当前位置:文档之家› 口腔专业英语翻译第21单元 种植牙科学概述

口腔专业英语翻译第21单元 种植牙科学概述

口腔专业英语翻译第21单元 种植牙科学概述
口腔专业英语翻译第21单元 种植牙科学概述

第21单元种植牙科学概述

1.简介

过去的20多年来,骨结合骨内牙种植体的发展已经非常快了,并且已有多套有效的种植系统供临床使用:

●在实现骨结合方面的高度可预见性

●精湛的外科和修复方案

●设计特点利于治疗和审美

●并发症发病率低并易于维护

●已发表的文章支持生产

●有众多客户支持的信誉良好企业

所有的种植治疗均依赖高水平的临床训练和实践。治疗的大部分成本不是取决于系统,而是与临床时间和实验室花费有关。有许多已发布的版本讲述了一个成功的种植体或种植系统的构成。例如,Albreksson和Zarb于1986年制定了如下最低成功标准:

●单个独立的种植体无临床动度。

●X线片检查种植体周围无投射区。

●种植体功能负载1年后,垂直方向骨吸收小于每年0.2mm。

●无疼痛、感染、神经损伤和感觉异常,无神经管损伤,修

复体美观满意。

●达上述要求者,5年成功率达85%,十年成功率达80%以

上为最低标准。

最重要的标准是种植体无松动(标准1)。很明显,骨结合引起种植体表面和周围骨组织在结构和功能上的直接结合。种植体因此被坚强固定于骨内而没有纤维参与包裹(牙周韧带),所以不应该表现出任何动度或植体周围X线投射区。(标准2)种植体放置于下颌骨(尤其是前牙颏孔区)会获得很高的成功率,所以很难或者不可能显示不同竞争系统之间的差别。相反,上颌后牙区要求更高,较短的种植体植入不够致密的骨中,也许可以显示成功率之间的差异。这在临床对照中还有待证实。当前还没有参照数据证实一种系统优于另一种,但是某些设计特点也许占有理论优势。

2.禁忌症

种植治疗中有一些禁忌症,认为潜在的主要问题是:

2.1 年龄

事实上,种植体类似于一个骨长合单元,适用于颌骨发育完成的个体。骨结合种植体植入一个孩子会使种植体随着正常发育中颌骨的生长而相对埋入骨内。

2.2 未治疗的牙体疾病

临床医生应该确保所有的患者接受全面检查,诊断和治疗,以充分考虑并发牙科疾病。

2.3 严重的粘膜病变

治疗患有溃疡性扁平苔藓或类天疱疮等严重的粘膜病变的患者之前应非常谨慎。当这些情况影响到牙龈时,周围天然牙齿

不当的菌斑控制加上炎症反应,这常常有更大的问题。类似的病变也能发生并渗透在种植体周围粘膜。

2.4 吸烟,饮酒和药物滥用

人们已经公认吸烟是引发牙周炎非常重要的危险因素,并且其影响治愈。这已经在口腔,药物和外科文献中得到广泛证实。一些研究已经显示,牙种植体失败率的总平均值中,吸烟者几乎是不吸烟者的2倍。在纵向研究显示,吸烟者种植体周围的骨质丧失显著多于不吸烟者。吸烟者应该从这个团体中吸取教训并且勇敢戒断这个习惯。方案已经提出来了,它推荐吸烟者在植体植入前至少两周和植入后数周戒烟。

2.5 差的骨质

低度矿化和差的骨小梁形成是划分骨质区域常用的术语。它常和骨皮质较薄或缺失有关,被称作IV型骨。这是骨质的正常布局,更容易发生在上颌后牙区。骨质疏松症是导致骨密度下降的状况,通常绝经后的女性受影响,影响最大的是脊柱和骨盆。骨质疏松症对上下颌的影响在多数患者中也许并不大。多数患者为IV型骨,尤其在上颌后牙区,但无任何骨质疏松性改变。2.6 糖尿病等系统性疾病控制不当

