Maritime Code of The People's Republic of China
Order of the President of the People''s
Republic of China No.64
The Maritime Code of the People''s(1992年11月7日第七届全国人民代Republic of China,adopted at the28th表大会常务委员会第二十八次会议通Meeting of the Standing Committee of过)
the Seventh National People''s Congress
onNovember7,1992,ishereby
promulgated and shall enter into force
as of July1,1993.
President of the People''s Republic of
China:Yang Shangkun
November7,1992
Maritime Code of the People''s Republic
of China
Contents目录
第一章总I General Provisions则Chapter
第二章船Chapter II Ships舶
第一节船舶所有权1Ownership of ShipsSection
第二节Ships船舶抵押权Section2Mortgage of
第三节Liens船舶优先权Section3Maritime
第三章船Crew员Chapter III
第一节一般规定Section1BasicPrinciples
第二节船Section2TheMaster长
Chapter IV Contract of Carriage of第四章海上货物运输合同
Goods by Sea
Section1Basic Principles第一节一般规定
第二节Carrier''s Responsibilities承运人的责任Section2
第三节Section3Shipper''s Responsibilities托运人的责任
第四节Documents运输单证Section4Transport
第五节ofGoods货物交付Section5Delivery
第六节合同的解除Section6CancellationofContract
Section7Special Provisions Regarding第七节航次租船合同的特别规定Party Charter oyageV.
Section8Special Provisions Regarding第八节多式联运合同的特别规定Multimodal Transport Contract
Chapter V Contract of Carriage of第五章海上旅客运输合同Passengers by Sea
Chapter VI Charter Parties第六章船舶租用合同
第一节1Basic Principles一般规定Section
第二节Party定期租船合同Section2Time Charter
第三节Party光船租赁合同3Bareboat CharterSection
第七章海上拖航合同Sea TowageVIIChapter Contract of
第八章ofChapter VIII Collision Ships船舶碰撞
第九章at Sea海难救助Chapter IX Salvage
第十章XChapter General Average共同海损
Chapter XI Limitation of Liability for第十一章海事赔偿责任限制
Maritime Claims
ChapterXIIContractofMarine第十二章海上保险合同
Insurance
Section1Basic Principles第一节一般规定
Section2Conclusion,Termination and第二节合同的订立、解除和转让Assignment of Contract
Section3Obligations of the Insured第三节被保险人的义务
第四节Insurer of the保险人的责任Section4Liability
Section5Loss of or Damage to the第五节保险标的的损失和委付SubjectMatterInsuredand
Abandonment
Section6Payment of Indemnity第六节保险赔偿的支付
第十三章时效Chapter XIII Limitation of Time
Chapter XIV Application of Law in第十四章涉外关系的法律适用
Relation to Foreignrelated Matters
Chapter XV Supplementary Provisions第十五章附则
第一章总则IChapter General Provisions第一条为了调整海上运输关系、船Article1This Code is enacted with a
舶关系,维护当事人各方的合法权益,view to regulating the relations arising
促进海上运输和经济贸易的发展,制from maritime transport and those
定本法。pertaining to ships,to securing and
protecting the legitimate rights and
interests of the parties concerned,and to
promoting the development of maritime
transport,economy and trade.
Article2Maritime牴湡灳牯屴as第二条本法所称海上运输,是指海
referred to in this Code means the上货物运输和海上旅客运输,包括海
carriage of goods and passengers by sea,江之间、江海之间的直达运输。including the sea-river and river-sea
direct transport.
