a zoo? - I know that one. -如何把一只猴送进动物园 -我知道No, that's popes into a Vokswagen. 不那是如何让教皇进入大众汽车

We're applying to a lot of them. 我们要多方申请

Our first choice would be one of the bigger state zoos. 当然大型州立动物园是首选

You know, like San Diego. Right? 比方说圣地亚哥动物园

But that may just be a pipe dream. 那可能只是痴人说梦

Because you know, he's out-of-state. 因为他都不在州内

My vet knows someone at Miami, so that's a possibility. 兽医说她有迈阿密的朋友这是条路But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo. 但那离海滩只有两个街区

环境太嘈杂

- We found her, We found the girl. - What? -我们找到她了找到偷卡女了 -什么

Did you call the cops? 你们报警了吗

No, we took her to lunch. 没我们和她一起吃了午餐

Oh, your own brand of vigilante justice. 用你们的方式给她治了罪

Are you insane? This woman stole from you. 你疯了那女人偷了你的东西

She stole. She's a stealer. 她偷东西她是个小偷

After you're with this woman for like 10 minutes, 和这女人相处十分钟后

you forget all that. 你就会把这些全忘了

I mean, she's this astounding person with this amazing spirit. 她真是个振奋人心的奇女子Yeah! Which she probably stole from some cheerleader. 是啊

指不定从某位啦啦队员那偷来的

- Take off their hats. - Popes in a Vokswagen. -脱下他们的帽子 -教皇塞进大众车

- Take off their hats. - Popes in a Vokswagen. 笑话:教皇摘下高帽子才能坐进大众车

I love that joke. 我喜欢这个笑话

No way. No way did you do this. 不可能你绝不会这么做

Monana was very brave. 莫娜娜相当勇敢

It was so wild. We told them we were the Gundersons in room 615... 太疯狂了

我们自称是615房的冈德森姐妹

...only to find out the Boston Celtics had the entire six floor.

结果波士顿凯尔特人队已包下整个六楼

So once they caught on to the fact that we're, 当他们发现我们个子矮矮

you know, short and have breasts... 还是女人的那一刻

They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 就把我们撵出来了我居然被撵出饭店哎Go, Monana. 干得好莫娜娜

You ladies are not the only ones living the dream. 不光你们过着梦想中的生活

I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. 我得去给陌生人倒咖啡了

不用等我

Oh, by the way... 对了

...tomorrow we're auditioning for a Broadway show. 明天我们要去参加百老汇的面试

- Excuse me? - There's an open call for Cats. -什么 -《猫》剧还有一个缺额

I'm thinking we go down there, sing "Memories"... 我想我们可以去唱《回忆》

I'm thinking we go down there, sing "Memories"... 剧中名曲

...and make complete fools of ourselves. What do you say? 让自己大出洋相你意下如何No, no ,no. Remember who you're dealing with here. 不不不记住你在跟谁说话呢

I mean, I'm not like you. 我不像你

I can't even stand in front of a tap class. 我连站在踢踏舞教室前排都不敢

That's probably because of your Amish background. 那可能是因为你的门诺教派背景

- What? - You're Pennsylvania Dutch, right? -什么 -你不是德裔宾夕法尼亚州人吗

Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. 对直到我买了吹风机就被驱逐了Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned.

门诺教派后人远离科技产品过着农业生活

I used to be just like you. 我过去也和你一样

And then, one day, I saw a movie that changed my life. 直到有一天

我看了部改变我人生的电影

Did you ever see Dead Poets Society? 你看过《死亡诗社》吗

I thought that movie was so incredibly boring. 我认为这电影实在是太...无聊了

I mean, that thing at the end where the kid kills himself 那孩子在电影的结尾自杀了because he can't be in the play? 只因他无法演出话剧

What was that? It's like, 这是为了什么不就是

"Kid, wait a year. Leave home, "孩子再忍一年离开家

do some community theater." 到社区话剧团去"

I walked out of there and I thought, 走出电影院时我想

"Now that's two hours of my life that I'm never getting back."

"花在这部烂片上的两个小时再也回不来了"

And that thought scared me 这想法震惊了我

more than all the other crap I was afraid to do. 从此便不再惧怕尝试任何事了Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.

那我强烈建议你别看《窈窕奶爸》

Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.

与《死亡诗社》主演同为罗宾·威廉姆斯

Oh, God. 上帝

We didn't get into Scranton. 我们进不了斯克兰顿了

That was, like, our safety zoo. 那是我们保底的动物园

They take, like, dogs and cows. 他们连狗和牛都收

See, I don't know who this is harder on, me or him. 我真不明白我和他谁更难受一点I'd say that chair's taking the brunt of it. 我想那椅子首当其冲

Marcel. Marcel. Marcel, no. 马塞尔马塞尔马塞尔不要

Good boy. See? How can nobody want him? 乖宝怎么会没人要他

Somebody will. 一定会有人的

You know, there already is a Joseph Stalin. 你知道吗早就有人叫乔瑟夫·斯大林了You're kidding. 开什么玩笑

Apparently, he was this Russian dictator who slaughtered people.

