第九章多语言项目
WinCC可用于在组态软件中使用不同的语言进行组态。还可以在运行系统中创建多种语言运行的项目。WinCC提供了用于翻译所组态文本的所有编辑器,这些编辑器均具有界面友好的导出和导入选项。文本库则提供了实际管理和维护项目中所有文本的强大编辑器。
通常,WinCC允许为安装在操作系统上的每种语言创建项目。在安装期间,WinCC也提供了一组可用来设置WinCC组态界面的语言。
安装标准版本的WinCC时可以安装下列语言:德语、英语、西班牙语、意大利语、法语。此外,对于亚洲语言版本的WinCC,还可安装下列语言:日语、中文(繁体或简体)、朝鲜语、英语。可以以安装的语言设置WinCC组态界面。此外,一旦已经安装了某种语言,则这种语言下的所有标准文本都可用。
如果项目将用在另外一台计算机上,则目标计算机上的WinCC必须安装有与源计算机相同的语言。安装WinCC时始终应该安装所有可用的语言。
在组态项目时你可能遇到以下问题。例如在用其它语言进行组态时,可能发生下列情况:
1.您正在组态一个不熟悉语言下的项目。
您是母语为英语的项目工程师,正在组态一个用于亚洲市场的项目:以首选语言创建WinCC项目用户界面。有两种组态过程。使用熟悉的语言组态项目,将文本导出,然后,在外部对文本进行翻译,最后,将所翻译的文本再导入回WinCC项目。或者,直接使用打算以后在运行系统中显示的语言来输入项目的所有文本。建议只有在对项目中的极少文本进行组态时,才使用直接文本输入。
2.组态多种不熟悉语言下的项目。
您是母语为法语的项目工程师,正在组态一个系统的项目,这个系统是由俄语、英语或德语用户进行操作。以首选语言显示WinCC的项目用户界面。使用熟悉的语言组态项目,并导出所有文本。将所导出的文件分配给使用各自语言的翻译员。翻译完毕之后,再将所翻译的文本重新导入WinCC项目。也可为操作员组态一个语言切换工具,以便可在运行系统中用其来选择所期望的操作员界面语言。
本章将主要描述使用多语言项目功能所涉及的几个方面的内容:
1.如何对文本库内的语言进行集中管理。
2.如何组态报警记录中的多语言消息。
3.如何组态多语言项目的报表。
4.如何在图形编辑器中组态多语言画面。
9.1 创建多语言项目
当使用WinCC创建多语言项目时,可在多种系统级别上对语言进行设置。因此,使用明确定义的语言表达式将有助于区分这些各种不同级别之间的差别。安装WinCC时所选择的语言在首次启动WinCC时将被设置为WinCC 用户界面语言。下次启动WinCC时,就用上次设置的WinCC 用户界面语言来显示界面。可在WinCC项目管理器中集中设置WinCC 用户界面语言。可选择用户所熟悉的语言用作组态的WinCC 用户界面语言。
当组态多语言项目时,操作系统必须满足下列要求:
操作系统上必须安装有项目语言。
操作系统上必须指定正确的系统区域设置(操作系统语言)作为缺省设置。如果不是在用西欧语言(例如亚洲语言)进行组态,这就特别重要。
操作系统必须提供任何要使用的特殊字体。尤其是非拉丁字体,例如,西里尔字母或亚洲语言字体。
必须在操作系统中安装输入法来输入例如亚洲字体。对于每个正在运行的应用程序,可选择不同的输入法。
由于WinCC和操作系统上存在各种不同的语言设置选项,可进行许多不同的语言组合,例如:
在首选语言下组态单语言项目:
操作系统语言、操作系统用户界面语言、WinCC用户界面语言和组态语言全都相同。
用非首选语言组态单语言项目:
操作系统用户界面语言和WinCC用户界面语言均属于首选语言。项目语言就是希望随后显示运行系统中的项目时所使用的语言。
如果正在组态亚洲语言,请相应地设置操作系统语言,以便正确的代码页显示所使用的字符集。
如果所有语言都出于一个地区(例如西欧),该设置就不是必需的,因为已经默认这些语言。
9.1.2 组态多语言项目涉及的内容
当组态多种语言时,需要考虑使用下列编辑器:
文本库:所有项目文本均在文本库中进行集中管理,除了来自图形编辑器的文本。文本库是集中设置字体、直接翻译文本或使用导出和导入函数以便从外部翻译文本的地方。