糖尿病是种植治疗中常常需要考虑的参照因素。它影响脉管系统,治愈和感染反应。尽管没有足够证据证明糖尿病控制良好的患者失败率更高,但是在控制不好的病例中忽略这个因素是不明智的。

2.7 出血性疾病

出血性疾病明显跟外科治疗有关,并且应听从患者主治医师的建议。

3.骨结合

骨和种植体表面的直接接触描述了一个形态学环境。这种情况被称作“骨结合”或“功能结合”。这些术语在临床描述一个种植体时经常被错误使用。必须明白这些术语涉及组织学现象,而临床上讲种植体无动度且无连续的根尖周投射影,这分别是适当的临床和X线描述。植体植入颌骨中几乎都涉及松质骨和密质骨并且实现初级稳定到功能性稳定的转化。

大量实验已经证实增加植体在骨组织的支持的方法,通过改变种植体表面性质来实现。普遍显示表面粗糙的植体较光滑的有更强的骨接触并且需要更大的力来使其移位。这些结果也许在不同时期,样式和临床情况有些差异,但是结果数据是一致的并且得到关于人工植入物研究的支持。

以上描述也表明埋入和非埋入植体都能够达到骨结合。而且,无论使用埋入或非埋入技术,植体和周围组织界面的存在都会影响骨嵴的位置。因为骨是动态的,,没有植体可以和骨完全接触,而且在骨组织内部血管和软组织接触植体。看上去用于临床的几乎所有骨内种植体可以达到光镜水平的骨结合,伴随理想的骨质,外科手术和临床情况。

以上的发现和讨论得到了一个骨结合种植体的更开放的观

点。很明显,除了数量,质量和“功能结合”或“骨结合”在植体表面的位置在决定种植体整合的生物力学中是至关重要的。生物机械力分析包括对消除转矩力、推力和拉力等的对抗。基于这些原因,提议“功能结合”或“骨结合”这样的术语应限制用于定义光镜水平下骨-种植体之间直接接触的组织学描述。因此,种植体的临床整合主要依赖骨与种植体之间的直接接触,还要其他一些必须考虑的因素,如支持骨组织、软结缔组织以及粘膜的数量、位置和质量。有人建议引导和维持骨结合的生物学进程依赖如下因素,这些因素在后续部分考虑更细致:

●生物相容性

●植体设计

●埋入和没埋入方案

●骨因素

●负载条件

●负载修复体考虑因素

4.生物相容性

当前的大多数种植体由商业纯钛组成。相比其他材料,钛在骨结合中已经建立了一个标准检验程序。相关材料如铌可以引起高质量的骨结合,而且,钛铝钒合金的成功治疗效果已经报道。钛合金有铝离子向组织微渗漏这一潜在缺点,但是他们却有能够提高种植体的机械性能的潜能。这在种植体缩小直径上有更大的意义。

羟磷灰石包裹的种植体有使骨更快生长在表面的潜力,而且在骨质量差的情况下推荐使用。报道的缺点是涂层分层和随时间的腐蚀。最近,可吸收涂层已经被制造出来了,其目的是为了加快种植体表面的最初愈合速度,随后,涂层在很短的时间内被吸收,以使骨与金属之间形成接触。

5. 植体设计

种植体设计常常涉及骨内的牙种植体的设计。然而,基桩结合部和基桩的设计在修复和维护中都是极其重要的,作为独立部分处理。

植体设计对骨质中的初期稳定和随后的功能稳定都有重要影响。

主要的设计指标有:

●植体长度

●植体直径

●植体形状

●表面性质

6. 埋入式和非埋入式方案

埋入式和非埋入式种植体方案一度适用于不同的种植体系统。经典的埋入式系统最早是Branemark描述的。种植体头部安装螺旋盖并用脊骨和粘骨膜瓣封闭种植体,恢复数月。这有些理论优势:

●种植体表面的骨愈合发生在一个无潜在细菌增殖和炎症

反应的环境中。

●阻止了种植体-骨结合界面之间的上皮化。

●种植体免于负载和轻微移动,而这可能导致骨结合和纤

维组织密封失败。

埋入式系统在骨愈合时期要求一个二期手术,这过程中暴露种植体并伴随基台。软组织愈合的最初时期需要更长的时期,约2~4周。基台部分应考虑到粘膜厚度和复位类型。

非埋入式系统最好的例子是ITI种植系统。这个实例中,种植体被设计成穿过粘膜的完整光滑领圈,允许种植体依然从粘膜中暴露。最大的优点是避免了二次手术过程和软组织领圈的长时间化脓,同时骨愈合也在发生。尽管这个方案没有遵从以上枚举的三条理论优势,但是结果同样成功。

然而,临床发展和商业竞争已经使得多种系统被用于埋入式或非埋入式,即使最初单纯为一种或另一种而设计。因此,这可能有点混淆。根据一个系统的最初设计方式使用一个种植体系统,可能有一些优点。如果想使用非埋入式的种植体,为什么不选择一个专门为这个目的而设计的种植体系统呢?

为这些方案而设计的系统之间另外的不同之处涉及骨组织种植体/基桩结合处的平面。Branemark,AstraTech和Frialit系统(均是最初的埋入式系统)种植体植入时要求植体头部和骨在同一水平面上。这时候基桩和种植体连接界面也在同一水平面。

7. 骨因素

种植体首次植入骨内时就应紧密结合以确保稳定。种植体和骨之间的空间最初充满血块和血清蛋白。尽管很小心以免破坏骨组织,然而初期对外科创伤的反应表现为再吸收,继而为骨沉积。种植体植入后约2周是愈合过程的关键时期,这一时期的骨吸收将导致种植体稳定性比起最初达到的差。随后的骨形成将加强骨接触和稳定的水平。种植体植入时的稳定性非常重要,它依赖于以上考虑到的骨的数量,质量以及种植体的设计特征。无牙牙合牙槽嵴依据骨的数量和质量分类。接着是失牙数牙槽骨宽度和高度的吸收。

特殊情况下,骨吸收会持续以致于超过颌骨的正常扩展范围达到颌骨的基骨弓。骨数量的决定因素考虑治疗计划环节的临床检查和X线片。评估骨质量就更加困难了。平片可能误导,部分X线断层片会提示更好的髓质骨密度。许多病例中骨质量仅仅在外科手术现场确定。骨质量可以通过种植区域的准备过程中对切削扭矩的测量来评估。种植体最初和随后的稳定可以用来量化,该描述主要用于实验性尝试。

最简单的骨质量分类是Lekholm和Zarb于1985年提出的I~IV型分类法。I型骨有很好的皮质层,并且在种植体放置后提供很好的初期稳定性,但是更容易被磨削过程中的过度产热所损害,特别是在种植窝深度在10mm以上的位置。II型和III型骨是对种植治疗最有利的颌骨。这两型有完整的皮质骨和密集的骨小梁空间(II型较III型有更多的皮质骨和小梁结构)。IV型骨

的皮质层和小梁结构薄或者缺失,这使得种植体的最初稳定性差而且提供骨结合的优质成骨细胞数量更少,因此,这和种植体高的失败率有关。

骨愈合带了的骨结合很大程度上依赖于外科手术中避免对骨组织的损伤。缓慢的磨削速度,逐渐增加钻头的锐利度和大量的生理盐水的冲洗,目的是为了种植窝内的温度低于骨组织发生损害的温度(大约1分钟,47摄氏度)。进一步防止骨损害包括冷却冲洗液和使用内灌溉钻。外科手术环节的方法被考虑得更周详,这些方法是可控的。质量较差的骨因素是感染,放射和重度吸烟,这些因素应在这一阶段的早期就处理。