显然他是个嗜血如命的俄国独裁者

You'd think you would've known that. 我还以为你考虑得挺周全呢

You'd think I would've. 那是你想错了

Phoebe. What do you think a good stage name for me would be? 菲比

你认为我该取什么艺名登台

Flame Boy. 火焰男孩

Where exactly is your zoo? 你的动物园具体在哪

Well, it's technically not a zoo, per se. 严格而言不算是个动物园

It's more of an interactive wildlife experience. 更像是种互动式野外体验

- Let me ask you some questions about, is it, uh, Marcel. - Yes. -

我想请教你几个关于马塞尔的问题 -好

Does he, uh, fight with other animals? 他会和其他动物打架吗

No, no. He's very docile. 不会的他非常温驯

Even if he were cornered? 就算被逼进角落也不会吗

Well, I don't know. Why? 我不知道干嘛这么问

How is he at handling small objects? 他掌控小东西的能力如何

He can hold a banana, if that's what you mean. 他会拿香蕉如果你是这意思的话What about a hammer or a small blade? 锤子或小刀呢

Why would he need a blade? 他为何需要小刀

Well, if he's up against a jungle cat or an animal with horns,

如果他要对抗的是狸猫或有角的动物

...you got to give the little guy something. 你总得给这小家伙武器防身Otherwise, it's just cruel. 否则就太残忍了

- He got into San Diego. - What? -他能去圣地亚哥了 -什么

We came back from our walk. The phone was ringing.... 我们散步回来听见电话铃响He's in. 他被录取了

Did you hear that, Marcel? San Diego. San Diego. 听见没马塞尔圣地亚哥要你了You're making a big mistake here. San Diego's all well and good... 你大错特错了

圣地亚哥环境良好没错

but if you give him to me, 但如果你把他交给我

I'll start him off against a blind rabbit . 我能训练他对抗瞎眼的兔子

...and give you 20% of the gate. 而且给你百分之二十门票收入

Where the hell've you been? 你到底跑哪儿去了

Monica and I just crashed an embassy party. 我和莫妮卡刚混进了大使馆的派对

- Are you drunk? - No. -你喝醉了吗 -才没有呢

- I'm lying. I am so drunk. - Oh, God. -骗你的我醉醺醺的 -天哪

Right, Monica, you know what? You could've called. 莫妮卡你该打电话回来的

I have been up here, I've been worried...Monica. 我一直在家里担心你莫妮卡

Water rules. 好过瘾

Yes. Yes, it does. 没错没错

Okay, look, the restaurant called. 餐厅今天又来电话了

They wanna know if you're gonna be showing up for work. 他们想知道你还要不要去上班Nope. Going to the Big Apple Circus today. 不我今天要去纽约马戏团

Okay Monica, what are you doing? 莫妮卡你在干什么

You're gonna lose your job. This is not you. 你会丢了工作的你不是这样的人

No, it is me. 不这正是我

I'm not just the person who needs to fluff the pillows... 我并不只是那种必须拍松枕头

and pay the bills as soon as they come in! 帐单一来立刻去缴款的人

You know, when I'm with her, I'm so much more than that. 和她在一起我就超越了那种人I'm Monana. 我是莫娜娜

Hello? Yes, she is. Hold on a second please. 喂对她在等等

Monana, it's for you. The credit card people. 莫娜娜你的电话信用卡公司打来的Hello. 你好

Yes? 是吗

Oh, my God. 天呐

- Thanks. - What? -谢谢 -怎么啦

They've arrested Monica. 他们逮到莫妮卡了

How are you? 你好吗

Not too bad. Fortunately, blue's my color. 不太糟幸好我喜欢蓝色

How did you know I was here? 你怎会知道我在这儿

Because I'm Monica Geller. 因为我是莫妮卡·盖勒

It was my credit card you were using. 你用的是我的信用卡

That I was not expecting. 真是没想到

I want you to know, it wasn't me who turned you in. 我想让你知道去报案的人不是我

- Thanks. - No, thank you. -谢谢你 -不我要谢谢你

You have given me so much. 你教会我太多东西

if it wasn't for you, I would never have gotten to sing 如果不是你我永远不可能...

... "Memories" on the stage at the Winter Garden Theater. 在冬园剧院的舞台上演唱《回忆》Well, actually, you only got to sing "Memo" 老实说你只开口唱了"回"而已

I can't believe you're here. What am I gonna do without you? 我不敢相信你会在这

失去你我该怎么办

Who's gonna crash the embassy parties with me? 谁陪我混进大使馆的派对

Who's gonna take me to the Big Apple Circus? 谁带我去纽约马戏团

Monica, I started my day by 莫妮卡我开始新一天的方式

peeing in front of 25 other women... 是在25个女人面前尿尿

...and you're worried about who'll take you to the Big Apple circus?