图形编辑器:这将用于组态项目的画面。画面可包括不同的文本元素,例如ActiveX控件的静态文本、工具提示或标签。来自图形编辑器的文本将存储在它所涉及的画面中。文本可以以表格格式导出,翻译后,重新导入相关的画面中。
报警记录:报警记录用于组态运行系统中所出现的消息。消息系统的文本将集中在文本库中进行管理。可以在报警记录中或通过文本库直接翻译文本。如果存在数量极大的消息文本,建议通过文本库对其进行翻译。使用SIMATIC STEP7进行组态:来自SIMATIC管理器的报警记录文本在传送完成后存储在文本库中,且必须在文本库中进行翻译。
报表编辑器:报表编辑器用于为运行系统所发出的报表组态布局,以及为项目的项目文档创建模板。
用户管理器:在用户管理器中组态的授权均与语言有关,且在文本库中集中管理。通过文本库翻译这些文本。用户管理器支持可以为用户界面定义的五种语言。为了在项目文本库中创建文本,必须以相应的语言打开用户管理器。
用户归档(可选):用户归档中的所有文本均集中在文本库进行管理。通过文本库翻译这些文本。
画面目录树管理器(可选):来自该WinCC选件的文本(例如容器名称)均集中在文本库进行管理。通过文本库翻译这些文本。
为了组态多语言项目,下面讲述通常的步骤:
1.在操作系统上安装所有需要的字体和输入法。如果正在组态非拉丁字体,则可用的
相关字体必须是小字体。
2.在操作系统上激活希望组态的语言。Windows文档将确切地告诉如何操作。
3.安装WinCC完整版,它带有WinCC 用户界面语言使用时所需要的所有语言。
如果随后安装语言,则这些语言的标准文本都不会自动传送给文本库。
4.在创建新项目时,WinCC 用户界面语言就是为安装WinCC所选择的语言。再次启
动时,WinCC将以最近设置的WinCC 用户界面语言打开。
5.打开WinCC中的报警记录。在此之前,不要打开文本库。如果按照这种次序进行,
所安装WinCC语言下的所有标准文本将输入到文本库中。
使用非WinCC提供的语言作为组态语言时:请注意WinCC中这类语言的标准文本
不存在译文,实际上却已经在从组态语言切换到WinCC 用户界面语言期间输入到
文本库中了。可在以后翻译这些文本或在切换到项目语言之前将语言直接输入到文
本库中。
6.使用熟悉的语言组态项目。该项目语言以后将用作文本翻译的基础。
7.使用WinCC智能简易语言工具从图形编辑器中导出文本。通过文本库导出功能导出
文本库的文本。于是就有两个文件需要翻译。在外部编辑器中翻译文本。
8.重新导入已翻译的文本。
9.在运行系统中测试已翻译完的项目。
9.1.4 为组态安装语言和设置字体
Windows使所有语言和字体都可用。安装Windows时就安装了语言。如果激活一种实际并未安装的语言,则将提示从Windows光盘上进行安装。如下可激活操作系统中的必需字体,下面分两种系统介绍:
Windows 2000
在“开始”>“设置”>“控制面板”>“国家代码”中,跳转到标题为“系统语言设置”列表上的常规标签,并激活所需的语言。
在“开始”>“设置”>“控制面板”>“国家代码”中,跳转到输入语言标签,单击“添加”按钮,然后从列表中添加必需的输入语言和键盘布局。在该标签上也可定义一个热键序列,以便切换输入语言。例如,假如正在创建英语操作系统中的亚洲语言项目,则切换到另一个Windows 应用程序时,可使用键盘快捷键来切换输入语言。
组态亚洲语言时:在“开始” > “设置” > “控制面板” > “国家代码”下,单击“设置标准”按钮。在“选择系统位置”对话框中,选择相应的操作系统语言。
WindowsXP
跳转到“开始” > “设置” > “控制面板” > “区域和语言选项”,并在语言标签上单击“详细信息”按钮。在出现的对话框中,使用“添加”按钮来添加必需的输入语言和键盘布局。在该标签上也可定义一个热键序列,以便切换输入语言。例如,假如正在创建英语操作系统中的亚洲语言项目,则切换到另一个Windows应用程序时,可使用键盘快捷键来切换输入语言。
在WinCC中可为每种所组态的语言设置自定义的字体。希望使用的字体必须安装在操
