当前位置:文档之家› 新编日语第四册第五课最后两题参考答案

新编日语第四册第五课最后两题参考答案

新编日语第四册第五课最后两题参考答案

第五課

(1)多くの患者はうつ病になる前に、あの形跡が現れるそうだ。だから、その形跡をどのように見逃さないか、そしてどのように対処できるかが大切です。

(2)台風九号に伴う大雨の影響で、九日の朝から、漁港の周りに多くの流木が流れてきた。漁港を埋め尽くした。撤去作業はもう始まったが、全部できるのは少なくとも、一週間ぐらいかかるそうだ。

(3)能力試験の実行に合わせて、私たちは関係の受験策略の指導を行っている。(4)景気は回復の形跡を見せてはいますが、完全に回復するまでにはまだ時間がかかると思います。

(5)人間の一生に与えられた時間は限らていて、決して長くないです。時間の大切さをどれだけの人が理解して生きているのでしょうか。あまりにも多くの人が無益なことに時間を無駄遣いしているのではないでしょうか。

(6)父が病気で病院に入った時にとても心配しました。父はご飯を食べできないぐらいでした。

(7)彼女が身に着けている物はブランドずくめで、本当に贅を尽くします。

(8)その程度でしたら、気になさる必要はないと思いますが、気になると、新宿で修理があっているので、電話をかけてください。

(9)観光地は有名なほど、込んでいます。

(10)三月末になると、どんどん夜明けが早くなって、午前六時前でも太陽はすでにかなり高い。

晚餐是一天最丰富的一顿饭。因为日本人有把一天饮食的重点放在晚餐的习惯。正因为早上和中午随便地解决吃饭问题,所以满心期待晚餐。晚餐也是能真正看出主妇的本领的机会。有家庭从午间电视上看到料理节目记下的菜单晚上就搬上饭桌。料理有和式、洋式、中华式、也有将各种料理混合搭配的,日本人的饮食确实丰富多彩。

日本人的饮食生活里的巨大变化少不了在外吃饭的普及。学生和工薪一族没有带便当的话,在外吃饭的人也很多。尤其在周末,举家开小车出门,到家庭式餐馆就餐然后回家的情况也越来越多。饮食生活在不断地进入娱乐化的时代,作为这种需求的反映,不仅在大城市、郊外和偏远地区发展起了许多满足日本人多样化嗜好的各种料理店。另外,也出现了许多受年轻人欢迎的以汉堡包为主的美国人投资的连锁店。受到这些启发,销售以寿司、便当等传统的日本料理的连锁店也作为又方便又便宜的外卖产业正在迅速发展。

由大资本出资的食品业界也在系统化,现在,日本人的饮食生活正在向地方差异越来越小,季节感慢慢丧失,整齐划一的方向发展。

但是,作为逆反现象,手工菜、妈妈菜、时令菜、家乡菜的味道被重新认识,受到欢迎,这也是事实。

现在在两个极端徘徊,这也许是日本人的饮食生活现状。

新编日语第四册:余暇(一)

新编日语第四册:余暇(一) 信息来源:网络发布时间:2015-04-22 摘要:小编为您带来【新编日语】系列文章,不用买书,不用上课,来前程百利日语考试频道就能学习日语。跟着小编的指导,我们来一起学习日语吧! 关键字:新编日语,新编日语第四册:余暇 新编日语第四册:余暇。《新编日语》是经典的日语学习教材,本书参照教学大纲的要求,编入日语词汇、语音、文字、语法、句型等方面的内容。题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记等,具有一定的难度,相信此书可以帮助大家提高日语水平。 前文: 仕事から解放された自由な時間を「余暇」といいます。日本では第二次世界大戦が終わってから、労働時間が少しずつ短くなって、余暇が増えてきました。土曜日が休みの会社も多くなりました。また、一年間に二週間ぐらいの有給休暇や四、五日の夏休み、正月休みもあります。一九六〇年代から始まった経済の高度成長の結果、勤労者の収入も増え、生活にゆとりが出てきました。そのため、余暇の活動にも、支出を回すことができるようになりました。それで、余暇の過ごし方も変わりつつあります。 余暇の過ごし方は人によって違います。社会福祉などのボランティア活動に参加している人もいますが、だいたいスポーツ、けいこごと、旅行、読書、ゲーム、ギャンブル、友人との交際、園芸、コレクション、手芸、釣り、家庭内だんらん、テレビ、ラジオの視聴などに分かれます。 しかし、余暇を十分に活用できていない人たちもいます。特に働きざかりの人たちの場合で

す。有給休暇も半分ぐらいしか取らず、暇な時も家で休養するだけという人が少なくあります。生活が仕事中心に進んでいるために余暇を十分に楽しめないでいます。仕事と余暇活動を両立させることはなかなか難しいようです。 単語: 余暇(よか)(名)①业余时间 解放(かいほう)(名他サ)〇解放 第二次世界大戦(だいにじせかいたいせん)(組) 第二次世界大战 大戦(たいせん)(名)〇大战 労働(ろうどう)(名)〇劳动 有給(ゆうきゅう)(名)〇有薪 勤労者(きんろうしゃ)(名)③劳动者 ゆとり(名)〇宽裕,余地 回す(まわす)(他五)〇使用,投资 社会福祉(しゃかいふくし)(名)⑤社会福利 ボランティア(名)②志愿者(volunteer) 稽古事(けいこごと)(名)〇⑤练习演艺