你却担心没人带你去看纽约马戏团演出

Well, not worried, you know, just wondering. 不是担心只是迷惑

There's nothing to wonder about, Monica. 没什么好迷惑的莫妮卡

You're gonna go back to being exactly who you were, 你继续做你自己

because that's who you are. 因为那才是真正的你

- Not necessarily. - Yes, necessarily. -没必要吧 -很有必要

I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing. 我不知道为什么或许因为你是门诺教徒

I'm not actually Amish. 我其实不是门诺教徒

Really? Then why are you like that? 真的吗那为何你那么怪

- You, by the door, in or out? - ln. -门旁边那个加不加入 -加入

You in the back. You're getting it all wrong. 后面的你完全跳错了

But at least I'm doing it. 至少我在跳

This is the final boarding call for Flight 67... 这是飞往圣地亚哥67次航班的最后登机通知... to San Diego boarding at gate 42A. 登机口在42A

Okay, goodbye, little monkey guy. All right, I wrote you this poem. 再见小猴子

这是我给你写的诗

Okay, but don't eat it till you get on the plane. 上飞机后才能吃

Thank you, Aunt Phoebe. 谢谢你菲比阿姨

Okay, bye, champ. 再见了棒小伙子

Now, I know there's gonna be a lot of babes in San Diego, 我知道圣地亚哥那儿美女如云... but remember, there's also a lot to learn. 但记得要学习的还很多

I don't know what to say, Ross. It's a monkey. 我不知该说什么罗斯他是只猴子

Just say what you feel, Joey. 说出你的感觉就成了乔伊

- Marcel, I'm hungry. - That was good. -马塞尔我饿了 -这句不错

Marcel, this is for you. 马塞尔这是给你的

It's just, you know, something... 你懂的留给你在

...to do on the plane. 飞机上无聊时玩

If you don't mind, I'd like to take a moment, just me and him. 如果不介意的话

我想和他独处一会儿

- Oh, sure. Absolutely. - Go ahead. -当然可以 -去吧

Marcel, come here. Come here. Come here. 马塞尔过来过来过来

Well, buddy... 小家伙

...this is it. 就这样了

Just a couple of things I wanted to say. 我只想说几句话

I'm really gonna miss you. 我会想你的

You know, I'm never gonna forget about you. 我永远不会忘记你的

You've been more than just a pet to me. 在我心中你不只是一只宠物

You've been more like a... Okay. Marcel. 你更是...马塞尔

Would you leave my leg alone? 能放开我的腿吗

Would you just stop humping me for two seconds? 就不能有一秒钟别乱来吗

Marcel! Okay, would you just take him away? Just take him. 马塞尔...带他走好吗带他走吧Oh, that I were a glove upon that hand... 希望我是你手上的手套