8. 负载条件

骨结合种植体缺乏牙周韧带中可以有效分散和控制力的黏弹性抑制系统和本体感受机制。然而,本体感受器也许在骨内部起作用并且和口腔结构相联系。直接作用于骨的分散的力通常被集中在特定区域,尤其在种植体颈部周围。作用于种植体的过大的力可能导致边缘骨的重建,也就是丧失骨结合的骨边缘运动。它准确的发生机制还不是完全清楚,但是有人提议微裂隙可能在邻近骨内延伸。过度负载引起的骨丧失也许由于达到了应力集中点,而该点是剩余骨结合的灾难性故障或者种植体的裂隙。过度负载也许在这一阶段之前就可以通过X线片上边缘骨丧失或修复体上部结构和/或基桩的力学失败而探查。

已经证明正常的或控制良好的力能加强骨和种植体之间的

接触和邻近骨小梁结构的改建。尽管骨结合不允许种植体的移动妨碍牙齿通过正畸方式改变位置,但是改变因此而成为可能。因此,骨结合种植体已经证明自身对难度大的正畸病例来说是非常有效的支抗系统。

9. 负载方案

负载方案,也就是种植体植入和功能负载的一段时期的确定,需要大量的经验。足够的骨愈合时间应根据临床测试决定,例如骨的质量,载荷因素,种植体类型等。然而,关于这些复杂变量的影响资料很少,并且,目前没有精确的测量方法以确定加载前的最佳愈合时期。不限制提倡方案的类型,包括:

●延迟负载(3~6个月)

●提前负载(如6周)

●即刻负载

9.1 延迟负载

这已经是传统方式,但多次提到是因为它已经被试验,测试而且可预测。种植体植入后初期愈合阶段避免一切负载。这一阶段种植体在骨内的移动可能导致纤维组织封闭而不是骨结合。有牙的患者可以提供牙支持式的临时修复体。然而,戴用粘膜支持式义齿的患者可以推荐1~2周不要在种植区戴用义齿。因为软组织损伤和较小承载义齿区域的稳定性较差,我们通常建议,在上颌无牙颌,1周内不戴义齿,下颌2周内不戴义齿。初期Branemark 的方案设计不负载的种植体埋入粘膜的时间为上颌约6月,下颌

3月,这主要取决于不同骨质。有许多数据支持Branemark倡导的谨慎的方案以确保种植成功的高度可预测性。然而,最初的Strauma方案没有区分上下颌,它推荐上下颌的愈合期均为3月。

9.2 提前负载

现在有许多系统提倡负载前的愈合期仅仅为6周。这已经被31个表面酸蚀的种植体和Strauma提倡的SLA表面处理的种植体所证实。一些提示推荐种植体应放置在能经受高负荷的优质骨中。在这些有利环境中,结果是好的。

9.3 即刻负载

已经证明,假如骨质优良并且功能力得到有效控制,那么即刻负载也能够实现骨结合。在有关ST修复的研究中,义齿的牙冠在尖牙运动和侧方运动中通常不接触,因此,在最后的冠部被修复完成之前,几乎消除了功能性载荷。相反,固定桥托允许多个种植体相连以提供好的固位和稳定,因此即刻负载方案会获得成功。然而,临床应找到充分理由来接受早期或即刻负载方案,尤其是它们不能被很好预期。

种植体修复的长期功能负载是随后环节中需要处理的更重要的问题。

10. 修复体负载需考虑的因素

计划周到的功能牙合负载将导致骨结合的维护并可能增加骨和种植体之间的接触。相反,过度负载或许导致骨丧失或构成损失。临床上负载条件很大程度依赖于以下因素。

●修复重建的类型

这可以从牙列缺损的ST修复变为无牙牙合患者的全牙弓修复。种植体义齿可以提出受力控制的特殊问题,因为它们可以是粘膜支持式,完全种植体支持式或者二者联合支持。

●牙合设计

为了尽量减少固定式种植义齿的动度,它要求侧向运动时浅的牙尖斜面和仔细的受力分布。ST种植修复中,初期天然牙列的牙齿接触和避免侧向运动的引导是很重要的。负载也依赖对牙合牙列,它可能是天然牙,其它的种植义齿或传统的活动义齿。令人吃惊的是,大的牙合力能够通过活动义齿传递。

