当前位置:文档之家› 古今中外与莲、莲叶相关的诗词9首 中英文对照

古今中外与莲、莲叶相关的诗词9首 中英文对照

古今中外与莲、莲叶相关的诗词9首 中英文对照
古今中外与莲、莲叶相关的诗词9首 中英文对照

古今中外与莲、莲叶相关的诗词9首

中英文对照

汉乐府:江南 Gathering Lotus

渡江采芙蓉 I Gather Lotus Blooms

杨万里:晓出净慈寺送林子方 Seeing Off Lin Zifang outside

Jingci Temple at Dawn

杨果:采莲女The Lotus-picking Girl

周敦颐?《爱莲说》Love of Water-lily

Hartidy coleridge:雪花莲 Snowdrop

林徽因:莲灯 Lotus Lantern

席慕容:我愿为莲 I’m willing to be a lotus

席慕容:莲的心事

汉乐府:江南Gathering Lotus

Let’s gather lotus seed by southern rivershore!

江南可采莲,

The lotus sways with teeming leaves we adore.

莲叶何田田,

Among the leaves fish play and make love.

鱼戏莲叶间,

In the east they make love below and we above;

鱼戏莲叶东,

In the west they make love below and we above;

鱼戏莲叶西,

In the south they make love below and we above;

鱼戏莲叶南,

In the north they make love below and we above;

鱼戏莲叶北。

导读译文:

江南又到了可以采莲的季节了,叶子浮出水面紧密相连。鱼儿在莲叶间嬉戏,鱼儿在莲叶东面嬉戏,鱼儿在莲叶西面嬉戏,鱼儿在莲叶南面嬉戏,鱼儿在莲叶北面嬉戏。

渡江采芙蓉I Gather Lotus Blooms

I gather lotus blooms across the stream.

涉江采芙蓉,

In orchid marsh where fragrant flowers teem.

兰泽多芳草。

To whom shall I send what I pluck today?

采之欲遗谁,

The one I love is living far away.

所思在远道。

I turn my eyes towards our old https://www.doczj.com/doc/294340652.html,

还顾望旧乡,

O what can I find but a long, long road.

长路漫浩浩。

Living apart, how can we be consoled.

同心而离居,

Our hearts are one, I’ll grieve till I grow old.

忧伤以终老。

导读译文:

踏过江水去采芙蓉,生有兰草的水泽中长满香草。采了荷花要送给谁呢?想要送给那远方的爱人。回望那一起生活过的故乡,路途无边无际。两心相爱却又各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。

晓出净慈寺送林子方杨万里

Seeing Off Lin Zifang outside Jingci Temple at Dawn

By Yang Wanli

Translated by Esicq:

The West Lake is set, after all, in the month of June;

毕竟西湖六月中,

From th’ other seasons, th’ views are of a different kind.

风光不与四时同。

Lotus leaves, green and exuberant, merge with the blue;

接天莲叶无穷碧,

Their flowers, sun-tinged red, look exceptionally fine.

映日荷花别样红。

采莲女The Lotus-picking Girl

杨果

导读:

Yang Guo(1195-1269) styled Zhengqing, also known by his literary name Xi'an, was born in Puyin of Qizhou (today's Anguo of Hebei Province).He won the title of Jinshi (first place) in the Imperial Examination of 1224. Famous for his quick mind and witty tongue, Yang was a master hand at prose writing. He also excelled in composing Yuefu poetry. His works were collected in A Collection of Xi'an. His short lyrics resemble Ci poetry in style.

杨果(1195-1269)字正卿,号西庵,祁州蒲阴(今河北安国)人。金正大甲申(1224)进士。性聪敏,善谐虐,工文章,尤长于乐府。有《西庵集》,小令风格近于词。

The Lotus-picking Girl (1) to the Tune of Light Pink

小桃红·采莲女(一)

Vapor and mist shroud the town, the moon is filmily seen.

满城烟水月微茫,

Against a painted boat girls sing and careen,

人倚兰舟唱,

Remenber still on the Ruoye River we met,

常记相逢若耶上。

Separated by three Xiang Rivers like a net,

隔三湘,

Helplessly I sigh looking at the blue and distant cloud,

碧云望断空惆怅。

Remember again, she once smiled and said aloud:

美人笑道:

Our meeting is short, but our love is long to spend.

莲花相似,

Just like the lotus' sap without an end.①

情短藕丝长。

①The lotus root snaps but the fibres stay joined-apparently severed,

actually still connected.

爱莲说Love of Water-lily

周敦颐

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

Lovers of flowering plants and shrubs we have had by scores, but Tao Qian alone devoted himself to the chrysanthemum. Since the opening days of the Tang dynasty, it has been fashionable to admire the peony; but my favourite is the water-lily. How stainless it rises from its slimy bed! How modestly it reposes on the clear pool — an emblem of purity and truth! Symmetrically perfect, its subtle perfume is wafted far and wide, while there it rests in spotless state, something to be regarded reverently from a distance, and not be profaned by familiar approach.

In my opinion the chrysanthemum is the flower of retirement and culture; the peony the flower of rank and wealth; the water-lily, the Lady Virtue sans pareille.

Alas! few have loved the chrysanthemum since Tao Qian, and none love the water-lily like myself, whereas the peony is a general favourite with all mankind.

导读:

《爱莲说》是北宋理学家周敦颐创做的一篇散文。这篇文章通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。

雪花莲Snowdrop

Hartidy Coleridge

导读:

Snowdrop,中文译为雪花莲,別名“待雪草”,雪白色的花朵,常见于英格兰、威尔士和苏格兰南部,是英国由严冬进入早春时最早冒出头來的野花,给阴沉寒冷的二月天帶來了明亮的色彩,告诉世人“春天就快來了!”。

Yes, punctual to the time, thou'er here again

As still thou art:--though frost or rain may vary

And icicles blockade the rockbird's aery

Or sluggish snow lie heavy on the plain

Yet thou, sweet child of hoary January

Art here to harbinger the laggard train

Of veral flower,of duteous missionary

Nor cold can blight ,nor fog thy pureness stain

Beneath the dripping eaves, or on the slope

Of cottage garden, whether marker'd or no

Thy meek head bends in undistinguish'd row

Blessing upon thee, gentle bud of hope

And nature bless the spot where thou dost grow

Young life from thy kindred snow

中文:

是呀,你准时地又来了

你呀仍然来,虽然风霜可能改变时节那寒冰依然悬挂,阻挡了海鸟的归家而白雪更行动迟缓地留在荒原

只有你呀,灰色一月的可人儿

美妙的做了春天伙伴的先锋

春天的花,你这尽职的传道人

没有寒冷可以枯萎你,

没有檐下的尘烟滴露污秽你的纯净在原野的花园,没有做宣扬

温顺的你在敏润地低着头

祝福你,那文雅的希望花蕾

不管你在天地的任何地方,

开满着

不受任何污秽的影响。

莲灯Lotus Lantern

林徽因

导读:

林徽因(1904.06.10----1955.04.01),女。汉族。出生于浙江杭州。建筑学家和作家,为中国第一位女性建筑学家,同时也被胡适誉为中国一代才女。代表作《你是人间的四月天》,《九十九度中》等。在林徽因的感情世界里有三个男人,一个是梁思成,一个是诗人徐志摩,一个是学界泰斗、为她终身不娶的金岳霖。

如果我的心是一朵莲花,

正中擎出一支点亮的蜡,

荧荧虽则单是那一剪光,

我也要它骄傲的捧出辉煌。

不怕它只是我个人的莲灯,

照不见前后崎岖的人生——

浮沉它依附着人海的浪涛

明暗自成了它内心的秘奥。

单是那光一闪花一朵——

像一叶轻舸驶出了江河——

宛转它漂随命运的波涌

等候那阵阵风向远处推送。

算做一次过客在宇宙里,

认识这玲珑的生从容的死,

这飘忽的途程也就是个——

也就是个美丽美丽的梦。

If my heart were a lotus,

From which bearing a flame of candle,

Though glimmering slightly,

I would still make it shining and be proud of radiance.

I do not c are that it’s only my personal lotus lantern

That wouldn’t shine all along the rough way of life

In ups and downs; it drifts along the surge of people, With light and shade being its inner mystery.

A flash of light, a single flower

As a canoe sailing out of a river,

It trips and falls with the wave of destiny,

Waiting for the blowing of a gust of wind, Considered as a passerby one in the universe.

I realize the delicate living and deliberate dying, The drifting process means

A beautiful, beautiful dream.

我愿为莲I’m willing to be a lotus

文/席慕容译/黎历

By Xi Murong /Tr. By Lily

我愿为莲,在暮风中轻轻摇曳,

尘世的喧嚣对我而言,只是过眼烟云,

我愿立于半亩方塘之中,

淹没于婷婷莲藕之间,心如明镜;

I’m willing to be a lotus, swaying gently in the evening breeze

For me, the hustle and bustle of the world is as transient as fleeting clouds

I’d like to stand i n a pond of half an acre

Submerged by the elegant lotuses, with my heart as clean as a mirror

我愿用一生的时间守着一池清水,风也罢,雨也罢,

只求无尘无埃,无愧无怨,平静,明澈,

如无风的一池秋水,只为一片云淡风清,只为一份圣洁坦荡;

月色朦胧,影中有形,水中有影,

一朵莲静观天宇,不事喧嚷,是星沉荷池的古典;

I’d like to guard a pond of clear water with my lif etime, regardless of wind and rain Asking nothing but spotless and dustless, calm and lucid, without regret

As if I’m a pond of autumn water, only for pale cloud and light wind, only for a holy honesty

In the dim moonlight, a figure is hidden in the shadow while a shadow is floating on the water

A lotus gazing at the sky is quiet, as classical as stars sinking into a lotus pond

入泥三分,出水三分,

只把临水的姿势,淡泊成纯洁的写意,

粉红,嫩白,一束寄香,淡淡的一笔,

从唐诗宋词的意境中片片逸出;

One-third of mine is embedded in the mud while another one-third sticks out of water, Only making the gesture of overlooking water into an indifferent and pure freehand brushwork

Hues of pale pink and white, a breath of sweet scent and a light touch of ink Escape one by one from the scenes in the poems of Tang and Song Dynasties

清新的风撩出一湖静谧,月光比荷茎更瘦,

看一痕水翻阅着褪色的季节,

我愿为莲,沾着氤氲的香,等待一阵风慢慢拉长身姿;

Fresh wind teases out a quiet lake while moonlight is slimmer than the lotus stalk View a spray of water browsing the fading season

I’m willing to be a lotus, stained by thick scent and waiting for a gust of wind to slowly stretch my figure

我愿为莲,尽情展开婉约的柔软,

妩媚的线条在水面上浮着,

我的美丽一次次起舞,鼓点打在风上,

袅娜的音符突然间开始鲜艳;

I’m willing t o be a lotus, to enjoy the stretched graceful slenderness Charming lines are floating on the surface of water

My beauty dances again and again, playing the drum in the wind

Willowy notes suddenly start to beat brightly

有人说高山上的湖水,是洒落大地的一颗眼泪,

那么,蓝天碧影间的笑靥,就是挂在我心尖上的一汪湖水;

Some say the lake on the peak of the mountain is a teardrop falling on the earth, So the smiling face in the blue sky is a lake hanging in my heart

我愿为莲,我盈盈的笑语,

是涟涟波心里的招摇,

牵引着迷离的水草,

随时光快意的轻吟沉眠,

枯萎不是我的凝望,憔悴不是我的心愿,

弯曲的,却是我的无言;

I’m willing to be a lotus. My sparkling laughter

Is the glittering ripple in my heart

Leading the strayed weeds

And whispering delightfully along with Time

Wilt isn’t my gaze and nor is haggardness my wish

But bending is my silence

我愿为莲,即使最终残荷听雨,

也以千年不变的情怀安居我的家园;

我愿为莲,亭亭地站在碧影之间,微绽笑靥,

有朝一日,能听懂高山流水的那人会涉水而来,

携一支短笛,和一曲雨打莲叶......

I’m willing to be a lotus. Even if eventually withered and hit by raindrop

I’ll also enjoy my home in feelings unaltered by millennium

I’m willing to be a lotus, standing elegantly amid green shadows and blossoming smiles

One day, the person who understand s the tune of ‘Mountain stream’ will come by wading across the water

Bringing a piccolo and a tune of ‘Rain hitting the lotus leave’......

附:

何学威老人的请求:

黎历博士,我是旅居新西兰的七旬老人何学威,因爱好摄影拍摄了一组印象莲花,要参加奥克兰影展,想到席慕蓉女士的诗歌

我愿为莲,在暮风中轻轻摇曳,

尘世的喧嚣对我而言,只是过眼烟云,

我愿立于半亩方塘之中,淹没于婷婷莲藕之间,心如明镜;

我愿用一生的时间守着一池清水,风也罢,雨也罢,

只求无尘无埃,无愧无怨,平静,明澈

便是我的摄影作品创作主题,您译过许多席慕容的诗作,非常传神精彩,可目前还找不到“我愿为莲”这首,您有可能翻译这首诗吗?我非常希望得到您的这首译

作,谢谢您,盼望得到您的回复。使用时一定注明为您的译作,能酬谢的便是我拍的莲的摄影作品。

顺致敬意

何学威于奥克兰

黎历博士的答复:

谢谢您看得起我的译诗。行,我就帮您翻译这首席慕容的诗歌吧。

莲的心事

席幕蓉

我,是一朵盛开的夏荷,

多希望,你能看见现在的我。

风霜还不曾来侵蚀,

秋雨还未滴落。

青涩的季节又已离我远去,

我已亭亭,不忧,亦不惧。

Look, cutest lotus, or me in the lake, so shy? Hope, you never come, that I have place to hide? Don’t take it away, virginity, softly, I admit

Come never cold rains in autumn mid,

Yet, dawn is breaking, I stood with sorrow’ n none

现在,正是,

最美丽的时刻,

重门却已深锁,

在芬芳的笑靥之后,

谁人知道我莲的心事。

Yet, again, its right time

Beauty, was the moment never hold

Precious, was the smile locked and old?