新编日语教程第一册

《新编日语教程》第一册 第だい1いち単元たんげん 音声おんせい 第だい1課か 五十音図ごじゅうおんず 假名的由来 日本古代只有语言并没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字后来逐渐演变成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多, 用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的「仮か名な 」(假名)。「仮名」根据书写的方 法不同又分为「平ひら仮が名な 」和「片かた仮か名な 」。 「平仮名」的写法相当现在的草书,而「片仮名」的写法相当于现在的楷书。 既然假名是由汉字演变来的,所以写法和汉字的书写要领大致相同,即笔顺一般为先上后下,先左后右。平假名象写汉字的草体字那样,有轻有重,有连笔。片假名是楷体,十分工整。日语的其实「仮名」相当于英语中的字母。 「平仮名ひらがな 」的由来。 「片かた仮が名な 」的由来。

现在在日本使用片假名的人是越来越多。这和日本社会很崇尚欧美文化也有一定的关系。随着时代的发展,日文片假名化是一个趋势。如果按照这样的态势发展下去。日文的汉字使用频率将越来越少,而假名使用将越来越多。很多日文新词汇都是由片假名构成在日本片假名是非常常用的,特别是年轻一族,很多新潮时尚的单词都是片假名来的。 日语是由假名、汉字、罗马字组成的。五十音按照发音规律可排列成表,不过「平仮名」和「片仮名」这两种除了书写方式不同外,发音都是一样的。上面的「平仮名」和「片仮名」可以组合成一张图——五十音図ごじゅうおんず 。

新编日语教程第一册第1课

ごじゅうおんず 第1課五十音図 《五十音图(平假名)》 あ段い段う段え段お段あ行あ a い i う u え e お o か行か ka き ki く ku け ke こ ko さ行さ sa し si す su せ se そ so た行た ta ち ti つ tu て te と to な行な na に ni ぬ nu ね ne の no は行は ha ひ hi ふ hu へ he ほ ho ま行ま ma み mi む mu め me も mo や行や ya (い i)ゆ yu (え e)よ yo ら行ら ra り ri る ru れ re ろ ro わ行わ wa (い i)(う u)(え e)を wo 拨音ん n 上面「あいうえお」开始的方框内的假名表叫做“五十音图”。表的纵向称「行」,每行五个假名,共有十行。横向称「段」,每段十个假名,共有五段。所以这表称为“五十音图”。其实“五十音图”里面「い」、「え」出现三次「う」出现两次,因此不是一共五十个假名,而是四十五个假名。此外,包括拨音「ん」的话,“五十音图”里就一共有四十六个假名。 每个假名旁边的“罗马字”为了表记的方便近代才创造的,所以并不代表正确的日语发音。比如说,用电脑打日文时,输入这个罗马字就出来各个假名。 除了上述的“四十六”个假名以外,还有“浊音”、“半浊音”(第二课再讲)。此外,也有“长音”、“促音”等区别(第三课再讲)。我们在第一课上,首先以掌握上面的表为目标! 《五十音图(片假名)》 ア段イ段ウ段エ段オ段ア行ア a イ i ウ u エ e オ o カ行カ ka キ ki ク ku ケ ke コ ko サ行サ sa シshiス su セ se ソ so タ行タ ta チchiツ tu テ te ト to ナ行ナ na ニ ni ヌ nu ネ ne ノ no ハ行ハ ha ヒ hi フ hu へ he ホ ho マ行マ ma ミ mi ム mu メ me モ mo ヤ行ヤ ya ユ yu ヨ yo ラ行ラ ra リ ri ル ru レ re ロ ro ワ行ワ wa ヲ wo 拨音ン n “五十音图”不仅有「あいうえお」等“平假名”,上面「アイウエオ」开始的方框内的假名叫做“片假名”。平假名「あ」的片假名是「ア」。就是,每个平假名都有呼应的片假名。 “片假名”一般在文句里不怎么出现,外来语和拟声词、拟态词的一部分等比较特别的情况下才使用。所以,背“片假名”时,从外来语背诵比较方便。 那么,我们在此,仔细地研究每行的日语发音的特点吧!

新编日语教程3.4册译文及答案

新编日语教程3.4册译文及答案 第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。 【课文翻译】 王小华的日记 日语学校的教科书每年要变。虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。所以为了复习日语春假也没去玩。陈敏说:“用不着那么特别认真。”不过我想至少要完整地复习。随着课程的深入,日语变得难了。从3月中旬到4月初日本是放春假的。在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。” 【会话】 在王小华的宿舍:王小华,陈敏 陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。 王:我可并不是感冒啊。 陈:这我知道的,又是在学习吧。 王:日语教科书每年都要变。因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。 陈:用不着那么特别认真。因为小王你是有名的优等生啊。 王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。 陈:是那个回英国的丹尼尔吗? 王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。 陈:偶尔一起去玩吧。 王:不,现在哪里谈得上玩啊。至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。 陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。 王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。来吧。让我们在春假一起好好复习吧。陈:哎,好吧。 【阅读】 “三学期制”好还是“二学期制”好 以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。 2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。好象“二学期制”普及的背景是在完全实施一周休息2天和非相对评价的导入给予很大的影响。还有“宽裕教育”的影响造成了全体上课时间减少,三学期使评定期间过短这样的问题严重化了。 也就是说,如果消除从一月份第2周开始到3月中旬只有2个月左右的3学期把开学仪式和结业仪式各减一次就能增加授课数。还有以前举行三次期末考试也减为二次,成绩表也交给考二次的学生就行了。这样对老师来说就减轻了工作的负担。 但是,反对“二学期制”的呼声也不少,“因为考试的次数减少了,每一回出题范围就增加,恐怕让孩子失去学习的热情”这样的保护者的指出也有。