...that I might touch thy cheek. 这样我就能抚摸你的脸颊

- That's fine. Thank you. - Next. -好了谢谢 -下一位

I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演"马丘修"角色的

- Name? - Holden McGroin. -名字 -侯登·麦克葛罗尼

- Name? - Holden McGroin. 谐音holding my groin:握住我那里

第一季第二十一集老友记

So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样

your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲

your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情

It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档

And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月

or even your year, but 甚至每年都是如此

I'll be there for you, 大雨倾盆时

when the rain starts to pour. 我会陪伴你

I'll be there for you, 我会陪伴你

like I've been there before. 像我以前那样

I'll be there for you, 我会陪伴你

'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我

老友记第一季 16中英文字幕

第十六集 Unbelievable! It's been half an hour. 真是令人难以置信,已过了半个小时 If this was a cartoon, you'd look like a ham now. 如果这是卡通你应该看起来像火腿一样 -There's the waitress. Hello,miss! -It's Phoebe! -女侍在那儿,抱歉,小姐…等等-是菲比! -Okay,will that be all? -Wait. What are you doing here? -好的,这些就是全部啦? -等等,你来这儿干什么? I was over there. Then you said, "Hello,miss." So I'm here. 我本来在那儿,然后你叫“嗨,小姐.”所以我就过来了 No,how come you're working here? 不,你怎么会在这儿工作? Because it's close to where I live, and the aprons are cute. 因为这儿离我的住处很近而且围裙也很漂亮 -Can we start over? -Okay,I'm gonna be over here. -可以重来吗? -好的,我到那边去 The One With Two Parts - Part l 六人行第1季第16集第17集双胞胎两部曲 I don't know whether he's testing me... 我不知道它是不是在考验我 ... but my monkey is out of control! 我的猴子已失去控制 He keeps erasing the messages on my machine. 它不断清除我答录机上的留言 Supposedly by accident. 应该是个意外 Oh,yeah,I've done that. 哦,是的,我做过这种事 And then he got to the newspaper before I did... 它连续三天在我看报纸前 ...and peed all over the crossword! 在猜字游戏上尿尿 I've never done that. 这我没做过 Last night,I don't know what he did but there were capers everywhere! 昨晚,我不知道他做了什么他到处蹦来蹦去! -She looks exactly like her sister. -I'm saying I see a difference. -她看起来和她姐姐完全一样-我看到不同之处 They're twins. 她们是双胞胎 I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 我不管,菲比是菲比,乌苏拉很火辣 You know how we talk about things? 你知道我们怎么说这种事情? -Let's not do that anymore. -All right. -别再谈论那事了-好吧 -Pheebs,guess who we saw today? -Oh,fun! Okay. -菲比,猜我们今天遇见谁? -哦,好玩的事情!好的 -Liam Neeson. -No. -连恩尼逊-不是 -Morley Safer. -No. -茉莉.塞弗-不是 -The lady who cuts my hair! -This could be a very long game. -剪我头发的女人! -这会是一个很长的游戏 -Your sister,Ursula. -Oh,really? -你姐姐,乌苏拉-哦,真的? -She works at that place.... -Riff's. I know. -她在那儿工作…-瑞菲餐厅,我知道 You do? She said you guys haven't talked in years. 你知道?因为她说你们已多年不说话 So,is she fat? 对,她胖吗? Not from where I was standing. 从我的角度看不会 Where were you standing? 你从什么角度? Pheebs,so you guys just don't get along? 菲比,你们合不来? It's mostly just dumb sister stuff. 这只是姐妹之间的事 Everyone always thought of her as the pretty one. 大家都认为她漂亮 She was the first to walk even though I did it later that same day. 她先学会走路虽然我是在当天稍后学会的 But to my parents,by then it was, "Yeah,what else is new?" 对我爸妈而言那,就已经不新鲜了I'm sorry. I've gotta go. I've got Lamaze class. 菲比,抱歉,我得走了我得去参加心理助产班And I've got earth science, but I'll catch you in gym? 我得去参加地球科学班健身房见了 -ls this just gonna be you and Carol? -Susan will be there too. -就你和卡萝两人去? -不,苏珊也要去 We've got dads,we've got lesbians. The whole parenting team. 那有爸爸,女同志…全部的父母都会到 -lsn't that gonna be weird? -lt might have been at first... -这样不是会很奇怪? -不会的,一开始或许会 ... but now I'm comfortable with it. 现在我已坦然面对 -Ross,that's my jacket. -I know. -罗斯,那是我的外套-我知道

经典电影经典台词

一部电影,一次震撼;一卷胶片,一串记忆;一个人物,一段历程!要么忙着活,要么忙着死。——《肖申克的救赎》 让你难过的事情,有一天,你一定会笑着说出来。---《肖申克的救赎》这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙:慢慢地,你习惯了生活在其中:最终你会发现自己不得不依赖他而生存。这就叫体制化。——《肖申克的救赎》 这世界上只有一件东西深深的在你心底,他们摸不到,拿不走,那不是灰色的石头雕成的,那是希望!----《肖申克的救赎》 世界上有一种鸟是关不住的,因为它们的每一片羽毛都沾满了太阳的光辉!希望是一种坚持,使灵魂深处保有一片自由的天空,为相同的生命做出不同的解释。—《肖申克的救赎》 世界上有一种鸟是关不住的,因为它们的每一片羽毛都沾满了太阳的光辉!希望是一种坚持,使灵魂深处保有一片自由的天空,为相同的生命做出不同的解释。——《肖申克的救赎》 什么是权利?当一个人犯了罪,法官依法判他死刑。这不叫权利,这叫正义。而当一个人同样犯了罪,皇帝可以判他死刑,也可以不判他死刑,于是赦免了他,这就叫权利。----《辛德勒名单》 她不是完美的。你也不是。人们常以为不完美是坏的。实际不完美是好东西,它能让你决定让谁进入你的世界。而两个不完美的组合却是完美的。---《心灵捕手》 生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。---《阿甘正传》人生和电影不同,人生辛苦多了。如果你不出去走走,你就会以为这

就是全世界。—--《天堂电影院》 我希望你没有说谎。我希望在你内心深处真的对我没有一丁点儿感觉。你最好对我一点感觉都没有。因为只要有那么一点点。你将会后悔你什么都没有对我说。我爱你,里昂。------《这个杀手不太冷》You got a dream, you gotta protect it. People can't do something themselves,they wanna tell you you can't do it.If you want something, go get it. Period如果你有个梦想,就必须捍卫它。那些一事无成的人想告诉你你也成不了大器。如果你有理想的话,就要去努力实现。就这样。——《当幸福来敲门》 面试官:如果一个人连衬衫都没穿就来参加面试........最后我雇佣了这个人,你会怎么想? 史密斯:他穿的裤子一定很棒。———《当幸福来敲门》 绵延的城市中应有尽有,却惟独没有尽头。——《海上钢琴师》 人类,也许是这星球上最神秘的生物,一个充满着疑团的奥秘,他们是谁?从哪儿来?往哪去?怎么确定自以为知道的是什么东西,为何会相信事物?数不尽的没答案的疑问,即使有答案也只会衍生另一个疑问,下一个答案又衍生下一个问题,但最终是否只是同一个问题?同一个答案?---《罗拉快跑》 我们无权选择命运,但我们可以决定面对死亡的方式,只有这样我们才可以像个人一般的被别人追忆。---《角斗士》 有些人能清楚地听到自己内心深处的声音,并以此行事。这些人要么变成了疯子,要么成为传奇。---《燃情岁月》