无缘的你啊,

不是来得太早,就是,

太迟......

Inevitably you, so cool and cruel

Never earlier, or

Too late.

诗歌中的气象

2012优秀文章古诗词中的气象学——漫谈地方性气候 发布人:[气象知识] 发布时间:[2013/3/1] 浏览次数:[1031] 分享到: 在我国的一些地区,一年中某一个特定的时期总是出现某种天气特征,成为一种地方性的气候。最熟知的例子就是长江中下游地区的梅雨了。梅雨时节,阴雨连绵,连日不断,因此时正值梅子成熟,所以称为“梅雨”。许多诗词都有涉及到梅雨,如宋代赵师秀《约客》: 黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。 有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。 夏天的某一个夜晚,约客久等不至,窗外是连绵的细雨,青蛙呱噪声不时从青草池塘处传来,作者在百般聊赖之中,唯有“闲敲棋子落灯花”。“家家雨”极言梅雨时节雨水之多。 梅雨天气是长江中下游地区所特有的,但它的出现却不是一种孤立现象,是和大范围的雨带南北位移息息相关的,梅雨天气就是因为雨带停滞在这一地段所致。这条雨带又是怎样产生的呢?每年从春季开始,暖湿空气势力逐渐加强,从海上进入大陆以后,就与从北方南下的冷空气相遇,由于从海洋上源源而来的暖湿空气含有大量水汽,形成了一条长条形的雨带。如果冷空气势力比较强,雨带就向南压;如果暖空气势力比较强,雨带则向北抬。但初夏时期在长江中下游地区,冷暖空气旗鼓相当,这两股不同的势力就在这个地区对峙,互相胶着,展开一场较为持久的“拉锯战”,因而就形成了一条稳定的降雨带,造成了这种绵绵的阴雨天气,横贯在长江中下游地区。这就是江南地区初夏季节梅雨形成的原因。 持续连绵的阴雨、温高湿大,经常出现衣物发霉现象,是梅雨季节的主要特征。李时珍在《本草纲目》中说:“梅雨或作霉雨,言其沾衣及物,皆出黑霉也。”我在南京求学时,每当梅雨季节,所用毛巾如果晾晒不佳,十天半月之后便如米汤泡过一般,甚至搓洗之下会呈“心似双丝网,中有千千结”状。梅雨时节在长江中下游生活过的人,一定与我有切身感受。 梅雨季节,细雨绵绵,连月不开,淅淅沥沥,在心头漫溢,唤起不少文人墨客的愁思。贺铸《青玉案》:

古诗9首

回乡偶书二首·其一 朝代:唐代 作者:贺知章 原文: 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。(鬓毛衰一作:鬓毛催) 儿童相见不相识,笑问客从何处来。 译文及注释 译文 我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀? 注释 (1)偶书:随便写的。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。 (2)少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。 (3)乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。 (4)相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。 (5)笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。 作者介绍 贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。

从军行七首·其四 朝代:唐代 作者:王昌龄 原文: 青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。 黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。 译文及注释 译文 青海湖上的绵延云彩使雪山短, 一座城池遥望着玉门关。 身经百战,黄沙穿破了金甲, 不攻破楼兰城坚决不回家。 注释 青海:青海湖 穿:磨穿 楼兰:汉西域国家。元封三年归汉,位于今新疆维吾尔自治区若羌县境内。这里指侵扰西北地区的敌人。 作者介绍 王昌龄 王昌龄(698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。...

落日余晖的唯美诗句(最新)

1.伴着夕阳渐渐西沉,橘红色的光映红了一切,那黄色的锦鸡儿花,在此刻也变幻着晚霞的流光异彩。那光如此温暖地射入我的心田,令我不禁痴迷于其中。 2.从塔尔寺过日月山经天路终于在六点半入住青海湖畔酒店,晚上七八点这里落日余晖还很亮。 3.脚下落日余晖洒仰头光隙零零星星好一阵风吹过你然后吹过我是很愉快了。 4.今天不早了,黑云悄悄侵入天空太阳一定是急坏了,越发的红,拼命地往西下落,不一会儿就只留下了一个月牙似的边。黑云见太阳躲了便更加嚣张,霸占整个天空,丝毫不肯露一点。太阳则早已没了影子,只留下了一圈残留的金光。 5.经过金银滩草原,窗外是落日余晖,小伙伴唱起了在那遥远的地方,王洛宾先生的情怀和爱就像这山河,就像这如歌岁月。 6.落日余晖,夕阳西下的青海湖显得格外安静,看着稀稀疏疏的人们在湖水中渐渐散去,趋于平静的时光留在此刻。青海的美,是那一种你没来过是无法领略的。这个地方远离尘世,意境在心。 7.落日余晖,映着彩霞,迎着微风,向着天际。丝丝柔柔的微风,传去了节日的祝福,飘向远方的你,愿你度过这美好的一切,端午节快乐。 8.落日余晖楼下乞讨的小孩把塑料瓶子当球踢得咣咣响幸好上天还给了这些苦孩子招摇的不问明天的快乐 9.落日余晖洒在我的身上也想安详地跟着躺下等到明天再嗨吧。 10.落日余晖下,行驶中的小船,拉长的地平线,光与影的重叠,如同心与心的交织,最温暖的相遇便是最大的幸福…… 11.每当白日依山尽,夕阳余辉便透过朵朵云层,像万道金光,如霞光万丈,把天空白云染得红彤彤,把大地山河映得金灿灿,仿佛整个世界在那一瞬间都变得金碧辉煌,热情奔放起来。 12.太阳,在走过了辉煌的路程后,渐渐西沉下去,依然,留下黄昏那静静的美丽,留下一种坦然宁静的庄严。每天蹒跚的脚步,总会伴着我,在日落黄昏的时候,我怀着平静、从容、潇洒的心态走向夕阳。 13.天空,无云的地方,已是深蓝。转眼间,这圆东西从底部开始泛出微红,轻轻地,比天上的云丝还要淡。此时太阳的周围,被云霞披上了一层彩色的余晖。