新编日语第四册笔记

新編日語第四冊 第1課交際(言葉と表現) 一、連体詞「ちょっとした」 【意味と用例】 ①「わずかの」「少しの」「ささいな」という意味。 ▲ちょっとした手違いで荷物が別の場所に届けられた。 ▲ちょっとしたアイデアだったが、大金になった。 ②立派と言うほどではないが、ある程度は超えている様子。「かなりの」「相当な」という意味。普通より少し上だとほめる時の言葉。 ▲新しく始めた事業が成功し、M氏はこの一年でちょっとした財産を築いた。 ▲彼の帰国は、周りの人にとって、ちょっとした驚きでした。 【練習】次の下線部を「ちょっとしたN」で言い換えなさい。 ①少しのコツをつかめば、すぐに上達するよ。 ②酒のつまみには、何か軽いものがあれば、それでいいです。 ③田中さんの奥さんは、かなりの美人です。 ④パーティーでは奥さんの手料理が出ました。素人の料理ですけど、結構おいしいものでした。 ⑤彼は、両親の死後、かなりの財産を受け継いだので、生活には困らない。 二、「…を通して」 【意味】人や物事、動作を表わす名詞などを受け、「それを仲立ちや手段にして」という意味を表わす。それによって知識や経験などを得ることを述べるのに使う。【用例】 ▲社長に会う時は、秘書を通してアポイントメントを取ってください。 ▲我々は体験ばかりでなく書物を通して様々な知識を得ることができる。 ▲実験を通して得られた結果しか信用できない。 【練習】「…を通して」を使って、()を埋めなさい。

①わたしたちは()知り合いになった。 ②()、二人は恋を実らせた。 ③今日では、()、その日のうちに世界中の出来事を知ることができる。 ④ ()全員の意見を聞き、それによって決定します。 【正解】 ①わたしたちは(友人を通して)知り合いになった。 ②(5年間の文通を通して)、二人は恋を実らせた。 ③今日では、(マスメディアを通して)、その日のうちに世界中の出来事を知ることができる。 ④ (今回の会議を通して)全員の意見を聞き、それによって決定します。 三、形式体言「うえ」 【意味と用法】 ①「名詞の?動詞連体形+うえで(は)」 “その方面において”という意味。 ▲テレビは外国語の勉強のうえでかなり役に立ちます。 ▲今度の企画を成功させるうえで、ぜひみんなの協力が必要なのだ。 ②「名詞である?形容動詞な?動詞、形容詞連体形+うえに」 「そのうえ」「それに」「さらに」という意味。 前の事柄と同じ方向の事柄(プラスとプラス、マイナスとマイナス)を「それに」という気持ちで加わる。 ▲今年は冷夏であるうえに台風の被害も大きくて、やさいは異常な高値を記録している。 ▲この機械は操作が簡単なうえに、小型で使いやすい。 ▲このウォークマンは値段が安いうえにいろいろな機能がついている。 ▲来週は出張があるうえ、結婚式にも出なければならない。 ③「名詞の?動詞(タ形)+うえで」 「~したあとで」という意味。「その結果に基づいて次の行動をとる」という意味の表現が後ろに続く。 ▲詳しいことはお目にかかったうえで、説明いたします。

许小明《新编日语教程3(第三版)》(练习答案 第12课 食べ放题)【圣才出品】

◆练习答案 1.写出下列汉字的读音。 【答案】 (1)きゃくよせ(招揽顾客) (2)くう(吃,生活) (3)むりょう(免费) (4)かんじょう(计算,结账) (5)ていきょう(提供) (6)へいき(冷静,不在意) (7)おちいる(掉入,陷进) (8)しはらう(支付,付款) (9)もる(繁荣,旺盛) (10)しっかく(不及格,失掉资格) 2.根据课文内容,在括号内填入适当的内容。【答案】 【解析】根据课文第二段可知。

3.仿照例句,完成或改写句子。 [例1] 【答案】 以上」,表示程度超出、超过。题目各句意为:【解析】此处考查的语法点是「いじょう (1)她比想象更难接近。 (2)年终甩卖的时候,买了不必要的衣服。 (3)前段时间的旅行,比想象中的还要开心。 (4)昨天看的电影,比期待中的更有趣。 (5)高桥对工作比以前更热衷了。 [例2] 【答案】

【解析】此处考查的语法点是「としても」,表示即使前项的事情成立,或即使前项是事实,后项中也不会出现前项所期待的结果,甚至出现和前项相反的结果。意为“即使…… 也……”。题目各句意为: (1)即使是有经验的老职工,也解决不了这个问题吧。 (2)就算是随便吃,吃得过多也不好。 (3)即使现在跑过去也来不及了。 (4)即使大家都反对,我也不打算放弃。 (5)就算是通宵加班,这项工作也还是做不完。 [例3] 【答案】 【解析】此处考查的语法点是「となると」,意为“要是…,到了……时候”。题目各句意为:

(1)努力练习了,但一旦正式开始还是会紧张。 (2)虽然喜欢他,但说到结婚就很难做出决定。 (3)中村平时很温柔,但说到工作的事,就一副很严肃的表情。 (4)做出决定花了不少时间,一旦开始做了,实施起来很快。 (5)准备了好多次,但到了在大家面前发表的时候,总是做不好。 [例4] 【答案】 【解析】此处考查的语法点是「に関しては」,意为“与……有关的”。题目各句意为:(1)关于那件事,现在什么也不能说。 (2)关于以后的出路,想跟父母商量之后决定。 (3)关于新商品的销售,需要进一步讨论。 (4)关于新人培训的事,请去问人事部的吉田。 (5)关于那个问题,有几个疑惑。 [例5] 【答案】