经典美剧《老友记》-第一季-第十八集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Rachel. We're running low on resumes. 瑞秋履历表快用完了 You want a job with Popular Mechanics? 你真想到《大众机械》杂志社上班吗Well, if you're gonna work for mechanics, 如果你想要从事机械行业 those are the ones to work for. 那你就算找对地方了 Guys, I'm going for anything here. 各位我什么都得试试 I can't be a waitress anymore. 我不能再当服务生了 I mean it. I'm sick of the lousy tips. 我是说真的我已厌倦微薄小费 I'm sick of being called "Excuse Me." 我已厌倦顾客不把我当人使唤 Rach, did you proofread these? 瑞秋这些你校对过吗 Yeah. Why? 对有问题吗 Nothing. I'm sure they'll be impressed 没事他们对你高超的 with your excellent "compuper" skills. "电恼"技术定会印象深刻的 Oh, my God! Do you think it's on all of them? 糟了每一份上面都这样吗 No, I'm sure the Xerox machine caught a few. 没事我肯定富士施乐打印机改掉一些了- Hey, guys. - Hey. -嗨小伙子们 -嗨 Hi, ladies. 嗨姑娘们 Can I get you anything? 需要什么吗 Did you bring the mail? 信件带来了没 - Lots of responses. - Really? -很多回复 -真的吗 Sure, we have scones left! 我们这儿当然还有烤饼 Read them to me. 快念给我听 "Dear Miss Greene: "亲爱的格林小姐 Thank you for your inquiry. "However" 感谢您的申请然而..." - We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene...." -我们有苹果肉桂 -"亲爱的格林小姐" Yeah, yeah! No. 好好不行 - What? - Your Visa bill is huge! -怎么了 -你的信用卡账单不少呀

最适合练口语的经典美剧台词1

1.If a guy is thirty and single, he has standards. If a woman is thirty and single, she has issues. 2.I mean all women in their thirties have issues, single or not. 3.This is like the opposite of funny. (这一点儿也不好笑) 4.Good things can happen in really massive way sometimes. 5.No one wants to be rejected. You gotta know you are not the only one who doesn?t feel wanted. (你要知道你不是唯一一个觉得没人要的) 6.The clothes make the man. (人靠衣装) 7.Some nightmares don?t end once we open our eyes. 8.It has to do with whatever?s going on between you and Blair. 9.Whatever he did, I think you can find a suitable punishment. 10.You are Blair Waldorf, Punishment is your middle name. 11.There?s no such thing as “too awful”between friends. We don?t judge. We can forgive everything. 12.Blair Waldorf headed for a comeback. (重出江湖) 13.I don?t have any dirt on her right now. (我现在没有她什么把柄。) 14.Are you really lecturing me about lying to a parent? (你是在教育我关于向家长 说谎的事吗?) 15.By some cruel twist of fate, I go to N.Y.U. (阴错阳差,我进了纽约大学。) 16.Jenny,save your breath. (省口气吧。) 17.Going behind my back to do sth… 18.N.Y.U is so beneath you. (NYU配不上你。) 19.They third person me. (他们无视我。) 20.Please stop acting like you and I have any kind of relationship. 21.I have a lot to make up for. 22.Going through all that without a father made me realize that I don?t need one. 23.Borrowing without asking is stealing. 24.I can?t believe that you are willing to destroy my relationship with my father because you?re too scared that yours won?t love you for who you really are. 25.Look at her ass. You can crack an egg on it. 26.No matter how far you run, you can never truly escape. 27.You reap what you sow. 28.People don?t kiss because they are upset. People kiss because they have feelings for each other. 29.I?m done crying. (我哭够了。) 30.I take my hat off to you. (我对你感到由衷敬佩。) 31.I?ll take your secret to my grave, but laughter is an uncontrollable bodily response. 32.Spying implies a lock of trust. 33.Things have a way of working out when you least expect it. 34.A man with nothing to live for is capable of anything. 35.The ability to have thoughts and not act on them is what separates man from beast. 36.I gotta limber up for all this bootlicking. (我要去准备拍马屁了。) 37.Everything I do or have ever done is for my children. 38.I can?t wait to see you bleeding on the rack.