作系统中。如果所使用的项目语言包含有非拉丁字符,例如西里尔字母、希腊语或亚洲字符集,则需要特殊字体。更详细信息,请参见“非拉丁字体组态”。
在WinCC中可在下列地方设置字体:
在文本库中:这里,必须给每种非拉丁语言至少分配一种合适的字体。
在图形编辑器中:对于所有包含有文本显示的对象,可在相关对象的“属性”对话框中设置字体,而对于某些对象,也可使用“组态”对话框。在一些输入窗口中,即使正确设置了字体,非拉丁语言文本也不会正确显示。在运行系统中的显示是正确的。在这种情况中,可在另一个编辑器中输入文本(例如Word软件),然后使用复制&粘贴将其传送到输入域中。
包含有不可调节字体的对象:
工具提示:为了在运行系统中显示非拉丁字体的工具提示,可跳转到操作系统的控制面板,并在“显示”属性中设置工具提示的字体。请注意,在进行这种改变时,Windows系统中所有其它应用程序的工具提示字体都将改变。
ActiveX控件的窗口标题和列标题:如果当前运行系统语言不是WinCC语言,则文本将始终以默认的运行系统语言(英语)显示。
在图形编辑器的某些文本输入域中,不能对字体进行设置。在这种情况中,请选择一个可以在其中设置字体的输入对话框。
9.2 使用文本库进行语言管理
项目的所有文本都将集中在文本库中进行管理,除了来自图形编辑器的文本以外。每个文本条目都将分配一个唯一的ID号,将根据它来索引WinCC中的文本。
如果有大量的文本存储在文本库中,则可通过用户友好的导出和导入功能将文本导出,在WinCC外面对其进行翻译,然后将其重新导入。
如果在编辑器例如报警记录中设置另一种项目语言,则在文本库中将自动创建相应的语言列。
如果创建新的项目,并在打开文本库之前打开报警记录,则将为使用WinCC所安装的每种语言都创建语言列。同时,所有的WinCC标准文本(消息类的缺省名称、WinCC系统消息等等)均使用WinCC所安装的语言输入。
比如在报警记录和其它编辑器的项目中所创建的语言条目将以表格的形式整齐地显示在文本库中。每个语言条目都提供有一个ID号,它是其在WinCC数据库中的唯一索引。如图9-1所示。
图9-1文本库的显示
通过在Windows中使用的同类菜单、工具栏和弹出式菜单,可对文本库进行操作。如果需要在工作过程中找出特定菜单命令的意义,可在WinCC中将其选中,并按下F1,以便找出其简短解释。下面将给出操作文本库时的最重要选项的概述。
9.2.1如何使用文本库
项目的大多数文本都将集中在文本库进行管理。既可为了在外部进行翻译而导出和导入文本,也可直接在文本库中对其进行翻译。所翻译的文本在WinCC内的相关目标语言下都是可使用的。同时还可以对文本库的文本进行编辑。
添加行:将行添加到文本库,以便插入不愿在WinCC编辑器中创建的新建术语和表达式。例如,当希望通过文本索引链接术语时或希望只创建一次报警记录术语,然后就可将其用于报警记录的多处位置时,可能就是这种情况。
如果希望通过集中式文本库操作来输入所有语言下的项或表达式,那么可使用下列选项向文本库添加一行:
使用菜单命令“编辑”>“添加行”
使用键盘上的键
使用弹出式菜单的“添加行”命令
新的行将总是粘贴在文本库的末尾。将自动为新建文本提供一个新的连续ID号。
复制和粘贴文本:如果文本在文本库中反复出现,则可复制单个术语,然后将其粘贴在其它位置。
如果希望在文本库中的多处位置使用同样的术语,则可使用下列选项复制单个单元的文本,并将其插入到其它位置:
使用菜单条目“编辑”>“复制”和“编辑”>“粘贴”
使用弹出式菜单上的“复制”和“粘贴”命令
使用组合键
设置字体:可为文本库中创建的每种语言自定义一种字体。这对于非拉丁字体尤其重要。
如果项目包含有非拉丁字体(例如西里尔字母、亚洲或希腊语)的语言,则必须为文本库
中相应的语言设置字体。步骤如下:
位置)。这是必须的,以便字符集可在正确的代码页下工作。在切换语言之后,要重新启动操作系统。
创建新的语言:在组态新的语言或将其用于翻译之前,必须在文本库中创建相应的列。可使用操作系统支持的所有语言(一级语言)。在文本库中最多同时创建31种语言。步骤如下:
删除语言:如果不再打算在项目中使用某种语言,则可通过文本库中的集中操作,将该语言连同项目中所有相关条目一起删除。步骤如下:
9.2.2如何翻译文本库的文本
翻译在文本库中管理的文本既可在文本库中进行,也可在外部进行:
如果只管理文本库中的少量文本,则可直接在那里对其进行翻译。
如果管理文本库中的大量文本,例如已经组态了包含有许多消息的项目,则可在文本库外部翻译文本。
当直接在文本库中进行翻译时,可如下输入文本:
在现有语言下选择相关术语的行:源文本和已翻译文本的ID号必须一致。
选择目标语言的列:所给出语言的所有条目均输入该列中。
为了从外部翻译文本库的文本,可如下操作:
1.从文本库中导出文本。步骤如下:
如果已经使用报警记录来切换希望翻译的所有项目语言,则可发现已经为这些语言创建了许多列。请注意,如果语言没有与WinCC一起交付,则必须翻译标准文本,因为它们不能以正确语言输入,而是以当前的WinCC 用户界面语言输入。这样,翻译员将不会不注意到这些文本,在导出之后将其加亮,例如,使用特别的颜色。
当从文本库中导出时,总是导出包含的所有语言。如果具有指定名称的导出文件已经存在,则它将被覆盖。
2.在外部编辑器例如Excel中翻译文本。步骤如下:
如果为编辑包含有非拉丁字体的文本,使用可保存“统一代码”的软件数据包。但Excel 不适合该用途,可使用Access或WinCC程序接口访问画面文本。此外,也可使用相关语言版本的Excel。
3.将所翻译的文本导入文本库。在导入之前,请确保所有文本都已正确而完整地翻译。在导入时,文本库中的所有文本均将被导入文件的新文本所覆盖。如果导入文件中丢失了任何翻译,项目中都可能丢失文本索引。步骤如下:
9.3 报警记录中的多语言消息
对于多语言项目,可使用报警记录来组态所有语言下的所有消息系统文本。消息系统的文本集中存储在文本库中。
文本库不仅包含有用户自己组态的文本,而且也预设置了WinCC标准文本,例如消息类和消息块的缺省名称。
创建新项目时,可以首先打开报警记录,将随WinCC安装的所有语言下的标准文本传送到文本库中。然后,创建文本库中的语言,并输入标准文本。标准文本也包括WinCC系统消息。
报警系统刚打开时,运行系统语言将被设置为项目语言。如果希望检查翻译或直接在另一种语言下输入文本,可切换报警记录中的项目语言。
操作系统上必须安装有所期望的项目语言。
要切换项目语言,选择菜单命令“视图”>“语言”。列表框将显示系统中所有可用语言(主流语言)。
切换之后,所有已组态的文本都以所选语言进行显示。如果尚未组态语言,则文本域将显示为空白或出现条目“未使用”。所设置的项目语言将显示在报警记录状态栏中。
报警记录就是可在那里查找用户文本和标准文本的地方,这两种文本均存储在文本库中。
用户文本:这些文本是消息类的名称、消息块和消息类型以及消息文本、出错点和关于消息的信息文本。除了帮助文本以外,用户文本在输入后立即输入到文本库中。帮助文本不存储在文本库中,且不能改变其语言。如果只是为一种语言进行组态或以一种“中性”语言(例如英语)输入文本,则只能使用信息文本。
标准文本:将以WinCC所安装的语言进行交付,并在首先打开报警记录或创建WinCC 系统消息时,输入到文本库中的适当语言列中。标准文本在缺省状态下将拥有消息类名称、消息类型和消息块。可改变报警记录或文本库中的标准文本。
由于报警记录文本存储在文本库中,所以,用户将拥有组态多语言消息的下列选项:如果已经组态的只是少量的消息文本,则可将目标语言消息文本输入到报警记录中或直接在文本库中对其进行翻译。如果已经组态的是大量的消息文本,则在外部对其进行翻译(在使用文本库导出功能之后),并将其重新导入。组态的通常步骤:
1.打开报警记录。
2.将首选语言设置为项目语言。
3.以首选语言组态所有消息系统文本。关于组态消息的详细信息,请参考报警记录的在线帮助。
4.在报警记录中翻译消息系统文本,则可切换项目语言,并输入目标语言文本。请记住,也要翻译标准文本。