新编日语第四册

新编日语第四册 【本课内容】 前文: 日本人は引っ越しをした時、ちょっとしたものを持って、近所の人に挨拶に行きます。例え ば、「引っ越しそば」といって、そばを配ったりします。それは「そばにまいりました。どうぞ よろしく」という意味からです。 結婚出産入学成人などのお祝いや、病気火事などのお見舞いに、親しい人には品物 やお金を贈ります。また、「お盆」の前と年末、いつもお世話になっている人に感謝の気持ちを 込めて物を贈ります。 昔はうれしい時、悲しい時、よく集まって一緒に食事をしました。そうして、喜びを分かち 合い、悲しんでいる人を励ましたのです。食べ物を贈る習慣もここから生まれてきました。 今でも一緒に飲んだり食べたりすることを日本人はとても大切にします。サラリーマンは仕 事が終わってから、会社の人と一緒によくお酒を飲みに行きます。また、政治やビジネスの世 界でも、公式の会議をする前に、相手を食事に招待することがよく

あります。食べたり飲んだり しながら生活や仕事の上での苦労を話し合うと、会議がやりやすくなるからです。 手紙も日本人の生活の中で大切な役割を果たしています。七月とお正月には特別用事がなく ても、親しい人、お世話になった人に葉書を出します。七月は梅雨が明け、暑い夏に入る時な ので、「大変暑いですが、お元気ですか」という葉書を出します。これを「暑中見舞い」といい ます。また、お正月には、新しい年を祝う「年賀状」を出します。郵便局では、暑中見舞い年 賀状用の特別の葉書が売り出されます。 日本人はさまざまな共通点を通して、強い集団意識で結ばれています。例えば、同じ学校を 出た、同じ地方で生まれた、同じ世代であるといったつながりです。そして、いろいろな機会 に、一緒に食事をしたり、贈物や手紙のやりとりをして、人間関係の「和」を保っているのです。単語: 交際(こうさい)(名自サ)〇交际,交往 引越し(ひっこし)(名自サ)〇搬家 近所(きんじょ)(名)①近邻,附近 引越しそば(ひっこしそば)(名)⑤搬家后送给邻居的荞麦面条

新编日语教程第三四册练习答案

新编日语教程3 第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。 【课文翻译】 王小华的日记 日语学校的教科书每年要变。虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。所以为了复习日语春假也没去玩。陈敏说:“用不着那么特别认真。”不过我想至少要完整地复习。随着课程的深入,日语变得难了。从3月中旬到4月初日本是放春假的。在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。” 【会话】 在王小华的宿舍:王小华,陈敏 陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。 王:我可并不是感冒啊。 陈:这我知道的,又是在学习吧。 王:日语教科书每年都要变。因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。 陈:用不着那么特别认真。因为小王你是有名的优等生啊。 王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。 陈:是那个回英国的丹尼尔吗? 王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。 陈:偶尔一起去玩吧。 王:不,现在哪里谈得上玩啊。至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。 陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。 王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。来吧。让我们在春假一起好好复习吧。陈:哎,好吧。 【阅读】 “三学期制”好还是“二学期制”好 以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。 2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。好象“二学期制”普及的背景是在完全实施一周休息2天和非相对评价的导入给予很大的影响。还有“宽裕教育”的影响造成了全体上课时间减少,三学期使评定期间过短这样的问题严重化了。 也就是说,如果消除从一月份第2周开始到3月中旬只有2个月左右的3学期把开学仪

新编日语第四册:友好(一)

新编日语第四册:友好(一) 关键字: 新编日语,新编日语第四册:友好 新编日语第四册:友好。《新编日语》是经典的日语学习教材,本书参照教学大纲的要求,编入日语词汇、语音、文字、语法、句型等方面的内容。题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记等,具有一定的难度,相信此书可以帮助大家提高日语水平。 前文: 一九九二年は中国最初の友好観光年であった。一九九一年、海外からの観光客は延べ四百七十万人に達し、過去最高をマークした。その中では、日本人観光客は一番多く、延べ六十万人を超えた。 外国の観光客にとって、中国はたいへん魅力のある観光地である。九百六十平方キロという広大な土地に、すばらしい風景や文化遺跡がたくさんある。さらに改革開放以来の新しい変化のみごとなものである。中国では、観光資源が豊かであるばかりでなく、観光環境もたえず改善されつつある。 友好観光年のために豊富多彩な観光プログラムが用意された。例えば、観光客のニーズに応じて設けられた、テーマ別の観光コースや民族色豊かなフェスティバルなどがとくに注目されている。友好観光年というネーミングでも分かるように、この大規模な観光活動の目的は何よりも中国と外国との友情を深めることである。古い友人同士の友情をさらに深め、より多くの新しい友人をつくりたいと、みんなはは心から望んでいる。 単語: ガイド(名他サ)1导游、引路 延べ(のべ)(名)2总计(人次) 過去(かこ)(名)1过去 マーク(名他サ)1记录、打破 観光地(かんこうち)(名)3观光地 広大(こうだい)(形动)0广大、广阔 遺跡(いせき)(名)0遗址、古迹 豊富多彩(ほうふたさい)(形动)0丰富多彩 ポログラム(名)3节目、程序 ニーズ(名)1需要、需求 テーマ(名)1主题、题目 フェスティバル(名)1庆祝活动;节目、喜庆日 注目(ちゅうもく)(名自他サ)0注目 ネーミング(名)10命名、取名

新编日语第四册:日本语の学习(一)