中国古诗词美文欣赏 (中英文版)

中国古诗词美文欣赏(中英文版) 01、Thinking of You 《水调歌头》苏轼 明月几时有,把酒问青天。 不知天上宫阙,今夕是何年。 我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇, 高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 但愿人长久,千里共婵娟。 When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night. I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade1 mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow,It does not seem like the human world. The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors, Shines upon the sleepless Bearing no grudge,Why does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart,The moon may be dim or bright, wax or wane,This has been going on since the

经典古诗词100首

经典古诗词100首古代童谣(1) (1)一去二三里(景) 一去二三里,烟村四五家。 亭台六七座,八九十枝花。 汉乐府(2) (28)江南(情趣) 江南可采莲,莲叶何田田,鱼戏莲叶间。 鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西。 鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。 (84)长歌行(惜时) 青青园中葵,朝露待日晞。 阳春布德泽,万物生光辉。 常恐秋节至,焜黄华叶衰。 百川到东海,何时复西归。 少壮不努力,老大徒伤悲。 三国(1)(85)七步诗(咏物抒情) 煮豆持作羹,漉豉以为汁。

萁在釜下然,豆在釜中泣。 本自同根生,相煎何太急。 北朝民歌(1)(17)敕勒歌(景)敕勒川, 阴山下,天似穹庐,笼盖四野。 天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。 唐代(56) 1、李白(5)静夜思(思乡) 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 (14)赠汪伦(送别/友情) 李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。(18)望庐山瀑布(山水/景色) 日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。 飞流直下三千尺,疑是银河落九天。(35)古朗月行(景) 小时不识月,呼作白玉盘。

又疑瑶台镜,飞在青云端。 仙人垂两足,桂树何团团。 玉兔捣药成,问言与谁餐? (47)望天门山(山水/景色) 天门中断楚江开,碧水东流至此回。 两岸青山相对出,孤帆一片日边来。 (50)独坐敬亭山(山水/景色) 众鸟高飞尽,孤云独去闲。 相看两不厌,只有敬亭山。 (54)早发白帝城(山水/景色) 朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。 (64)黄鹤楼送孟浩然之广陵(送别/友情) 故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。 2、李绅(6)悯农(节约) 锄禾日当午,汗滴禾下土。谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。(33)悯农(忧国忧民)

描写夕阳诗句大全

描写夕阳诗句大全 ,夕阳是一天当中最美丽的时候,往往代表一天的`结束,由此被诗人们寄予了很深 的寓意,常常作为特殊的意象出现在诗中,表达着诗人们的心境和寄托之情。本文由编辑 收集整理,希望大家喜欢!: 向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏(《登乐游原》李商隐) 马致远小桥流水人家,古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。(《天净沙秋思》) 花前洒泪临寒食,醉里回头问夕阳。不管相思人老尽,朝朝容易下西墙。(《夕阳》(唐)韩偓) 阊闾城碧铺秋草,鸟鹊桥红带夕阳。(《登阊门闲望》(唐)白居易) 夕阳薰细草,江色映疏帘。(《晚晴》(唐)杜甫) 杜牧横烟秋水上,疏雨夕阳中。(《秋霁寄远》(唐)) 千秋钓舸歌明月,万里沙鸥弄夕阳。(《西江怀古》(唐)杜牧) 愁客叶舟里,夕阳花水时。(《还东山洛上作》(唐)岑参) 疲马卧长坡,夕阳下通津。(《暮秋山行》(唐)岑参) 江村片雨外,野寺夕阳边。(《晚发五渡》(唐)岑参) 独立望秋草,野人耕夕阳。(《南陂远望》(唐)储嗣宗) 客寻朝磬至,僧背夕阳归。(《登蒋山开善寺》(唐)崔峒) 夕阳连积水,边色满秋空。(《陪窦侍御泛灵云池》(唐)高适) 耿湋河水平秋岸,关门向夕阳。(《送胡校书秩满归河中》(唐)) 南忆新安郡,千山带夕阳。(《寄刘员外长卿》(唐)皇甫曾) 高城满夕阳,何事欲沾裳。(《送人适越》(唐)贾岛) 夕阳在西峰,叠翠萦残雪。(《山雪》(唐)皎然) 东风渐急夕阳斜,一树夭桃数日花。(《惜花》(唐)来鹄) 送飞鸟以极目,怨夕阳之西斜。(《代寄情楚词体》(唐)李白)

摘桑春陌上,踏草夕阳间。(《春游乐》(唐)李端) 墙外万株人绝迹,夕阳惟照欲栖乌。(《白云夫旧居》(唐)李商隐) 霁色陡添千尺翠,夕阳闲放一堆愁。(《南山》(唐)李山甫) 长汀细草愁春浪,古渡寒花倚夕阳。(《湘浦有怀》(唐)李咸用) 知音不到吟还懒,锁印开帘又夕阳。(《吉水县酬夏侯秀才见寄》(唐)李中)岸明残雪在,潮满夕阳多。(《送韩司直》(唐)刘长卿) 探讨意未穷,回艇夕阳晚. (《登鹿门山怀古》(唐)孟浩然) 清吟晓露叶,愁噪夕阳枝。(《酬令狐相公新蝉见寄》(唐)刘禹锡) 日晚菱歌唱,风烟满夕阳。(《七夕泛舟二首》(唐)卢照邻) 东风料峭客帆远,落叶夕阳天际明。(《京口》(唐)陆龟蒙) 形影腾腾夕阳里,数峰危翠滴渔船。(《塘上闲作》(唐)齐己) 今日乱离俱是梦,夕阳唯见水东流。(《忆昔》(唐)韦庄) 空林网夕阳,寒鸟赴荒园。(《灞上闲居》(唐)王昌龄) 瀑布杉松常带雨,夕阳苍翠忽成岚。(《送方尊师归嵩山》(唐)王维) 红树蝉声满夕阳,白头相送倍相伤(《送卢戡》(唐)元稹) 感谢您的阅读,祝您生活愉快。