5.借助于文本库翻译消息系统文本:从文本库导出文本进行翻译,然后重新导入翻译完的文本。因为来自报警记录的文本都集中存储在文本库中,所以,使用文本库的导出和导入功能对许多消息都是有用的。导入翻译完的文本时,通过文本库中的ID号,消息文本将自动分配给消息系统中的适当位置。如果所组态的只是少量的消息,则只将翻译完的文本直接输入到报警记录或文本库中。将翻译直接输入报警记录中时,进行如下操作:
1 使用“视图”>“语言”,设置所期望的项目语言。
2 输入翻译完的文本(消息文本、出错点、块名称等)。
如果要多次使用消息文本,在输入文本时,报警记录自动检查文本是否已经存在于文本库中。如果文本已经存在,则“文本输入模式”对话框将自动打开。如图9-2所示:
图9-2文本输入模式对话框
9.4 多语言项目的报表
在WinCC中存在两种类型的报表:
在组态期间输出以提供组态数据概述的报表(项目文档)。这些报表可以使用WinCC所安装的所有语言输出。在项目文档中,可对所组态的所有多语言文本进行归档。
在运行期间输出的报表,例如,测量数据的定期打印输出。这些报表设计为以所设置的运行语言而输出的。
在这里主要介绍创建创建多语言项目和输出运行中的多语言项目的步骤。
创建多语言项目的步骤:
1 退出运行系统。
2 将WinCC 用户界面语言设置为想要用来创建项目文档的语言。WinCC安装的
语言与WinCC 用户界面语言一样是可使用的。
3 将运行语言设置为与想要为其生成文档的项目语言一样的语言。在文本库中已
经创建的所有语言都将和运行语言一样使用。如果需要不同的字体,这或许是因为
希望对使用非拉丁字体的语言进行归档,则可为每种语言创建一个包含有正确字体
的专用布局。
4 在各自的编辑器中选择菜单命令“查看项目文档”来检查项目文档。
5 选择菜单命令“打印项目文档”来输出项目文档。
在运行系统中,可输出过程值的报表,例如,定期测量数据报表、曲线或消息报表。如果项目运行在运行系统的多种语言下,则运行系统中的报表将始终以当前语言输出。下列过程将显示如何组态按钮,操作员使用它可根据当前的运行语言输出报表。输出运行中的多语言项目的步骤:
1 打开报表编辑器。
2 对于希望用其输出运行系统报表的每种语言,可创建一个专用布局,例如
“Printlayout_de”、“Printlayout_fr”和“Printlayout_jap”。
3 对于每个布局,可创建一个专用的打印作业,例如“Print_de”、“Print_fr”和
“Print_jap”。
4 将每个打印作业链接到相应布局上:
5 打开项目的画面,并组态一个用来运行报表输出的按钮。
6 打开按钮的“对象属性”对话框,并选择事件变量。
7 选择实例“鼠标动作”作为触发事件,然后右击“动作”,并选择“C动作”。
8 在C编辑器中输入下列代码:
9.5 图形编辑器的多语言画面
在图形编辑器中,可以以安装在操作系统中的所有语言创建图形对象的文本。有时为了在打开图形编辑器时切换语言,可以选择菜单命令“视图”>“语言”。列表框将显示系统中所有可用语言(主流语言)。
如果新选择的语言起源于作为前一语言的另一个语言区域,还必须改变操作系统语言(系统所在地区)。然后,必须重新启动操作系统。切换之后,所有已组态的文本都以所选语言进行显示。如果尚未组态语言,则其文本将显示为“???”。
图形编辑器对象具有带有不同语言属性的不同对象属性。除了智能对象、画面窗口/应用程序窗口和某些WinCC控件的窗口标题以外,可改变所有对象属性的语言。这些属性包括:
“文本”属性:静态文本、文本列表、按钮、复选框、单选钮
“字体”属性:静态文本、I/O域、棒图、组显示、文本列表
“工具提示”属性:除了画面窗口和应用程序窗口以外的所有对象
“窗口标题”属性:画面窗口应用程序窗口
ActiveX控件:某些ActiveX控件具有不可为其切换语言的诸如列名称、窗口标题或轴标签等文本属性。在WinCC中,这些属性以随WinCC安装的所有语言进行存储,并在运行系统中正确显示。如果以不是通过WinCC安装的语言进行组态,则这些单元在运行系统中都将以缺省运行系统语言(英语)显示。