Theprovisionsconcerning本法第四章海上货物运输合同的
contracts of carriage of goods by sea as规定,不适用于中华人民共和国港口contained in Chapter IV of this Code之间的海上货物运输。
shall not be applicable to the maritime
transport of goods between the ports of
the People''s Republic of China.第三条本法所称船舶,是指海船和thisin referred to卜楨屰Article3as
其他海上移动式装置,但是用于军事other ships and Code means sea-going
的、政府公务的船舶和20总吨以下ships include not but does mobile units,
的小型船艇除外。public military or foror craft to be used
less of shipsservice purposes,nor small
tonnage.gross than20tons
The term獜楨屰as referred to in前款所称船舶,包括船舶属具。
the preceding paragraph shall also
include ship''s apparel.第四条中华人民共和国港口之间的towage and Article4 Maritime transport
海上运输和拖航,由悬挂中华人民共the the ports of servicesbetween
和国国旗的船舶经营。但是,法律、be China shall People''s Republic of
行政法规另有规定的除外。nationalthe undertaken by ships flying
China,of the People''s Republic of flag
by provided for as otherwise except
andadministrativeorruleslaws
regulations.
No foreign ships may engage in the非经国务院交通主管部门批准,maritime transport or towage services外国籍船舶不得经营中华人民共和国between the ports of the People''s港口之间的海上运输和拖航。
Republic of China unless permitted by
the competent authorities of transport
and communications under the State
Council.
Article5Ships are allowed to sail under第五条船舶经依法登记取得中华人thenationalflagofthePeople''s民共和国国籍,有权悬挂中华人民共RepublicofChinaafterbeing和国国旗航行。
registered,as required by law,and
granted the nationality of the People''s
Republic of China.
Ships illegally flying the national船舶非法悬挂中华人民共和国国
flag of the People''s Republic of China旗航行的,由有关机关予以制止,处
shall be prohibited and fined by the以罚款。
authorities concerned.第六条海上运输由国务院交通主管to pertaining6Article All matters
部门统一管理,具体办法由国务院交administered maritime transport shall be
通主管部门制定,报国务院批准后施transportof competent authorities by the
行。State the and communications under
measuresThespecificCouncil.
beshall governing such administration
and byworked out such authorities
to implemented after being submitted
Council.and approved by the State
第二章IIChapter Ships船舶
第一节船舶所有权of ShipsSection1Ownership
Article7The ownership of a ship means第七条船舶所有权,是指船舶所有
theshipowner''srightstolawfully人依法对其船舶享有占有、使用、收possess,utilize,profit from and dispose益和处分的权利。
of the ship in his ownership.第八条国家所有的船舶由国家授予State-ownedto a Article8With respect
具有法人资格的全民所有制企业经营byowned operated by an enterprise ship
管理的,本法有关船舶所有人的规定person havinglegal a the whole people
适用于该法人。thegrantedbytheState,status
the provisions of this Code regarding legalshipownerthat to shall apply person.第九条船舶所有权的取得、转让和transference The acquisition,Article9
消灭,应当向船舶登记机关登记;未ship orextinction of the ownershipof a
经登记的,不得对抗第三人。船舶所shipthebeshallregisteredat
有权的转让,应当签订书面合同。acquisition,no registrationauthorities;
ship''sor extinction the of transference
partya third ownershipshall actagainst
of unless registered.The transference
madethebe ofa shipshall ownership
writing.contractin bya
Article10Where a ship is jointly owned第十条船舶由两个以上的法人或者
by two or more legal persons or个人共有的,应当向船舶登记机关登individuals,the joint ownership thereof记;未经登记的,不得对抗第三人。shallberegisteredattheship
registrationauthorities.Thejoint
ownership of the ship shall not act
against a third party unless registered.
Section2Mortgage of Ships第二节船舶抵押权第十一条船舶抵押权,是指抵押权Article11The right of mortgage with
人对于抵押人提供的作为债务担保的respect to a ship is the right of preferred
船舶,在抵押人不履行债务时,可以compensation enjoyed by the mortgagee
依法拍卖,从卖得的价款中优先受偿of that ship from the proceeds of the
的权利。auction sale made in accordance with
law where and when the mortgagor fails
to pay his debt to the mortgagee secured
by the mortgage of that ship.
Article12The owner of a ship or those第十二条船舶所有人或者船舶所有authorized thereby may establish the人授权的人可以设定船舶抵押权。mortgage of the ship.