新编日语第四册:日本語の学習(一) 关键字: 新编日语,新编日语第四册:日本語の学習 新编日语第四册:日本語の学習。《新编日语》是经典的日语学习教材,本书参照教学大纲的要求,编入日语词汇、语音、文字、语法、句型等方面的内容。题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记等,具有一定的难度,相信此书可以帮助大家提高日语水平。 前文: 今、日本語の学習が多くの国でプームとなっている。特に若者の日本語学習者数の伸びが目覚しく、日本へ来る留学生もずいぶん増えている。国際交流における日本語の重要さもこれから見直されるであろう。 スミスさんはアメリカから日本へ来てもう一年半になる。時のたつのは実に早いものだ。スミスさんがまだ日本語の勉強を始めたばかりのごろ、先生が「二年もたてば、かなり上手になる」と言われたが、確かに先生の言われたとおりだ。 よく日本語は難しいと言われる。スミスさんも学ぶほど難しくような気がする。スミスさんは日本語の勉強ずいぶん苦労したにもかかわらず、語彙や文法の点でまだまだ分からないところがある。彼はいま、留学の時間を十分に利用してむだのない毎日をおくっている。そして、来年の夏までに日本語が完全に身につくよう努力したいと思っている。 単語: 熱(ねつ)②③④① 見直す(みなおす)(他五) 重看、重新认识 苦心(くしん)(名自さ)②苦心 下らない(形)0 无聊、无意义 煽てる(おだてる)(他一) 0 捧、煽动、挑唆 本気(ほんき)(名形动)0认真、正经 おべっか(名)②奉承、拍马 どことなく(副)④总觉得、总好像 西洋人(せいようじん)(名)③西方人 さほど(左程)(副)0那么、那样 へいこう(閉口)(名自さ)0闭口;为难;没办法 よほど(余程)(副)0很;颇;几乎 代名詞(だいめいし)(名)③代名词 形容詞(けいようし)(名)③形容词 副詞(ふくし)(名)0副词 比較的(ひかくてき)(副)0比较的 動詞(どうし)0(名)动词 助動詞(じょどうし)(名) ややこしい(形)④复杂、麻烦 殊に(ことに)(副)①特别 前置詞(ぜんちし)(名)③前置词 世辞(せじ)(名)①奉承话、恭维话 めちゃくちゃ(滅茶苦茶目茶苦茶)(名形动)0乱七八糟、一塌糊涂 くっつける(他一)④粘上、靠近 熟語(じゅくご)(名)0成语、熟语 暗記(あんき)(名他さ)0熟记、暗记 詰め込む(つめこむ)(他五)0 装满、硬灌 引け(ひけ)0(名)0 落后、逊色 引けを取らない(组) 不逊色 根気(こんき)(名)0耐心、毅力 平凡(名形动)0平凡、普遍

新编日语教程4答案

新编日语教程4 第21課泊まるところは店長に手配していただきました。 二.译文 王:喂,我是店长介绍过给您的小王,三天后,我会去你们那儿,到时请多多关照。 亲戚:哪儿的话,今天打电话来有什么事吗? 王:恩,很冒昧地给您打电话,真不好意思。想和你谈谈登富士山的事。 亲戚:啊,是吗?一般是乘巴士到富士山的第五段,然后步行五,六个小时到山顶。 王:当天往返能行吗? 亲戚:恩…我认为到第八段的时候到山上小屋住一晚,第二天一早再爬到山顶比较好,肯定 还能看到美丽的日出。 王:是吗?那么,就这样吧。 亲戚:如果安排好了登山的日程的话,我们夫妇俩人看情况会和你一起去,请不用担心。 王:是真的吗?真是太谢谢了。早就听说富士山的日出很美,真的好期待啊! 二.译文 像“富士急行”这样的铁路公司被归类为民营铁路公司的范畴。所谓的民营铁路公司,是指在经营铁路的事业者中,主要由民间企业来经营铁路,也称为“民营铁路”(简称民铁)。实际上,使用“民营铁路公司”这一叫法是工会啦或一般的消费人群,经营者这一方则更多 地使用“民铁”这一叫法。 原先国营铁路JR被民营化后过了很久,称呼“民营铁路公司”的时候一般都把JR铁路除外。还有,由地方团体参与的铁路,市民设立的非营利团体,地铁等都被排除于“民营铁路公司” 之外。 作为有名的大的铁路公司,关东地区有东武铁,东京急行地铁,西武铁道,京成电铁,京浜急行等,关西地区有近铁,阪急电铁,阪神电铁,南海电铁,名铁等等。 練習問題答案: 問題Ⅰ: 問1:1.② 2.① 3.③ 4.① 5.② 問2:1.① 2.② 3.③ 4.② 問題Ⅱ: 問1:1.③ 2.② 3.① 4.④ 問2:1.③ 2.④ 3.③ 4.① 問題Ⅲ:1.④ 2.② 3.③ 4.② 5.② 6.② 7.② 8.④ 9.① 問題Ⅳ:1.④ 2.② 3.③ 4.③ 5.③ 6.② 7.③ 8.③ 9.③10.②

许小明《新编日语教程3(第三版)》(参考翻译 第12课 食べ放题)【圣才出品】

◆参考翻译 <课文> 随便吃 有些饭店和酒店,打着随便吃随便喝的招牌招揽顾客。在那里,因为吃得越多喝得越多价格就会变得越便宜,所以作为顾客就会觉得相当划算。然而,超出身体需要吃喝的话,就会变成暴饮暴食,只会对我们的健康不利。 在自家吃饭的时候,即便是因为饭菜好吃吃多了,也不会有划算的感觉。然而,在外面花钱吃饭的话,就会衡量自己和饭店的得失关系。不过,那并不是自己占了便宜。因为你认为饭店收了一样的钱却提供了更多的食物,关于这一点,是饭店的损失。其结果就是自己会觉得相应地占了便宜。其实这不过是一种陷入错觉的满足。 端来满满一盘食物来吃。当然,如果是自己喜欢的食物的话也不错。然而,有一些人会抱有因为自己是作为客人参加晚会或是自己交过钱,从而可以随意拿食物这样的想法,不断地端来食物。那种人留下大量不喜欢吃的或是吃不完的食物,即便是有人来收拾盘子,也是一副毫不在乎的表情。 那种过于任性的行为本身就是素质低的表现。加之,对于取来放在盘子里的食物毫无爱惜地随意丢掉这种做法是一个人麻木无情的证据。这种对自己的行为丝毫没有责任意识的人,是不具备做社会人资格的。 <会话> 上班迟到 (电话铃声) 小野:早上好。我是日和化妆品销售部的小野。