老电影大经典对白

老电影10大经典对白 1、“向我开炮!”(《英雄儿女》,王成) 《英雄儿女》是反映抗美援朝的影片。影片中,王成是一名炮兵观察员。在守卫某高地的战斗中,战斗非常激烈,战友们相继牺牲,最后只剩下王成一个人。面对蜂拥而上的敌人,王成喊出惊天动地的豪言壮语:“为了胜利,向我开炮!”随即,抱起爆破筒与敌人同归于尽。王成的原形之一是着名战斗英雄杨根思。在朝鲜战场上,杨根思只身坚守阵地,最后拉响炸药包与敌人同归于尽,壮烈牺牲。杨根思说过一句充满有我无敌豪迈气概的话,“只有我们的勇敢,没有敌人的顽强。” 2、“为了新中国,前进!”(《董存瑞》,董存瑞) 1948年5月25日,我军进攻隆化。当时的隆化中学是主战场之一,敌人在这里修建了很多碉堡工事。为炸毁一座桥型暗堡,19岁的董存瑞用手举起炸药包,舍身炸碉堡,英勇牺牲。据战友回忆,董存瑞牺牲前最后遗言并不是“为了新中国,前进!”从炸药包拉响到爆炸的7至8秒时间里,董存瑞不停地对战友喊,“卧倒!卧倒!快趴下!”“为了新中国,前进!”是电影《董存瑞》的艺术创作。但是,毫无疑问,董存瑞以自己的英雄壮举“喊”出了这句时代的最强音。英雄在最后时刻震撼人心的语句,激励了几代人。 3、“向天空放射三发红色信号弹,让它们照亮祖国的山河。”(《冰山上的来客》,扬排长) 面对洁白冰峰,面对万丈涯谷,面对逝去战友们的音容笑貌,扬排长动情地命令:“向天空放射三发红色信号弹,让它们照亮祖国的山河。”这是影片《冰山上的来客》中最经典的一幕。边防哨所的战士们,肩负着保卫祖国的神圣使命,战斗在异域的高原冰峰,他们的大无畏精神如同冰山上的雪莲一样纯洁高尚,他们的崇高理想信念、浩然正气和英雄主义精神永远值得人们称颂。他们,永远值得人们怀念。 4、“看,这座城市,他,就是瓦尔特。”(《瓦尔特保卫萨拉热窝》,冯·迪特里施) 瓦尔特是前南斯拉夫电影《瓦尔特保卫萨拉热窝》中的英雄人物。七十年代在我国瓦尔特的名字几乎家喻户晓。他是南斯拉夫顽强不屈的民族精神的象征。据说,瓦尔特的原型是南斯拉夫人民的领袖铁托。党卫军上校冯·迪特里施来到萨拉热窝的任务就是抓住瓦尔特,最终他失败了。就在离开这座城市的时候,冯·迪特里施若有所思地望着迷雾中的

美剧字幕翻译

看美剧,除了欣赏剧情,另外一大乐趣就是玩味字幕组的给力翻译。他们的翻译不但能做到信、达、雅, 更能接地气,把美剧剧情和当下国内的热点结合得天衣无缝,充满了吐槽精神,令网友拍案叫绝。下面就来回味下那些与时俱进的神级翻译吧。 So,what do you think? 元芳,你怎么看?——《绿箭侠》 Relax. This place has more jams than a Santana concert. 别怕,这里的信号屏蔽比四六级考场都好。——《尼基塔》 That was a long time ago. 咸丰年的事情了。——《邪恶力量》 You're really not pulling off this dumb-blonde act. 你休想用"很傻很天真"这套糊弄我。——《邪恶力量》

Everything is dust in the wind. 一切都是浮云。——《邪恶力量》 Family doesn't need to stand on ceremony, all right? 一家人不说两家话。——《别对我说谎》 If he gets any nuttier, they're gonna put him on "The View." 他要是再疯点,就能上《焦点访谈》了。——《废柴联盟》 What? Oh you think I'm afraid of you? I'm not afraid of you! 你算毛?你爸是李刚啊!——《IT狂人》 I'll find bliss somewhere else. 此处不留姐,自有留姐处。——《欢乐合唱团》 You should buy it. 心动不如行动啊。——《摩登家庭》

美剧经典台词

People do good deeds for many reasons, but sometimes good deeds have bad consequences. 人们做好事的理由有很多,但有时好事却招致恶果。——《绝望主妇》 I have the one thing that you never will. Her respect. 我拥有你这辈子都得不到的东西,她的尊敬。——《吸血鬼日记》 Too late to turn back now. 现在回头为时已晚。——《绯闻女孩》 Whenever we make mistakes, we need to apologize, and then we need to move on. 只要犯了错,就应该道歉,然后释怀,继续生活。——《绝望主妇》 If you want to make an omelet, you have to break a few eggs. 舍不得孩子套不着狼。——《吸血鬼日记》 Every fairy tale needs a good old-fashioned villain. 每个童话都需要一个经典大反派。——《神探夏洛克》 Everyone has members of their family that are difficult to deal with. 每个家庭都会有一些比较难对付的一些人。——《为人父母》 Y ou make me happier than I ever thought I could be. If you let me, I’ll spend rest of my life trying to make you feel the same way. 你给了我难以想像的幸福。如果你愿意,我愿意用我的一生让你感受到同样的幸福。——《老友记》 Friend is someone who can see the truth and pain in you even when you are fooling everyone else. 真正的朋友就是,当你蒙蔽了所有人的眼睛,也能看穿你真实的样子和心底的痛楚。——《绝望主妇》 Happy to know you still care. 很高兴知道你还会关心我。——《吸血鬼日记》 Right now you're my priority, not business. 现在我的重心是你不是工作.——《绯闻女孩》