The mortgage of a ship shall be船舶抵押权的设定,应当签订书
面合同。established by a contract in writing.
第十三条设定船舶抵押权,由抵押shall a shipofArticle13The mortgage
权人和抵押人共同向船舶登记机关办theregisteringestablishedbybe
理抵押权登记;未经登记的,不得对ship the ship with themortgage of
抗第三人。theby authorities jointly registration
Nomortgagor.mortgageeandthe
partya third mortgage may act against
registered.unless
The main items for the registration船舶抵押权登记,包括下列主要
项目:of the mortgage of a ship shall be:(1)Name or designation and address of (一)船舶抵押权人和抵押人的
themortgageeandthenameor姓名或者名称、地址;designationandaddressofthe
mortgagor of the ship;
(2)Nameandnationalityofthe(二)被抵押船舶的名称、国籍、
mortgaged ship and the authorities that船舶所有权证书的颁发机关和证书号issued the certificate of ownership and码;
the certificate number thereof;
(3)Amount of debt secured,the interest(三)所担保的债权数额、利息
rate and the period for the repayment of率、受偿期限。
the debt.
Information about the registration船舶抵押权的登记状况,允许公
of mortgage of ships shall be accessible众查询。
to the public for enquiry.
Article14Mortgage may be established第十四条建造中的船舶可以设定船
舶抵押权。on a ship under construction.建造中的船舶办理抵押权登记,of a In registering the mortgage
还应当向船舶登记机关提交船舶建造building construction,the ship under
合同。be as well the ship shall contract of
registrationtheshipsubmittedto
authorities.第十五条除合同另有约定外,抵押be shall15The mortgaged shipArticle
人应当对被抵押船舶进行保险;未保the by the mortgagor unlessinsured
险的,抵押权人有权对该船舶进行保thecase In contract provides otherwise.险,保险费由抵押人负担。has mortgagee ship is not insured,the
underthe right to place the ship mortgagor and the insurancecoverage
thereof.premium pay for theshall
第十六条船舶共有人就共有船舶设ofestablishmentArticle16The
定抵押权,应当取得持有三分之二以ship mortgageby the joint owners of a
上份额的共有人的同意,共有人之间upon agreed shall,unless otherwise
另有约定的除外。to be subject among the joint owners,
whoowners the agreement of those joint
shares morethan two-thirds of thehave
thereof.
The mortgage established by the船舶共有人设定的抵押权,不因
joint owners of a ship shall not be船舶的共有权的分割而受影响。
affected by virtue of the division of
ownership thereof.
Article17Onceamortgageis第十七条船舶抵押权设定后,未经
established on a ship,the ownership of抵押权人同意,抵押人不得将被抵押themortgagedshipshallnotbe船舶转让给他人。
transferred without the consent of the
mortgagee.
Article18In case the mortgagee has第十八条抵押权人将被抵押舶舶所transferred all or part of his right to debt担保的债权全部或者部分转让他人的,secured by the mortgaged ship to抵押权随之转移。
another person,the mortgage shall be
transferred accordingly.
Article19Two or more mortgages may第十九条同一船舶可以设定两个以
be established on the same ship.The上抵押权,其顺序以登记的先后为准。ranking of the mortgages shall be
determined according to the dates of
their respective registrations.
同一船舶设定两个以上抵押权的,aremore mortgages In case twoor
抵押权人按照抵押权登记的先后顺序,beshall established,the mortgagees
从船舶拍卖所得价款中依次受偿。同auctionthe proceeds of the paid out of
日登记的抵押权,按照同一顺序受偿。of the ordersale of the ship in respectivetheirregistrationof on mortgages.The mortgagesregistered forthe same date shall rank equally
payment.be shall Article20The mortgages第二十条被低押船舶灭失,抵押权随之消灭。由于船舶灭失得到的保险shipthe mortgaged extinguished when
赔偿,抵押权人有权优先于其他债权compensation is lost.Withrespect to the
人受偿。on insurancecoveragepaid from the
the loss of theship,account ofthe
enjoy be entitled tomortgagee shall
otherin compensation over priority
creditors.