王小华:啊,小野小姐,早上好。我是小王,能让科长接电话吗? 小野:科长还没来呢。 王小华:这样啊,实际上我现在在地铁上,因为信号故障,我已经等了20分钟了,好像到地铁启动还得一会儿。我估计会迟到一个小时左右。科长上班的时候,你能不能帮 我转达一下情况? 小野:呀,真糟糕。我知道了,我会转达给科长的。 王小华:谢谢。嗯,还有一件事要拜托你。 小野:是的,什么事? 王小华:预计今天早上TC广告公司的报价单会送到,到的话你能不能帮我取回来? 小野:好的。TC广告公司的宅急送是吧。邮费多少钱? 王小华:额,邮费是对方公司负担的,不用担心。 小野:好的,明白了。 王小华:十分感谢,拜托你了。再见。 小野:再见。 (上班迟到50分钟) 王小华:十分抱歉我上班迟到了。这个是地铁延误说明书。 中村科长:这个啊我已经从小野那里听说了。 王小华:十分抱歉,给您添麻烦了。 中村科长:那么就快去工作吧。 王小华:是。

新编日语第四册语法表现

《新编日语第四册》 第一課 ちょっとした Nを通して 形式体言「うえ」 N1にN2 つまらない ながら<逆接> 途方に暮れる N並み とかく 第二課 Vつつある Nざかり Vないでいる いっぱい けっこう というのに さすが???だけあって V難い それにしても 第三課 かというと(かと言えば) ちょうちん Vてはじめて もしかしたら(もしかすると)N1だのN2だの Nに対して さて 名 第四課 軒を並べる Vや否や 耳にする なんだかなんとなく からといって のせる ついうっかり思わず 手に入れる手に入る Vたところで???ない 第五課 先 Nを抜きにする 一向???ない

Nにおいて(は) Vことなく ふりをする V1ようと、V2ようと Vはしない Vまいとする 第六課 おかげで Vかねる V/Nのわりに なんとか まさか つかまるつかまえるとらえる助動詞「う/よう」 Vう/ようとは 第七課 臭い Vようがない あたりへん Nだらけ 手を打つ ほかでもない(く)、???であるNに関する Vよい V/N+次第 第八課 にしても???にしても に及ばない Nにかかわる とも 何を にして んばかり そう???ない Nにわたる タルト型形容動詞 第九課 Nを共にする 当てにならない 用 終助詞「や」 Vてちょうだい もう少しで???そうになる に対して<比例>

限り 第十課 なり<並列> ものを言う こういうそういうああいう のほかは???ない 分<数量?程度?状態> にしても 背を向ける N1からN2へと 手を焼く Nを合わせる 第十一課 V直す ほど にもかかわらず ときたら ぽい Nにかけては どうせ???から(なら) べからず 話にならない引けをとらない 第十二課 腕 様子 終助詞「たまえ」 N同士 気 ひょっとしたら???かもしれない ばか~ 第十三課 N/Vに限る(限って?限り) N/V際 Nを異にする V立て Vばる 頭が上がらない顔を立てる大目玉を食う鼻の先で人をあしらう第十四課 一口に きりがない Nに至っては 思いやる 用心注意する気をつける ある(いる)かと思えば、???もある(いる)

新编日语第四册:中日友好(二)

新编日语第四册:中日友好(二) 关键字: 新编日语,新编日语第四册:中日友好 新编日语第四册:中日友好。《新编日语》是经典的日语学习教材,本书参照教学大纲的要求,编入日语词汇、语音、文字、语法、句型等方面的内容。题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记等,具有一定的难度,相信此书可以帮助大家提高日语水平。 フ?ンクション用語(功能用语): 形 店員いらっしゃいませ。 客花瓶を見せてください。 店員これはいかがですか。 客丸いより、少し細長いのがほしいですね。 店員では、これはいかがでしょうか。 客いい形ですね。じゃ、これはしましょう。 参考 球形(きゅうけい) 方形(ほうけい) 円形(えんけい)立方体(りっぽうたい) 長方形(ちょうほうけい)楕円形(だえんけい)四角(しかく) 【课程讲解】 一、…を基礎に(する)(本文) 共同声明と―九七八年の平和友好条約を基礎に、 表示以…为根基,以…为基础。 ○本教材は日常生活で最も頻繁に使われる語い、表現を基礎に作ったものです。 本教材以日常生活中使用最频繁的词汇、表达为基础编写的。 ○平等互惠などの五原則を基礎に、世界各国との友好関係を発展させます。 以平等互利等五项原则为基础,发展同世界各国的友好关系。 ○中国では、農業人口は人口全体の三分の二を占めているので、農業を基礎に、経済を発展させなければなれない。 在中国,农业人口占总人口的三分之二,所以必须要以农业为基础发展经济。 二、词语「向ける」(本文)