●种植体的数量,分布,方向和设计

支持骨载荷的分布可以通过种植体的数量和尺寸增加来传播。单个种植体的间隔和三维分布也是非常重要的。

●种植体连接处的设计和性能

多个种植体常常由坚固支架连为整体。这提供种植体之间良好的固位和应力分布。支架在种植体基桩上的被动就位同样重要,这避免在种植体内部形成应力。

●悬臂式加宽的尺寸和位置

有些种植体重建设计成悬臂加宽式用以提高区域功能,这些区域难以额外增加种植体。这些考虑也许出于现实或经济因素。悬臂加宽式有增加负载的潜力,尤其在邻近悬臂的种植

体。任何悬臂的加宽都应考虑修复体末端种植体的前后距离。

●患者的异常功能活动

治疗患者的过程中要谨慎已知的异常功能活动。

11. 种植系统的选择

常规情况下选择哪种系统也许无关紧要,尤其是下颌前牙。然而,在我们的实验中,一些特殊病例的系统选择依赖于:

●美学要求

●可利用的骨的高度,宽度和质量(包括是否移位)

●已知的修复难度

●完美的外科方案

因此,我们建议如下:

●在美学区域,选择一个冠部轮廓能够从软组织中暴露出的

种植体,以便保持粘膜下边缘的健康。

●根据现存的牙槽嵴顶部形态选择长度和宽度合适的种植

体。确保选择减小宽度的种植体不会影响特殊情况下的受

力。

●如果该区域仅能容纳一个短的种植体或者骨质较差,则选

择一个表面粗糙而不是经过加工的种植体。

●如果由于种植体成角困难造成修复体制作难度增加,则选

择一个各个方面都能足够解决这些困难的系统,也就是它

有一系列的解决方案。

如果你想采用埋入式或非埋入式方案,那么选择一个为该方案持有发表记录证明的系统。

环境科学与工程专业英语翻译第三版钟理

环境科学与工程专业英语翻译第三版钟理

第二单元环境工程 这本书主要关于什么? 这本书的目标是使工程和科学的学生了解学科间的研究环境问题:它们的起因,为什么它们被关注,我们怎么控制它们。这本书包括: ●描述环境和环境系统意味着什么 ●关于环境破坏基础原因的信息 ●理解环境问题本质和能够定量计算它们所必要的基本科学知识 ●目前运用在水,空气,污染问题的环境控制技术的状况 ●我们目前在很多关于理解和控制人类活动、自然之间复杂相互作用的科学知识上存在着相当大的空白 ●很多环境问题能运用目前的技术消除或减少,但因为社会缺少意愿这么做或在很多例子中因为缺乏资源去这样做,这些环境问题没有被处理一些重要的定义: 在这本书中,它们第一次被使用,定义被以大写或印刷成黑体字的形式展示 环境是围绕在我们周围的物质生命的栖息地,

在这儿我们能看到,听到,触摸,闻到,和品尝到系统依据韦氏字典,被定义为“一组或一系列能形成一个整体或者有机整体的相互关联的事物”,例如,太阳系统,灌溉系统,供应系统,世界和宇宙。 污染被定义为“在大气,水或土地中的物质的,化学的或生物的特性的不合意的改变,这一改变有害地影响人类或其它生物的健康,生存,或活动”。 当改进环境质量的目标被用来改进人类福利,“环境”一词扩展成包括所有的社会,经济和文化方面的内容。这一扩展在许多真实情况下是不可行的以及在一本被设计为一学期课程的教科书中也是不实际的。我们对环境问题的考察因此限于我们对“环境”的定义。 系统的相互作用 许多不同的环境问题都与水,空气或土地系统有关联。许多这些问题都只适用于这些系统中的一个,这为这些种类中的细目分类提供了充分的理由。这样的分类也更有用于及易于理解一个系统内的相关问题。而且,这样做是明智的,这是因为由于管理上的和行政上的原因,这些有关空