第三节Liens船舶优先权Section3Maritime第二十一条船舶优先权,是指海事Article21A maritime lien is the right of
请求人依照本法第二十二条的规定,the claimant,subject to the provisions of
向船舶所有人、光船承租人、船舶经Article22of this Code,to take priority
营人提出海事请求,对产生该海事请in compensation against shipowners,
求的船舶具有优先受偿的权利。bareboat charterers or ship operators
with respect to the ship which gave rise
to the said claim.
Article22The following maritime第二十二条下列各项海事情求具有
claims shall be entitled to maritime船舶优先权:
liens:(一)船长、船员和在船上工作other claims forwages,(1)Payment
的其他在编人员根据劳动法律、行政and crew repatriationremuneration,
法规或者劳动合同所产生的工资、其the social insurancecosts made by
他劳动报酬、船员遣返费用和社会保otherandcrewmembersMaster,
险费用的给付请求;inmembersofthecomplement
labour accordance withthe relevant
andadministrativelaws,rules
contracts;regulationslabour or
(2)Claims in respect of loss of life or(二)在船舶营运中发生的人身personalinjuryoccurredinthe伤亡的赔偿请求;
operation of the ship;
(3)Payment claims for ship''s tonnage(三)船舶吨税、引航费、港务
dues,pilotage dues,harbour dues and费和其他港口规费的缴付请求;
other port charges;
(4)Paymentclaimsforsalvage(四)海难救助的救助款项的给
付请求;payment;(5)Compensation claims for loss of or(五)船舶在营运中因侵权行为
damage to property resulting from产生的财产赔偿请求。
tortious act in the course of the
operation of the https://www.doczj.com/doc/2d8723469.html,pensationclaimsforoil载运2000吨以上的散装货油的
船舶,持有有效的证书,证明已经进ship a caused bypollution damage
行油污损害民事责任保险或者具有相inof oil morecarrying than2,000tons
应的财务保证的,对其造成的油污损certificatevalid bulk as cargo that has a
害的赔偿请求,不属于前款第(五)pollutionattesting oil ship has that the
项规定的范围。othercoverage or liability insurance
notare appropriate financial security of of sub-paragraph(5)within the scope paragraph.precedingthe
第二十三条本法第二十二条第一款out Article23The maritime claims set
所列各项海事请求,依照顺序受偿。be22shall1of Article in paragraph
但是,第(四)项海事请求,后于第However,the order listed.satisfied in (一)项至第(三)项发生的,应当in out setofany the maritime claims
先于第(一)项至第(三)项受偿。thosearisingsub-paragraph(4)later than(3) through under sub-paragraph(1)sub-over those under shall have priority(3).(1) throughparagraph
本法第二十二条第一款第(一)、two thanarethere more In case
(二)、(三)、(五)项中有两个以上sub-paragraphsundermaritime claims
海事请求的,不分先后,同时受偿;ofparagraph(5)(1),(2),(3)or of1
不足受偿的,按照比例受偿。第(四)the satisfied atshall22,Article they be 项中有两个以上海事请求的,后发生respectivetimesame regardless theirof
的先受偿。be notcouldwhereoccurrences;they
inpaid betheyinpaid full,shall thanproportion.bethere moreShould underclaimsmaritimetwo
laterarising(4),subparagraph those first.satisfied be shall enforcingforcosts legalTheArticle24第二十四条因行使船舶优先权产生
的诉讼费用,保存、拍卖船舶和分配forliens,expensesthe maritimethe
船舶价款产生的费用,以及为海事请thepreserving ship,thesellingand
求人的共同利益而支付的其他费用,proceedsforexpenses the ofdistribution
应当从船舶拍卖所得价款中先行拨付。for saleof incurredexpensesotherand claimants,of interests thecommon the
theshall paidand deductedbe from first
ship.proceedssaleauction the of of the