二十―世紀に目を向けて努力すれば、両国関係の前途はいよいよ明るく広いものになるであろう。 「向ける」表示朝…方向时,除了和「目」组成常用词组外,还有「顔を向ける」「足を向ける」「背中を向ける」「心を向ける」等。作为转义,「向ける」还能表示派遣、拨用等意思。 ○そとから村田さんの話し声がしてきたので、みんなド?のほうに目を向けた。 外面传来村田的生音,于是大家都朝门口望去。 ○あの子はもうすこし心を勉強に向けるといいね。 那孩子把心思再多放点在学习上就好了。 ○収入の二割を貯金に向けるようにとおもったが、でも無理のようだ。 原想把收入的百分之二十存起来,不过,看样子做不到啊。 三、…を…と考える(会話) 私もこれのいい機会と考えますから、いろいろお話したいと思います。 把…看作… ○私はずっとかれのこといい友達と考えていたが、私にこんなことをするとは思いもちらなかったのだ。 我一直把他看作好朋友。可没想到他会对我做出这种事来。 ○あなたの自分のことをなんと考えているのですか。こんな偉そうな口調で言って。 你把自己看作什么了,用这么了不起的口吻说话。 ○これを自分への試練と考えている。 我把这看作是对自己的考验。 四、…にあたって(あたり)(会話) 国交正常化の記念日を迎えるに当たり、 接在体言、动词连体形后面,与「…の時に」意思相同。相当于汉语的当…的时,一般用于书面语,多用于某一具体事情付诸于实施时。 ○新たな一年を迎えるにあたり、ご家族のみなさまのご健康とご多幸を心からお祈ります。 当新的一年到来之时,我衷心的祝愿您全家健康与幸福。 ○日本暮しをするにあたって、どんな本を読み、どんな予備知識を得ることが一番参考になるかと考えている。 我在考虑,读哪些书,获得哪些知识在日本生活是会起最大的参考作用。 ○新しい工場の建設にあたっては、廃水処理に対する検討が必要である。 建立新厂是,必须研究一下废水的处理问题。

新编日语教程四册第28课(全假名标注)

新しん学期がっき になつてから、週末しゅうまつを利用りようしてクラスメ一いち卜うらないのキムさんと陳ちんさん、そしてル一いちムメ一いちトの美香みかさんと横浜よこはま観光かんこうに行いきました。 まず、目指めざしたのは新幹線しんかんせんの駅えきもある「新横浜しんよこはま」です。そこには「ラーメン博物館はくぶつかん」というとてもユニークな博物館はくぶつかんがあります。 「ラーメン」は言いうまでもなく、もともとはわたしたち中国ちゅうごくの食たべ物ものでした。日本にっぽんの「ラーメン」を「中華ちゅうかそば」とも呼よぶことから、中国ちゅうごくを蒽識した食たべ物ものであることは問とい違ちがいありません。ただし、日本にっぽんの「ラ一いちメン」と中国ちゅうごくの「拉麵」は大おおきく異ことなります。 また、今いま日本にっぽんでは空前くうぜんの「ラーメンブーム」です。曰本人ほんにんは何なにに関かんしても研究けんきゅう熱心ねっしんです,有名ゆうめいなラーメン店てんには食事しょくじ時じになると大だい行列ぎょうれつができます。「1時間じかん以上いじょう待ま っても食たべたい」というラーメンマニアがいるからです。マニアはインターネットなどを通つうじて自分じぶんの食た べたラーメンの感想かんそうなどを交換こうかんし合あいます,こうしたマニアの中なかからラーメン評論ひょうろん家かも生うまれ、彼等かれらが寄やどりきいたラーメン雑誌ざっし が番ばん店てんには何なに種類しゅるいも売うられています。このような状況じょうきょうは中国人ちゅうごくじんのわたしから見み ると信しんじられません。 このようなブームの中なかで「新横浜しんよこはまラーメン博物館はくぶつかん 」は誕生たんじょうし、すでに10年ねん以上いじょうの歴史れきしがあります。博物館はくぶつかんで有名ゆうめい店てんのラーメンを食たべながら、わたしたちは「日本人にっぽんじんは何故なぜこんなに ラーメンが大好だいすきなのか」を考かんがえてみました。 会かい话 〈新横浜しんよこはまラ一いちメン博物館はくぶつかん入にゅう リロで/王おう小しょう華はな、美香みかさん キムヒヨンョルさん、陳ちん敏さとしさん〉 王おう小しょう華はな :「ラーメン博物館はくぶつかん」ですか。ユニークな博物館はくぶつかんですね 美香みか:中なかでは日本にっぽん全国ぜんこくの有名ゆうめい店てんのラーメンも 食たべれるのよ。 キム:やった!僕ぼくは日本にっぽんのラーメン大好だいすきなん ですよ。 陳ちん敏さとし :日本にっぽん全国ぜんこくに旅行りょこうへ行いかなくても、ここに 居い ながらにしてあちこちのラーメンが 食たべれるってわけね。 王おう小しょう華はな:美香みかさん、あそこに「1時間じかん待ま ち」つて書しょ いてありますよね。まさか、そこのお店みせ でラーメン食たべるのに1時間じかんも並ならばなく ちゃいけないつてことですか。 美香みか:その通とおり!この博物館はくぶつかんの中なかに出店しゅってん して いるラ一いちメン店てんは全部ぜんぶ有名ゆうめいな店みせだから、 1時間じかんくらい並ならんだつていいとみんな思おもっているわ。 キム:日本人にっぽんじんは並ならぶのが好すきですからねえ…。