中国古诗名英文翻译对照

中国古诗中英文翻译对照 2009-12-16 19:57 来自《英译唐诗名作选》作者:龚景浩 爱国华侨龚景浩先生数年前曾在商务印书馆出版《英译中国古词精选》,受到读者得欣赏与欢迎。她虽超过古稀之年,体力渐衰,但仍坚持诗歌翻译得爱好。夜间常失眠,默诵唐诗,译成英文诗来消遣。 静夜思李白 Musings on a Quiet Night Li Bai 游子吟孟郊 For Her Son Who'll Be Away for a While Meng Jiao 春晓孟浩然 Spring Morn Meng Haoran 登鹳雀楼王之涣 Going up the Stork Tower Wang Zhihuan 相思王维 Love's Yearnings Wang Wei 悯农二首(一) 李绅 Sympathy for the Peasants ( I ) Li Shen 悯农二首(二) 李绅 Sympathy for the Peasants ( H ) Li Shen 竹里馆王维 A Cottage Among Bamboos Wang Wei 寻隐者不遇贾岛 Visiting a Recluse but Finding Him out Jia Dao 江雪柳宗元 Snow on the River Liu Zongyuan 回乡偶书(一) 贺知章 Random Homeing Writings ( Ⅰ ) He Zhizhang 九月九日忆山东兄弟王维 Missing My Brothers on Double Ninth Day Wang Wei 乐游原李商隐 A Spin Round Ancient Plain Li Shangyin 赋得古原草送别白居易 Seeing off a Friend at Ancient Plain Bai Juyi 山中送别王维 Seeing off an Old Friend from These Mountains Wang Wei 淮上与友人别郑谷 Parting from a Friend at Yangzhou Zheng Gu 送杜少府之任蜀川王勃 Sending off a Friend Who Has Been Appointed a County-Level Official in Far-Away Sichuan Wang Bo 望月怀远张九龄 Gazing at the Moon and Thinking of Someone Faraway Zhang J iuling 白石滩王维 White Stone Beach Wang Wei 鸟鸣涧王维 Birds Chirping over the Hill Creek Wang Wei 春夜喜雨杜甫 Propitious Rain Falling at Midnight Du Fu

关于描写日落的古诗句

关于描写日落的古诗句 夕阳秋更好,敛敛蕙兰中。日落的景象永远都是那么唯美的,以下是小编整理的描写日落的古诗句,欢迎大家阅读。 描写日落的古诗句白日依山尽,黄河入海流。 大漠孤烟直,长河落日圆。 朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 夕阳西下,断肠人在天涯。 大漠孤烟直,长河落日圆。 夕阳西下,断肠人在天涯。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照~ 山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外~ 日落的唯美古诗句荷笠带斜阳,青山独远归 千嶂里,长烟落日孤城闭 落日熔金,暮云合璧,人在何处? 朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。 老夫喜作黄昏颂,满目青山夕照明(叶剑英) 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色 山气日夕佳,飞鸟相与还。 ————来源网络搜集整理,仅供个人学习查参考

新月已生飞鸟外,落霞更在夕阳西。 夕阳牛背无人卧,带得寒鸦两两归。 老牛粗了耕耘债,啮草坡头卧夕阳。 斜阳外,寒鸦数点,流水绕孤村。 鸟声幽谷树,山影夕阳村。 店青帘疏雨后,遥村红树夕阳间。 一溪绿水皆春雨,半岸清山半夕阳。 飞瀑正拖千幛雨,斜阳先放一峰晴。 夕阳无限好,只是近黄昏。 一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。 夕阳无限好,只是近黄昏——唐.李商隐《乐原游》 但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏(朱自清) 老夫喜作黄昏颂,满目青山夕照明(叶剑英) 日落西山头,人约黄昏后 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色 峥嵘赤云西,日脚下平地——唐.杜甫《羌村三首》 暮霭生深树,斜阳下小楼——唐.杜牧《题扬州禅智寺》 一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红——唐.白居易《暮江吟》剩云残日弄阴晴。晚山明。 朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。 晚日寒鸦一片愁。 衰草残阳三万顷。

苏东坡最经典的9首宋词

苏东坡最经典的9首宋词 1.人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全 水调歌头·明月几时有 明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。 苏轼因为与当权的变法者王安石等人政见不同,自求外放,辗转在 各地为官。公元1076年的中秋,皓月当空,银辉遍地,词人与胞 弟苏辙分别之后,已七年未得团聚。此刻,词人面对一轮明月,心 潮起伏,于是乘酒兴正酣,挥笔写下了这首名篇,表达了对胞弟苏 辙的无限思念。 2.人生如梦,一尊还酹江月 念奴娇·赤壁怀古 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。 遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。 公元1082念,苏轼谪居黄州时所写,当时作者四十五岁,因“乌 台诗案”被贬黄州已两年余。苏轼由于诗文讽喻新法,为新派官僚 罗织论罪而被贬,心中有无尽的忧愁无处诉说,于是四处游山玩水 以放松情绪。正巧来到黄州城外的赤壁矶,此处壮丽的风景使作者 感触良多,更是让作者在追忆当年三国时期周瑜无限风光的同时也 感叹时光易逝,因写下此词。 3.十年生死两茫茫,不思量,自难忘 江城子·乙卯正月二十日夜记梦 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。 苏东坡十九岁时,与十六岁的王弗结婚。王弗年轻美貌,且侍亲甚 孝,二人恩爱情深。可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。这对 东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,是不言而喻的。 公元1075年,东坡来到密州,这一年正月二十日,他梦见爱妻王 氏,便写下了这首传诵千古的悼亡词。 4.一蓑烟雨任平生 定风波·莫听穿林打叶声 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。 料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。 公元1082年春,当时是苏轼因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使 的第三个春天。词人与朋友春日出游突遇风雨,词人却毫不在乎, 泰然处之,吟咏自若,缓步而行。 5.枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草 蝶恋花·春景 花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草!墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。 《蝶恋花·春景》是北宋文学家苏轼创作的一首词。这是一首描写 春景的清新婉丽之作,表现了词人对春光流逝的叹息,以及自已的 情感不为人知的烦恼。 6.且将新火试新茶,诗酒趁年华 望江南·超然台作 春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。 公元1076年暮春,苏轼登超然台,眺望春色烟雨,触动乡思,写 下了此词。这首词寄寓了诗人对有家难回、有志难酬的无奈与怅惘, 同时表达了豁达超脱的襟怀和“用之则行,舍之则藏”的人生态度。 7.人生如逆旅,我亦是行人 临江仙·送钱穆父

古今中外与莲、莲叶相关的诗词9首 中英文对照

古今中外与莲、莲叶相关的诗词9首 中英文对照 汉乐府:江南 Gathering Lotus 渡江采芙蓉 I Gather Lotus Blooms 杨万里:晓出净慈寺送林子方 Seeing Off Lin Zifang outside Jingci Temple at Dawn 杨果:采莲女The Lotus-picking Girl 周敦颐?《爱莲说》Love of Water-lily Hartidy coleridge:雪花莲 Snowdrop 林徽因:莲灯 Lotus Lantern 席慕容:我愿为莲 I’m willing to be a lotus 席慕容:莲的心事