科技英语翻译专业词汇-材料

Materials Science and Engineering arc welding 电弧焊 calcinations 煅烧 casting 熔铸 ceramic 陶瓷 chemical properties 化学性能 cold brittleness 低温脆性 colour liquid crystals 彩色液晶 congruent compound 合熔化合物 constant-deformation tests 定变形试验 Creep Strength 潜变强度 crystal pattern 晶体结构 data quartz fiber 数据石英光纤 die casting 拉模铸造 drawing & stamping 延轧 Dynamics of Forging System 锻压系统动力学 Edge Finish 边缘处理 Engineering Materials 工程材料 nano-material 纳米材料 ceramic 陶瓷 polymer 集合物 composite material 复合材料 biomaterial 生物材料semiconductor 半导体 conductor 导体 insulator 绝缘体 synthetic fabrics 合成纤维microstructures 显微结构 periodic table 周期表 Equipment for Heating Processing 热处理设备 Fatigue Test 疲劳测试 Features of Metal 金属的特性 Ferrous & Non Ferrous Metal 铁及非铁金属 forging 锻造 foundry 铸造 High Polymer Material & Processing 高分子材料及加工Impact Test 冲击测试 Intermetallic compound 金属间化物 Ionic Solids 离子晶体 Magnetic Transformation 磁性变态 Mechanic Testing of Engineering Materials 工程材料力学性能的测定Mechanical Property of Metal 金属机械性能 Metal Cutting Machine Tool 金属切削工具 Metal Erosion & Protection 金属腐蚀及防护 Metal Material Science 金属材料学 Metallic Solids 金属晶体Metallographic Techniques 金相技术Metallography 金属学 Metallography & Heat Treatment 金属学与热处理

小议科技英语翻译技巧

小议科技英语翻译技巧 科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。那末,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。现分述如下: 一、大量使用名词化结构 大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。而非某一行为。 Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies. 阿基米德最先发展固体排水的原理。 句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。 The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。 名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。 If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss, can be considerably reduced. 炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。 科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。 Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。 名词化结构the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观事实,而"谓语动词则着重其发射和接受的能力。 二、广泛使用被动语句 根据英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如:Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine .你们必须注意机器的工作温度。此外,如前所述,科技文章将主要信息前置,放在主语部份。这也是广泛使用被动态的主要原因。试观察并比较下列两段短文的主语。 We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance .It is measured in farads. 电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。这样的装置称之为电容器,

电子信息工程专业英语作业3

Lesson eight 第八课 Ⅱ.翻译句子,并注意remain和above的词类和词义 2. In this case the voltage applied must remain unchanged. 在这种情况下,那个应用电压必须保持不变 4. If you take 3 from 8, 5 remain. 如果从8中拿走3,剩5. 6. The above property was discovered by Faraday. 法拉第发现以上性质。 8. Lenz states that the self-induced emf impedes any change of current and tends to support the former current value. The above is known as Lenz’s law. 楞茨陈述自感电动势阻止电流的变化而保持先前电流的值。上面就是我们所知的楞 次定律。 Ⅲ.翻译句子,注意some的词义 2. That radio receiver weighs some five kilograms. 那个无线接收器重五公斤。 4. Some element in the substance is not known. 物质中的一些元素是人们不知道的。 Ⅳ.翻译句子,注意句中one 的不同用法和词义。 2. This concept was discussed in Chapter One. 这个概念在第一张讨论过。 4. No one can lift this equipment. 没人能举起这件设备。 6. This chapter will deal with one of the three functions of a turning circuit. 这章我们将介绍螺旋电路三个功能中的一个。 8. Before one studies a system, it is necessary to define and discuss some important terms. 在研究一个系统之前,确定且讨论一些重要的术语是有必要的。 Ⅴ.画出句中的名词从句,说明其种类,并将句子译成汉语。 2. These experiments do not show which particles. 这些实验不能显示他们的粒子结构。 4. The operating point is determined by how much bias is used. 操作要点是被用多少偏压决定的。 6. It is not important how this voltage is produced. 这个电压是怎么产生的并不重要。 8. It may be questioned whether this approach is the best for the physicist. 这种方式最适合于医生可能会被质疑。 10. This ball may be used to determine whether that body is charged. 这个球可能用于检测是否身体是带电的。 12. It is known that charged particles emit electromagnetic waves whenever they are accelerated. 众所周知的当电子被加速他们就会发射电磁波。 14. The value of this factor determines how fast the amplitude of the current