新编日语第四册7-12课

第七課本音と建前 7.1 本文 ★建前:主义,方针,主张;原则(基本的な方針、原則。表向きの方針) ?現金取引の建前を取っている。 ?当店は値引きしないのを建前としております。 ★増す:作自动词时表示数量增多、程度加深,用「増す」表示的程度一般是主体自身所拥有的东西。 ?親しみが増す?食欲が増す?人気が増す?実力が増す ?教養が増す?体重が増す?負担が増す?可能性が増す ?スピードが増す?回数が増す?勢いが増す ?水かさが増せば船も高くなる。?20グラム増すごとに70円高くなる。 ?輸出が昨年より2割増した。?体重が5キロ増した。 →…にもまして:比……,胜过…… ?何にもまして重要なこと?それにもまして肝心なこと ?何にもましてうれしい。?去年にもます好成績を収めた。 ★こぎつける (1)划到(こいでつける)?小舟で島にこぎつける。 (2)努力做到,达到(到達する)?収支のつりあうところまでこぎつける。 ?完成にやっと半分までこぎつけた。 ★考慮に入れる:考虑到(当て込む/期待する/計算に入れる/先走って考える)?どうかこれを考慮に入れてください。 ?フ?ッションを考慮に入れて素晴らしい品質を処理する。 ?郵便配達を考える場合、坂道を考慮に入れて経路を考えるのは当然である。 ?自動車保険を選ぶとき、割引を考慮に入れて選んだほうがいい。 ★好み (1)爱好,喜欢,嗜好(好むこと) ?読者の好みに合う。 ?好みは人によって違う。 ?中国人の味に対する好みは「南甜北咸,东辣西酸」といって、南方は甘いもの、北方は塩辛いもの、東方は辛いもの、西方は酸っぱいものを好むといわれる。 (2)要求,希望(要求)?君のお好みしだいだ。 (3)流行,时尚(流行)?最近の好み ★盛り上げる (1)高高地堆成山状(もって山形に高くする) ?山のようにご飯を盛り上げる。 (2)使(气氛等)高涨,热烈起来(気勢や雰囲気を高める)

新编日语教程第一册备课笔记(一)

连邦日语研究院 新编日语教程第一册备课笔记(一) 第一回 第一单元?? 音声 ●日语的起源: 中日两国是一衣带水的近邻,自古以来已有两千多年的友好往来和文化交流。在古代,日本民族只有自己的民族语言,而没有自己的文字。后来,汉文化传入日本,具有文化修养的日本人开始能用汉文记事。 ●第1課? 五十音図 平假名:由汉字草书演变而来,用于一般的书写。 片假名:由汉字楷书的偏旁演变而来,用于标记外来语和特殊词汇。 罗马字:用于日文输入法。 日语的一个假名代表一个音节(除拨音外),所以假名属于音节字母。日语的假名共有71个。包括清音,浊音,半浊音,拗音,长音,促音等。其中表示45个清音节的假名,按照发音可排成行,这个假名表称为“五十音図”。表的横向为行,每行五个假名,共有十行;纵向为段,每段十个假名,共有五段。所以又简称为“五段十行”。 あ行假名:あいうえお アイウエオ あ行假名代表五个元音,其他各行基本上表示辅音+元音形成清音。 发音练习(P4):あい(愛)①いえ(家)②うえ(上)②?? おい(甥)? か行假名:かきくけこ カキクケコ か行假名有送气和不送气音的区别。一般来说,位于词首时发送气音;位于词中,词尾时发不送气音。发音时注意以下几点:音短,干脆,无气流,无颤抖音。 发音练习(P5): かき(柿)? あか(赤)①あき(秋)①きく(菊)? いけ(池)②こい(恋)① さ行假名:さしすせそ サシスセソ 发音练习(P5): さけ(酒)? しき(四季)②すし(寿司)②あせ(汗)①うそ(嘘)① た行假名:たちつてと タチツテト た行假名有送气和不送气音的区别,和か行一样,位于词首发送气音;位于词中,词尾发不送气音。注意点如上述か行发音。 发音练习(P6): うた(歌)②した(下)? ちち(父)②ちかてつ(地下鉄)? つぎ(次)②テスト①? そと(外)① 练习: 一.??? 正确朗读,书写本课单词 二.??? 熟读本课单词 第二回

第二课(新编日语第四册)

第二課 六 (1)「いいえ」と一言言ったきりで、再び口を開けませんでした。 (2)今一番受けのよい車はどんな車ですか。 (3)彼は倒れたきり、起き上がれませんでした。 (4)両国に首脳会議は五年前に一度行われましたが、それっきり行われませんでした。(5)田村家とは親同士の付き合いで、私自身は田村次郎のことをあまり知りません。ただ五年前一度会っただけです。 (6)子供にしたい放題にさせていたら、そんなふうになってしまった。 (7)「あそこに和風喫茶店がありますので、少し休みはどうでしょうか。」「それは願ったりかなったりですが、ビルがあるかどうかということは知りません。」(8)このまま他人の助けを待っていてもはじまらない。自分の体は自分で守るしかない。(9)二人、三人、あるいは四人の仲間同士は一緒に旅行すれば、旅行は楽しいはずです。(10)若者の間では、一つの会社に一生勤めるものだという考え方は次第に変わりつつある。 (11)彼の手が怒りで小刻みに震えました。 (12)この歌には再び残酷な戦争が起こらないように、という詞作者に祈いが込められています。 七 在我喜欢的歌曲里,有一首谷村新司的“昂星”。歌曲以“闭上眼睛什么也看不到……”开始,以“(我们)要走了,再见昂星”结束,我认为它满怀一种希望:当一个人正面临人生的困难和烦恼的时候,从昂星的光芒中获得力量,重新踏上充满着生命意义的人生道路。(我们)昂星诊所也像这首歌一样,为了让面对着疾病和烦恼的人们重返社会,如果可以提供帮助的话,那将是我们医院全体成员最大的快乐。 昂星 词,曲,歌:谷村新司 闭上双眼什么也看不见,悲哀得把眼睁开, 通向荒野的路上,什么也看不见。 啊,命运的昂星啊,注定要破碎散落。 至少静悄悄地照亮我啊。 我带着苍白的脸颊走了,再见昂星。 一呼吸就会有寒风不停侵入胸中,即使如此,我的心还是温暖的的,不停止追梦。 啊,喧闹的无名的星星们,至少巧妙地结束生命吧。 我要走了,随心而走,再见昂星。 啊,哪一天,又有人走上这条道路吧。 我要走了,带着苍白的脸,我要走了,再见昂星。 我要走了,再见昂星。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档