汉乐府:江南Gathering Lotus Let’s gather lotus seed by southern rivershore! 江南可采莲, The lotus sways with teeming leaves we adore. 莲叶何田田, Among the leaves fish play and make love. 鱼戏莲叶间, In the east they make love below and we above; 鱼戏莲叶东, In the west they make love below and we above; 鱼戏莲叶西, In the south they make love below and we above; 鱼戏莲叶南, In the north they make love below and we above; 鱼戏莲叶北。 导读译文: 江南又到了可以采莲的季节了,叶子浮出水面紧密相连。鱼儿在莲叶间嬉戏,鱼儿在莲叶东面嬉戏,鱼儿在莲叶西面嬉戏,鱼儿在莲叶南面嬉戏,鱼儿在莲叶北面嬉戏。

中国古诗词翻译成英文

中国古诗词翻译成英文 并没有什么道理的。 下面整理了中国古诗词翻译成英文,希望大家喜欢!中国古诗词翻译成英文品析《孙子兵法---势篇》孙子曰:凡治众如治寡,分数是也;斗众如斗寡,形名是也;三军之众,可使必受敌而无败者,奇正是也;兵之所加,如以碫击卵者,虚实是也。 凡战者,以正合,以奇胜。 故善出奇者,无穷如天地,不竭如江河。 终而复始,日月是也。 死而复生,四时是也。 声不过五,五声之变,不可胜听也;色不过五,五色之变,不可胜观也;味不过五,五味之变,不可胜尝也;战势不过奇正,奇正之变,不可胜穷也。 奇正相生,如循环之无端,孰能穷之?激水之疾,至于漂石者,势也;鸷鸟之疾,至于毁折者,节也。 故善战者,其势险,其节短。 势如彍弩,节如发机。 纷纷纭纭,斗乱而不可乱也;浑浑沌沌,形圆而不可败也。 乱生于治,怯生于勇,弱生于强。 治乱,数也;勇怯,势也;强弱,形也。 故善动敌者,形之,敌必从之;予之,敌必取之。

以利动之,以卒待之。 故善战者,求之于势,不责于人,故能择人而任势。 任势者,其战人也,如转木石。 木石之性,安则静,危则动,方则止,圆则行。 故善战人之势,如转圆石于千仞之山者,势也。 On Military SituationSun WUSun Zi says: To manage a large army is the same in principle as to manage a small one. Itis a matter of organization. To direct a large army in war is the same in principle as to direct asmall one. It is a matter of unified command and order. The whole army may suffer from anall-out attack from the enemy but does not sustain a defeat. This is because extraordinaryand ordinary forces are skillfully operated. The army may deal the enemy a heavy blow as agrindstone crushes an egg. This is an example of beating the weak with the strong.It is a general rule in war that the ordinary force is used to engage and the extraordinaryforce to win victory. The warcrafts of a commander skilled in using extraordinary force to winvictory are as inexhaustible as boundless heaven and earth or as endless as flow of runningrivers. Although they have come to an end, they can start again like the motion of the sun andthe moon. Although they have died away, they can be reborn like the changing of the fourseasons of a year. There are no more than five musical notes, but there combination wouldmake more

中华经典古诗词90首

1、江南(汉乐府) 江南可采莲。 莲叶何田田, 鱼戏莲叶间。 鱼戏莲叶东, 鱼戏莲叶西, 鱼戏莲叶南, 鱼戏莲叶北。 2、长歌行(汉乐府) 青春园中葵, 朝露待日晞。 阳春布德泽, 万物生光辉。 常恐秋节至, 焜黄华叶衰。 百川东到海, 何时复西归。 少壮不努力, 老大徒伤悲。 3、七步诗 (三国魏)曹植 煮豆燃豆萁, 豆在釜中泣。 本是同根生, 相煎何太急? 4、敕勒歌.(北朝乐府)敕勒川, 阴山下。 天似穹庐, 笼盖四野。 天苍苍, 野茫茫, 风吹草低见牛羊。 5、咏鹅(唐)骆宾王鹅,鹅,鹅, 曲项向天歌。 白毛浮绿水, 红掌拨清波。6、风(唐)李峤 解落三秋叶, 能开二月花。 过江千尽浪, 入竹万竿斜。 7、咏柳(唐)贺知章 碧玉妆成一树高, 万条垂下绿丝绦。 不知细叶谁裁出, 二月春风似剪刀。 8、回乡偶书 (唐)贺知章 少小离家老大回, 乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识, 笑问客从何处来。 9、凉州词 (唐)王之涣 黄河远上白云间, 一片孤城万仞山。 羌笛何须怨杨柳, 春风不度玉门关。 10、登鹳雀楼 (唐)王之涣 白日依山尽, 黄河入海流。 欲穷千里目, 更上一层楼。 11、春晓 (唐)孟浩然 春眠不觉晓, 处处闻啼鸟。 夜来风雨声, 花落知多少。 12、宿建德江 (唐)孟浩然 移舟泊烟渚, 日暮客愁新。 野旷天低树, 江清月近人。 13、凉州词 (唐)王翰 葡萄美酒夜光杯, 欲饮琵琶马上催。 醉卧沙场君莫笑, 古来征战几人回。 14、出塞 (唐)王昌龄 秦时明月汉时关, 万里长征人未还。 但使龙城飞将在, 不教胡马度阴山。 15、从军行 (唐)王昌龄 青海长云暗雪山, 孤城遥望玉门关。 黄沙百战穿金甲, 不破楼兰终不还。 16、芙蓉楼送辛渐 (唐)王昌龄 寒雨连江夜入吴, 平明送客楚山孤。 洛阳亲友如相问, 一片冰心在玉壶。 17、鹿柴(唐)王维 空山不见人, 但闻人语响。 返景入深林, 复照青苔上。 1

英文诗词范文don27tquit(中英文对照)

Don't Quit! When things go wrong as they sometimes will, When the road you're trudging seems all uphill, When the funds are low and the debts are high, And you want to smile, but you have to sigh, When care is pressing you down a bit, Rest if you must, but don't you quit. When…. Success is failure turned inside out, The silver tint in the clouds of doubt. And you never can tell how close you are. It may be near when it seems afar. So, stick to the fight when you are hardest hit. It's when things go wrong that you mustn't quit. 不要放弃! 当事情常常不如人意时, 当你跋涉前行的道路似乎总是上坎爬坡时, 当资金短缺而债台高筑时, 当你想笑但不得不叹息时, 当烦恼让你有些不堪重负时, 有必要的话,休息一下,但不要放弃。 成功就在失败的背面, 成功是疑云中透出一线银光。 你永远不能确定距离成功有多么近。 它可能近在咫尺,看上去却远在天边。 所以,当你遭遇最猛烈的打击时要坚持战斗。

古诗九首拼音版

登鹳雀楼 唐王之涣 bái rìyīshān jìn 白日依山尽,huáng h?rùhǎi liú 黄河入海流。yùq i?ng qiān lǐmù 欲穷千里目,gang s hàng yīc?ng l?u 更上一层楼。