为了组态多语言画面对象,可如下进行操作:
1.首先组态首选语言下的所有画面和画面对象。
2.用于翻译画面文本的两种选项:
a)借助WinCC智能工具(SmartTool) EasyLanguage将所有画面文本从画面导出到CSV文件,并使用外部编辑器进行翻译。从画面导出文本的步骤:
b)切换图形编辑器中的项目语言,并以适当的语言直接在对象中输入所翻译的文本。假如文本量很大,则应始终在外部翻译文本。如果已经组态了少量的、容易处理的文本,则可直接在图形编辑器中输入目标语言文本。
翻译期间,WinCC中的文本没有任何变化。导入译文时,已经存在的文本被覆盖。
5.在相关对象中设置正确的字体。
6.切换图形编辑器中的项目语言,以便检查译文是否完整。未翻译文本显示为“???”。
9.6 实例介绍
实例:在运行系统中进行语言切换。首先在图形编辑器中组态一个按钮;这个按钮用来在运行系统中进行英语、法语和意大利语之间的切换;最后在运行系统中执行该项目下面介绍整个步骤:
当在英语、法语和意大利语之间切换图形编辑器中的项目语言时,文本每次都将以当前的项目语言显示在按钮上。
1: 下述选项中不属于JDBC基本功能的是:() 1.与数据库建立连接 2.提交SQL语句 3.处理查询结果 4.数据库维护管理 2:在page指令中,()属性是可以在页面中重复的的属性。 https://www.doczj.com/doc/2913387357.html,nguage 2.buffer 3.import 4.autoFlush 3:下面哪种数据类型是基本数据类型()。 1.class 2.interface 3.数组 4.char 4:下列哪种数据类型是引用类型()。 1.boolean 2.int 3.interface 4.long
5: 在JSP中使用
3.getParameterValues() 4.getSession() 9:下面哪一个运算符有3个操作数()。 1.* 2.++ 3.&& 4.?: 10:以下文件名后缀中,只有()不是静态网页的后缀。 1..html 2..htm 3..jsp 4..shtml 11:以下选项中,哪一项不是JSP指令()。 1.page 2.import 3.include 4.taglib 12:实际开发中使用Session可以设置访问的安全性,请选择Session所设置的属性的数据类型( ) 1.String
江汉大学201 7 -201 8学年度第一学期教学进度表课程名称动态图形设计课程编号411809002 课程性质跨专业选修 授课教师裘晓菲辅导教师无所在单位设计学院视觉传达设计系教材名称无出版社无编(著)者无 出版时间无参考书目无 本课程总学时已授 课学 时 本学期 总学时学分周学时讲授学时实验学时研习学时其它 64 0 64 4 8 64 0 0 0 教 学 重 点 重点是了解动态图形语言的功能以及作用,掌握不同环境下图形的动态图形语言。 教 学 难 点 难点是掌握动态图形语言,能利用多种方式对不同的动态图形进行结合运用。 考核要求1.考核形式:开卷考试; 2.成绩评定说明: ①评定依据:平时作业和考试内容以教学大纲为依据; ②核算方式:平时作业(60%)与期末考试(40%)相结合;平时作业的平均值为本课程平时成绩,课程的最后一次作业将作为考试成绩。 其它说明:百分制评定; 3.具体考核内容及要求详见下页“作业及辅导安排”。
周次星 期 节 次 教学安排 作业及辅导安排 教学内容 教学 形式 115-8 第一章动态图形的概述(4课时) 第一节动态图形表现定义与基本特 点 第二节动态图形表现在视觉传达设 计中的地位与应用 第三节动态图形与静态图形之间的 关系 讲授+ 辅导 教学地点:A301 教学安排:讲解动态图形表现 的基本理论 215-8 第二章动态图形的设计方法(28课 时) 第一节动态图形的基本方法(4学 时) 讲授+ 辅导 教学地点:A301 教学安排:讲解动态图形的基 本方法 315-8 第二节动态图形的节奏把控(8学 时) 讲授+ 辅导 教学地点:A301 教学安排:讲解动态图形的节 