机械工程专业英语翻译 华中科技大学版 李光布

1.机械设计过程 机械设计的最终目标是生产一种满足客户需求的有用产品,而且这种产品安全,高效,可靠,经济,实用。当回答这个问题时,广泛地思考,我将要设计的产品或系统的客户是谁? 在产品设计之前,了解所有客户的期望和期望是至关重要的。营销专业人员经常被用来管理客户期望的定义,但是设计师可能会把他们作为产品开发团队的一部分。 许多方法被用来确定客户想要什么。一种被称为质量功能部署或QFD的流行方法寻求(1)识别客户期望的所有特征和性能因素,以及(2)评估这些因素的相对重要性。QFD过程的结果是产品的一组详细功能和设计要求。 考虑设计过程如何配合为客户提供令人满意的产品所必须发生的所有功能以及在产品的整个生命周期中为产品提供服务也很重要。事实上,重要的是考虑产品在使用寿命后如何处置。影响产品的所有这些功能的总和有时被称为产品实现过程或PRP。PRP中包含的一些因素如下: ?营销功能来评估客户的要求 ?研究确定可在产品中合理使用的可用技术 ?可以包含在产品中的材料和组件的可用性 ?产品设计和开发 ?性能测试 ?设计文件 ?供应商关系和采购职能 ?考虑全球材料采购和全球营销 参加工作的技能 ?物理工厂和设施可用

?制造系统的能力 生产计划和生产系统的控制 ?生产支持系统和人员 ?质量体系要求 ?销售操作和时间表 ?成本目标和其他竞争性问题 ?客户服务要求 ?产品在生产,操作和处置过程中的环境问题 ?法律要求 ?金融资本的可用性 你可以添加到这个列表吗?您应该能够看到,产品的设计只是综合过程的一部分。在本文中,我们将更加注意设计过程本身,但必须始终考虑设计的可生产性。产品设计和制造过程设计的同时考虑通常被称为并行工程。 2.机械设计所需的技能 产品工程师和机械设计师在日常工作中使用广泛的技能和知识。这些技能和知识包含在以下内容中: ?素描,技术制图和计算机辅助设计 ?材料的性质?材料加工*和制造过程 ?化学的应用,如腐蚀防护,电镀和喷漆 静力学动力学材料的强度,运动学和机制 流体力学,热力学和传热 ?流体动力,电气现象的基本原理和工业控制

环境科学与工程专业英语第三版钟理课文翻译1.3【精品文档】

环境工程专业英语钟理翻译 第一部分环境科学和工程的介绍 第三单元什么是废物回收/废物最少化 在美国,讨论术语花了很长时间,这些术语例如源头减量,废物最少化,循环和污染防治。美国环境保护署提供了以下定义。 源头减量:任何能减少废物量存在的行动过程,这些包括,例如,工艺调整,原料改变,提高操作或管理,和过程回收。 废物最少化:尽可能最大程度减少产生的废物,然后处理,储存,或者处置。它包括一些由一个管理者承担的源头减量或回收行为,这些行为会导致总体积、废物数量、废物毒性(或都有)的减少,只要减少废物与以下两点一致:现在减量化的目标和未来对人体健康和环境的威胁。 循环:一个废物的使用和再使用,是一商业产品的替代,或是代替工业生产过程中的原料。这个包括在或不在现场回收废物中的有用部分,或者去除废物中的污染物以达到允许再用的要求。 污染防治:污染可能在工业生产中产生,或当某个产品被商用或消费者使用。这个可能在三个方面防治:改变原料/减少对有毒有害原材料的依赖;改变工艺/更有效率/改善维护(例如改进设备),更好的管理,闭环的过程回收;或调整产品/减少对有毒有害产品的依赖。 随着1984年《关于资源保护和恢复的有害固废的法案》的通过,美国国会建立了一个全国的保护政策,这项政策说明了回收或消除有害废物产生的重要性。