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第十六集

真是难以置信已过了半个小时 Unbelievable! It's been half an hour. 如果这是卡通片 If this was a cartoon, 我看你都该跟火腿一个样了 you'd look like a ham right about now. -侍者在那嗨小姐 -是菲比 - There's the waitress. Hello, miss! - It's Phoebe! 你们就点这些吗 Okay, will that be all? 等等你来这儿干什么 Wait. What are you doing here? 我本来在那然后你叫 "嗨小姐" I was over there. Then you said, "Hello,miss." 所以我就过来了 So I'm here. 不你怎么会在这儿工作 No, how come you're working here? 因为这离我的住处很近 Because it's close to where I live, 而且围裙也很漂亮 and the aprons are cute. -可以重来吗 -好的我到那边去 - Can we start over? - Okay, I'm gonna be over here.

我叫不准他是在考验我还只是有样学样 I don't know whether he's testing me...or just acting out, 但我的猴子已经失控了 ... but my monkey is out of control! 他不断清除我答录机上的留言 He keeps erasing the messages on my machine. 应该是个意外 Supposedly by accident. 是啊我做过这种事 Oh, yeah, I've done that. 然后他连续三天赶在我看报纸前 And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did, 在猜字游戏上尿尿 ...and peed all over the crossword! 这我没做过 I've never done that. 行了现在看着她你敢说 All right, now look at her and tell me 她跟她姐姐长得不是一模一样吗 she doesn’t look exactly like her sister. 我看到不同之处 I'm saying I see a difference. 她们是双胞胎 They're twins.

经典电影台词对白4(中英文对照)

31、《魂断蓝桥》 Oh Roy, you're alive! 战争终于过去,活下来的Roy满心欢喜地回到家乡,在火车站遇到了已沦入风尘的恋人Mara。男的是喜出望外、讲起话来喋喋不休;女的却只重复着那一句话“你还活着”: 32、《狮子王》 Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。 33、《落跑的新娘》 "I guarantee that we'll have tough times. I guarantee that at some point one or both of us will want to get out. But I also guarantee that if I don't ask you to be mine, I'll regret it for the rest of my life. Because I know in my heart -- you're the only one for me." “我肯定我们会分开;我肯定我们一方离另一方而去,在一个人死后。但更我肯定,我现在若不求你留下来陪我,我会后悔一辈子。” 34、Roman Holiday《罗马假日》 J: Which of the cities that you visited did your Highness enjoy the most? A: Each in its own way was unforgettable. It would be difficult to ...Rome. By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory, as long as I live!

无人之地 -第1季第1集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版

Comrades! We'll leave in 5 minutes, OK? - Ok. - Come on, hurry up! Come on, get ready, we're going, comrade. Come here! Open up the truck now. Bring him, bring him. Sit down, don't move! Give him some water. Ok, enough, enough. Please... I need help. My name is Antoine Habert. Are you with the YPJ? - I need help-- - Shut up! Sit down! 第一季第一集 Why didn't you wake me up when you got home? - I tried. - Liar. - I missed you. - How was your flight? It was crosswind on landing, so I tapped a little hard. You got scolded? The Captain said the feminists had struck again. Very funny. No, no, this isn't allowed. I need to be in good shape for the meeting. Yes but, I prefer the traditional method. You know what? We will do the modern now