奏把控 415-8 第二节动态图形的节奏把控(8学 时) 讲授+ 辅导 教学地点:A301 教学安排:讲解动态图形的节 奏把控 615-8 第三节作用力与反作用力(8学时)讲授+ 辅导 教学地点:A301 教学安排: 讲解动态图形的作用力与反作 用力 715-8 第三节作用力与反作用力(8学时)讲授+ 辅导 教学地点:A301 教学安排: 讲解动态图形的作用力与反作 用力 815-8 第四节空间和转场设计(8学时)讲授+ 辅导 教学地点:A301 教学安排: 讲解动态图形的空间和转场设 计 1、内容:学生根据教师要 求进行动态图形设计。 2、规格:视频格式 3、时数要求:课内8课时 4、质量要求:能正确反映不同 的物体在不通的空间状态下所 反映出的物理状态,并能反映 出不同物体的运动角度以及透 视关系,能表现出所在空间的 质感,例如水的质感。并且能 体现物体主动运动的物理状 态,加速、减速等。 915-8 第四节空间和转场设计(8学时)讲授+ 辅导 教学地点:A301 教学安排: 讲解动态图形的空间和转场设 计 作业要求同上
. . . .页脚. 数字图像处理课程设计容、要求 题目一:图像处理软件 1、设计容及要求: (1)、独立设计方案,实现对图像的十五种以上处理(比如:底片化效果、灰度增强、图像复原、浮雕效果、木刻效果等等)。 (2)、参考photoshop软件,设计软件界面,对处理前后的图像以及直方图等进行对比显示; (3)、将实验结果与其他软件实现的效果进行比较、分析。总结设计过程所遇到的问题。 2、参考方案(所有参考方案若无特殊说明,均以matlab为例说明): (1)实现图像处理的基本操作 学习使用matlab图像处理工具箱,利用imread()语句读入图像,例如 image=imread(flower.jpg),对图像进行显示(如imshow(image)),以及直方图计算和显示。 (2)图像处理算法的实现与显示 针对课程中学习的图像处理容,实现至少十五种图像处理功能,例如模糊、锐化、对比度增强、复原操作。改变图像处理的参数,查看处理结果的变化。自己设计要解决的问题,例如引入噪声,去噪;引入运动模糊、聚焦模糊等,对图像进行复原。 (3)参照“photoshop”软件,设计图像处理软件界面 可设计菜单式界面,在功能较少的情况下,也可以设计按键式界面,视功能多少而定;参考matlab软件中GUI设计,学习软件界面的设计。
. . . 题目二:数字水印 1、设计容及要求: 为保护数字图像作品的知识产权,采用数字水印技术嵌入水印图像于作品中,同时尽可能不影响作品的可用性,在作品发生争执时,通过提取水印信息确认作品。通常情况下,水印图像大小要远小于载体图像,嵌入水印后的图像可能遇到噪声、有损压缩、滤波等方面的攻击。因此,评价水印算法的原则就是水印的隐藏性和抗攻击性。根据这一要求,设计水印算法。 (1)、查阅文献、了解数字水印的基本概念。 (2)、深入理解一种简单的数字水印嵌入与提取方法。 (3)、能够显示水印嵌入前后的载体图像。 (4)、能够显示嵌入与提取的水印。 (5)、选择一种以上的攻击方法,测试水印算法的鲁棒性等性能。 (6)、设计软件界面 2、参考方案 (1)对水印图像进行编码置乱(可采用伪随机码,提高水印图像的隐蔽性); (2) 对图像进行子图像分解(如8*8),对子块分别进行DCT变换; (3) 对DCT系数按照zig-zag排序进行排列,选择一种频系数,对该种频系数相邻 的系数进行水印嵌入 (4) 低通滤波检验水印算法的抗攻击性。 (5) 设计数字水印的软件界面。 .页脚.
2016-2017学年第一学期期末考试《脚本语言和互动网页设计》大作业 一、编程题((每小题100分,共100分) 编写程序register.html和register.jsp。做一用户注册界面register.html,注册信息包括:用户名,年龄,性别,籍贯。然后提交到register.jsp进行注册检验,若用户名为admin,就提示“欢迎你,管理员!”,否则显示“注册成功”并显示出注册信息。 Register.html