秋浦歌 唐李白 bái fàsān qiān zhàng 白发三千丈,yuán ch?u sìgacháng 缘愁似个长。bùzhīmíng jìng lǐ 不知明镜里,h?chùd?qiūshuāng 何处得秋霜。

相思 (唐) 王维 h?nɡd?u shēnɡnánɡu? 红豆生南国,chūn lái fājǐzhī 春来发几枝?yuàn jūn duōcǎi xi? 愿君多采撷,cǐwùzuìxiānɡsī 此物最相思。

宿建德江 唐孟浩然 yízhōu b?yān zhǔ 移舟泊烟渚, rìmùkach?u xīn 日暮客愁新。 yěkuàng tiān dīshù 野旷天低树, Jiāng qīng yuajìn r?n 江清月近人。

鹿柴 唐王维 kōn g shān bùjiàn r?n 空山不见人,dàn w?n r?n yǔxiǎng 但闻人语响。fǎn yǐng rùshēn lín 返景入深林,fùzhào qīng tái shàng 复照青苔上。

绝句 唐杜甫 chírìjiāng shān lì 迟日江山丽,chūn fēng huācǎo xiāng 春风花草香。nír?ng fēi yàn zǐ 泥融飞燕子,shānuǎn shuìyuān yāng 沙暖睡鸳鸯。

描写落日的诗词佳句

描写落日的诗词佳句 描写落日的诗词佳句 1、海边观日落别有一番韵味,心里少了白天的浮躁,多了一丝的平静。是谁说过的,夕陽无限好,只是近黄昏?我替夕陽感到不平,黄昏又如何?只要有一颗年轻而又有追求的心,永远都不会有迟暮的遗憾,年轻之可贵不就是因为那颗活跃跳动的心吗?夕陽的美丽不是也藏有一份活力吗?连郭沫若也抵挡不住她的美丽,把夕陽比之新娘,把海水比之新郎,从而有了【日暮的婚筵】。 2、近处的一片片水塘如一面面透明的明镜,用清凌凌的波光倒影着橙红而浑圆的落日,颇有”天长落日远,水净寒波流“的意境,掉入水中的红日与天上灿烂的落日交相辉映,如贝多芬的那曲让人血脉喷涨的【英雄交响曲】,在天地中央以铺天盖地的金色,一遍又一遍地弹奏着自然的最强音…… 3、在渐渐沉落的夕陽下,山峰显得越来越高大、雄壮、沉稳;白云更是显得宁静、浓融、纯净,夕陽慢慢地与山与天与云融为一体,变成黑蓝色版画,随着波光的消逝,由远而近地又化入夜色之中。 4、只见大海的尽头,一轮红得如透明的硕大金橘般的落日在傍晚的海平面上卓然而立,薄薄的轻雾托起了这片浑圆的金红,仿佛天地之间的交界处就只剩了这轮硕大的红日。天是碧蓝如洗的湛蓝,落日下的海水,也是那么碧蓝如洗,这轮红日仿佛吸天地之灵气,在海天一色的湛蓝中由橙红渐渐演变成金红……而海上的岛屿则在这片赤色

的世界中成模糊的背影,映衬着背后的那轮浑圆的红日,”一道残陽铺水中,半江瑟瑟半江红“,白居易的【暮江吟】读出的是落日的那份寒意与落寞,而在厦门的海滩上,落日的壮美却是”落日心犹壮,秋风病欲苏。“ 5、人们常说,日出代表希望。可是很少人谈及到日落。其实当太陽沉下去西落的时候,带给我们的,又何尝不是一种希望呢?明天他会以新的姿态出现在东方。就因为我们知道会有希望,所以变得更努力,更认真,这不能不说是日落的功劳。日落之伟大,他从不言语,因为智者无言。 6、傍晚,当小车穿越江汉大平原时,西边天幕上大片七彩的彩霞如成千上万只彩蝶翩翩于碧蓝的天幕,而一轮浑圆而金红的落日此时正雄浑地立于这群彩霞的中央,潇洒而透着无与伦比的光芒,在地平线的尽头,就这么从容而自由地展示沉没前令人惊叹的一瞬,而苍茫大地上的万物,也被这轮落日的余晖镀上了金黄的色彩,整个大地透着金辉的光芒。远处更远处的群山隐没在这金黄的光辉中时隐时现,落日下远方的城市如苍茫的海市蜃楼,在傍晚的薄雾中闪现着如梦似幻的神话。 7、自然之大美从来都孕于宁静之中。”大漠孤烟直,长河落日圆“,那落日晚霞中是壮美的宁静;”落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色“;那落日晚霞中是宏阔的宁静;”绿荷多少夕陽中,知为阿谁凝恨、背西风“,那落日晚霞中是凄楚的宁静;”浮云游子意,落日故人情“,那落日晚霞中是惜别的宁静;”夕陽西下,断肠人在天涯“,那落日

部编版三年级语文下册必背古诗9首详细讲解及欣赏

部编版三年级语文下册必背古诗9首 1、三衢道中 【宋】曾几 梅子黄时日日晴,小溪泛尽却山行。 绿阴不减来时路,添得黄鹂四五声。 【译文】 梅子成熟的时候,天天都是晴朗的好天气,乘小船走到小溪的尽头,再走山间小路。山路上古树苍翠,与来的时候一样浓密,深林丛中传来几声黄鹂的欢鸣声,比来时更增添了些幽趣。 【注释】 三衢道中:在去三衢州的道路上。三衢即衢州,今浙江省常山县,因境内有三衢山而得名。 梅子黄时:指五月,梅子成熟的季节。 小溪泛尽:乘小船走到小溪的尽头。小溪,小河沟。泛,乘船。尽,尽头。 却山行:再走山间小路。却,再的意思。 阴:树荫。 不减:并没有少多少,差不多。 黄鹂:黄莺。 【简析】 诗写初夏时宁静的景色和诗人山行时轻松愉快的心情。此诗首句写出行时间,次句写出行路线,第三句写绿阴那美好的景象仍然不减登山时的浓郁,第四句写黄莺声,路边绿林中又增添了几声悦耳的黄莺的鸣叫声,为三衢山的道中增添了无穷的生机和意趣。全诗明快自然,极富有生活韵味。 第一句句点明此行的时间,“梅子黄时”正是江南梅雨时节(黄梅天),难得有这样“日日晴”的好天气,因此诗人的心情自然也为之一爽,游兴愈浓。诗人乘轻舟泛溪而行,溪尽而兴不尽,于是舍舟登岸,山路步行。一个“却”字,道出了他高涨的游兴。 三四句紧承“山行”,写绿树荫浓,爽静宜人,更有黄鹂啼鸣,幽韵悦耳,渲染出诗人舒畅愉悦的情怀。“来时路”将此行悄然过渡到归程,“添得”二字则暗示出行归而兴致犹浓,故能注意到归途有黄鹂助兴,由此可见出此作构思之机巧、剪裁之精当。