经典美剧台词

It is only in the mysterious equations of love that any logic or reasons can be found. 只有在这种神秘的爱情方程中,才能找到逻辑或原由来。 You need to believe that someting extraordinary is possible...... 你需要去相信,生命中有些特别的东西,是可能存在的…… Maybe the part that knows the waking fron the dream maybe isn t here(brain)maybe it s here( heart) . 可能从梦幻中醒来的部分,不是在脑海里,而是在心上。 ——《A Beautiful Mind美丽心灵》 In memory, love lives forever.My darling I’m waiting for you.爱在记忆里永生,亲爱的我在这里等你。 New lovers are nervous and tender, but smash everything- for the heart is an organ of fire. 初恋的人们心存紧张并满怀柔情,但却可以抵御一切——只因为心如烈火! Betrayals in war are childlike compared with our betrayals during peace. 战火硝烟中的背叛与我们在太平盛世中的背叛相较而言,就天真单纯得多了! ——《The English Patient英国病人》 Sometimes your whole life boils down to one insane move.人一生中出人头地的机会不多,一旦有了一定要抓住机会! If you wish to survive you need to cultivate a strong mental attitude.如果你想活着,你需要培养一种坚强的精神态度。 ——《Avatar阿凡达》 One meets its destiny on the road he takes to avoid it.往往在逃避命运的路上,却与之不期而遇。 Yesterday is history.Tomorrow is a mystery.But today is a gift.That is why it’s called the present (the gift). 昨天是历史,明天是谜团,只有今天是天赐的礼物。 I'm sorry things didn’t work out...It’s just what it’s meant to be.Paul,forget everything else,your destiny still awaits.天不遂人愿,况且这本不是天意,阿宝,忘了其它的事情,你的使命一直都在向你召唤。 ——《Kung Fu Panda功夫熊猫》 I'm proud to have served with each and every one of you. You deserve long and happy life in peace. 我很骄傲能与你们每个人共同服役,你们有权享受永远的快乐的和平生活。 ——《Band of Brothers兄弟连》 Go back to England and tell them there that Scotland‘s daughters and sons are yours no more. Tell them Scotland is free.回去告诉整个英格兰,苏格兰儿女不再是他们的臣民,告诉他们苏格兰是自由的。 It‘s all for nothing if you don‘t have freedom.如果没有自由,一切都是空想。 ——《Braveheart勇敢的心》

老友记(六人行)中英文双字幕下载地址

老友记(六人行)中英文双字幕下载地址第一季 http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/Friends2/1_01ItAllBegan.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_02TheSonogramAtTheEnd.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_03TheThumb.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_04GeorgeStephanopoulos.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_05TheEastGermanLaundryDetergent.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_06TheButt.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_07TheBlackout.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_08NanaDiesTwice.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_09TheUnderdogGetsAway.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_10TheMonkey.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_11MrsBing.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_12TheDozenLasagnas.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_13TheBoobies.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_14TheCandyHearts.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_15TheStonedGuy.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_16TheTwoParts1.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_17TheTwoParts2.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_18AllThePoker.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_19TheMonkeyGetsAway.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_20TheEvilOrthodontist.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_21FakeMonica.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_22TheIckFactor.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_23TheBirth.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_24RachelFindsOut.mkv 第二季 http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_01Ross%27sNewGirlfirend.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_02TheBreastMilk.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_03HecklesDies.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_04Phoebe%27sHusband.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_05FiveSteaksAndAnEggplant.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_06TheBabyOnTheBus.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_07RossFindsOut.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_08TheList.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_09Phoebe%27sDad.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_10Russ.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_11TheLesbianWedding.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_12TheSuperbowlPart1.mkv http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_13TheSuperbowlPart2.mkv

美剧经典台词

美剧经典台词 1. For the truly wronged ,real satisfaction can only be found in one of two places: absolute forgiveness or mortal vindication.对真正的受害者而言,真正的满足只能通过两证方式实现,彻底的宽恕,或者用死亡洗脱罪孽。 2. One by one, the guilty will pay.恶有恶报,终将付出代价。 2.Nothing ever gose exactly as you expect and a mistakes are life and death, collateral damage is inescapable.世事往往不遂人愿,走错一步攸关生死,殃及池鱼在所难免。 3.Our past defines who we are.我们的过去造就了我们的现在。

4..Trust is difficult thing, whether it's finding the right people to trust or trusting the right people will do the wrong thing. But trusting your heart is the riskiest thing of all. In the end the only person we can truly trust , is ourself.信任来之不易,无论是找到值得你信任的人,还是相信就连他们也会背叛你。但是相信你自己的心,却是最冒险的事情。最终,真正能信任的人,只是我们自己。 5.The greatest weapon anyone can use against us is our mind, by preying on the doubts and uncertainties that already lurk there. Are we true to ourself or do we live for the expectations of others? And if we are open and honest,can we ever truly be loved? Can we find the courage to release our deepest secrets? or in the end, are we unknowable even to ourself? 外人对抗我们最有力的武器是我们自己的心,通过那些潜藏的疑问和杂念慢慢 侵蚀我们的内心。我们对自己坦诚么?又或者我们只是为别人的期望而活着。 如果我们坦诚相待,我们就能收获爱情么?我们有勇气说出心灵深处的秘密 么?或者到最终,我们都茫然不知即便是对我们自己? 6.In revenge, as in life, ever action has equal and opposite reaction. In the end , the guilty always fa;ll. 复仇,和生活中一样,每一举动都由正面或反面的结果。但最后,正义终将战 胜邪恶。 7.never underestimate the power of guilt, it compels people to some pretty remarkable place . 永远都不要低估内疚的力量,它会将人逼至意想不到的境地。 8.Appearances can be deceiving ,can't they ? And you've practically made it an art form .Ever time i smile at you across a room or we run into each other at the luncheon, or i o welcome you into my home. Let that smile be a reminder of just how much i despise you . And that

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档