2、惠崇《春江晓景》 【宋】苏轼 竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。 蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。 【注释】 1.惠崇:宋初僧人,擅长诗歌和绘画。这是苏轼为惠崇画的《春江晓景图》所做的题画诗。晓:早晨。 2.蒌蒿:生长在河滩上的一种草本植物,可以食用。芦芽:芦笋。烹调河豚时,用蒌蒿和芦笋做佐料,味道十分鲜美。 3.河豚:一种有毒的鱼,经过加工后可以食用。河豚欲上时:河豚春天要从海里回游到江河,初春正是河豚将要逆流而上的时候。 【简析】 竹林外两三枝桃花初放,鸭子在水中游戏,它们最先察觉了初春江水的回暖。河滩上已经满是蒌蒿,芦笋也开始抽芽,这些可都是烹调河豚的好佐料,而河豚此时正要逆流而上,从大海回游到江河里来了。将要回游的河豚是画家画不出的,诗人用他的想象,把江南初春特有的气氛表现得多么真切啊! 3、绝句 【唐】杜甫 迟日江山丽,春风花草香。 泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。 【简析】 杜甫的这首五绝,四句两两相对,平朴如话,因此有人认为跟小孩子对对子没有什么区别(参见《鹤林玉露》)。明人王嗣爽在其《杜臆》中予以反驳说:“余曰:上二句两间(指天地间)莫非生意,下二句见万物莫不适性。岂不足以感发吾心之真乐乎?”王氏的意见是对的。此诗抓住景物特点写春色,画面优美,格调柔和,很能引发读者的喜春之情。 “迟日”,出自《诗经·七月》:“春日迟迟。”春天光照时间渐长,天气趋暖,正所谓“天初暖,日初长”(欧阳炯《春光好》)。诗人以“迟日”领起全篇,突出了春天日光和煦、万物欣欣向荣的特点,并使诗中描写的物象有机的组合为一体,构成一幅明丽和谐的春色图。你看:阳光普照,水碧山青,草木复苏,万象更新。清风拂面,送来百花的芳香,带来春草的清馨。河滩上,溪岸边,冰雪融

(英语)古诗中英对照

古诗中英对照 关雎 关关雎鸠, 在河之洲 窈窕淑女, 君子好逑 参差荇菜, 左右流之 窈窕淑女, 寤寐求之 求之不得, 寤寐思服 悠哉悠哉, 辗转反侧 参差荇菜, 左右采之 窈窕淑女, 琴瑟友之 参差荇菜, 左右之 窈窕淑女, 钟鼓乐之 A Fair Maiden By riverside are cooing A pair of turtledoves; A good young man is wooing A maiden fair he loves. Water flows left and right Of cresses here and there; The youth yearns day and night For the good maiden fair. His yearning grows so strong He cannot fall asleep;

He tosses all night long, So deep in love, so deep! Now gather left and right The cresses sweet and tender; O lute, play music bright For the bride fair and slender! Feast friends at left and right On cresses cooked so tender; O bells and drums, delight The bride so fair and tender! 静女 静女其姝, 俟我于城隅 爱而不见, 搔首踟蹰 静女其娈, 贻我彤管 彤管有炜, 说怿女美 自牧归荑, 洵美且异 匪女之为美, 美人之贻 My Quiet Maiden My quiet maiden is fair and tall; She waits for me at the corner wall. vasive, she can be found nowhere; Scratching my head, I seek here and there. Beautiful is my quiet lass; She gives me a blade of crimson grass. The crimson grass spreads a rosy light; I love the grass so fair and bright.

九首故地诗词

九首故地诗词 《七律·到韶山》 近现代·毛泽东 别梦依稀咒逝川,故园三十二年前。 红旗卷起农奴戟,黑手高悬霸主鞭。 为有牺牲多壮志,敢教日月换新天。 喜看稻菽千重浪,遍地英雄下夕烟。 1959年6月25日傍晚,毛泽东回到了阔别32年之久的家乡韶山,逗留到27日午后离开。毛泽东在这次返乡,与故乡父老欢聚畅谈,使人民非常激动欢乐,这两天成了韶山真正的节日。这首七律,是25日深夜写成的。 此诗记述了毛泽东回到阔别32年的故乡时的真实感受。通过对韶山人民革命历史的回顾,以及对人民公社社员通过热情劳动而喜获丰收的描绘,赞扬了革命人民艰苦卓绝的战斗精神,歌颂了中国人民战天斗地的风貌,鲜明地体现了毛泽东高远的思想境界。 诗虽然写的是韶山,但实际上概括了中国,事实上中国各地的情况都和韶山一样,中国的人民都经历过血和火的考验,终于迎来了新中国的成立。 《水调歌头·重上井冈山》 近现代·毛泽东 久有凌云志,重上井冈山。 千里来寻故地,旧貌变新颜。 到处莺歌燕舞,更有潺潺流水, 高路入云端。 过了黄洋界,险处不须看。 风雷动,旌旗奋,是人寰。

三十八年过去,弹指一挥间。 可上九天揽月,可下五洋捉鳖, 谈笑凯歌还。 世上无难事,只要肯登攀。 1927年10月,毛泽东率秋收起义部队上井冈山,开辟了工农武装割据道路,并沿着这条农村包围城市的道路取得了中国革命的胜利。1965年5月,毛泽东又重上井冈山。他感慨良多,诗兴大发,写下这首词。 词的上阕描述诗人重上井冈山经过,叙事、写景、抒情溶为一体;表达了诗人欢快的情绪和豪迈的气概。下阕展现了井冈山以及整个革命斗争时期的风雷激荡,红旗漫卷的壮阔场面。作者采用以小见大的手法,形象的描绘了井冈山的变化,呈现祖国新貌的缩影。 全词文字简单、明了,沿袭了诗人一贯的写作风格,豪迈、自信依然是毛泽东在这首词中的两大元素。 《虞美人》 清·纳兰容若 银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。 采香行处蹙连钱, 拾得翠翘何恨不能言。 回廊一寸相思地,落月成孤倚。 背灯和月就花阴, 已是十年踪迹十年心。 纳兰容若曾和妻子留下美好的回忆,如今,他故地重游,相思成灰。 十年前的踪迹宛然犹在,十年前的那颗心还依然在胸膛跳动。时光流逝,岁月无情,埋藏在心里的那份情感历久旎新弥新,难以忘怀。 七堇年说:过去有人曾对我说,一个人爱上小溪,是因为没有见过大海。而如今我终于可以说,我已见过银河,但我仍只爱你这一颗星。 《唐多令》 宋·刘过 芦叶满汀洲,寒沙带浅流。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档