国会拟草宣布了它是美国的一个全国性政策,这一政策无论在那里都可行的,有害废物的产生是要尽可能迅速地被减少或消灭。然而产生的废物还是应该被处理、储存、或处置,进而减少现在和将来对人类健康和环境的威胁。 在1990年,国会通过了《污染防治法案》,建立了一个全国的废物分级管理政策:第一,在任何可行的地方,一次污染是要防治或减少的;第二,废物应该以一种环境安全的方式回收;第三,废物应该被处理;最后一点,废物应该被处置或释放到环境。有了这些法案的通过和其他的环境法律,废物最少化已经在美国成为一个重要的工作理念。 废物回收/废物最少化技术 当对于一些特定的工厂,废物最少化无疑是工厂或现场的特性,这些使用的技术可分为一些大类。 ●产品改变 ●工艺改变 ●设备改造 ●操作训练 ●循环再用 在操作中,废物最少化的机会是有限的,只有被有关植物的人员的智慧利用。这种技术已经被运用最大工业行列和工业化生产过程,和能将运用于有害废物和无害废物。 产品改变 通常地,一种无毒物质能代替一种有毒的。这种例子是众多的。 洛克希德成功地把一种碱性氰化物镉电镀槽转换为酸性非氰化物电镀槽。交换板质量是相等的,总花费可以减少因为简化废物处理的要求,尽管这种交换板在化学上的花费是很高的。

商务英语翻译课程标准

《商务英语翻译》课程标准 适用专业:商务英语专业课程编码:TA0B28 开设时间:第5学期课时数:72学时 一、课程概述 本课程旨在传授翻译理论知识及实用的翻译方法和技巧,培养学生独立完成英汉翻译任务。课程是翻译理论为基础,结合实际的典型翻译例文向学生传递实用的翻译技巧,与此同时培养学生的举一反三的能力,最后通过实际的翻译任务锻炼学生的实际翻译能力。 课程设计从商务英语教学的实际需要入手,结合基本的翻译理论、方法以及实际外贸业务对英汉翻译的专业知识需要,在比较全面的介绍英汉翻译知识的同时也为学生补充了大量实际有用的专业翻译方法和技巧,使学生不仅对英汉互译有进一步的学习,同时也可以将所学翻译技巧充分运用于实际工作,从而真正做到学有所用。 坚持以高职教育培养目标为依据,遵循“结合理论联系实际,以应知、应会”的原则,以培养锻炼职业技能为重点。注重培养学生的翻译理论灵活运用能力和翻译实践能力。把实践和创新素质的培养贯穿于教学中,采用翻译任务独立完成

等方式注重发展学生独立思维和专业应用能力。培养学生在翻译过程中分析、解决实际问题的能力。

二、课程培养目标 1.方法能力目标 (1)熟悉英语翻译的理论知识。 (2)掌握翻译的标准和原则。 (3)熟悉各种商务文体翻译的过程。 (4)了解译者的工作原则和职业操守。 2.社会能力目标 (1)能够处理对外贸易企业的日常涉外文件翻译。 (2)能够对外贸企业各种函电进行专业翻译。 (3)能够做到对外贸易工作过程中的陪同口译。 3.专业能力目标 (1)熟练掌握词义的选择和引申、词类转译法、增词法、省词法、被动结构的译法和正反、反正的译法。

科技英语中专业术语的翻译

科技英语中专业术语的 翻译 集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

科技英语中专业术语的翻译 1.意译:根据科技术语的含义,将其翻译成汉语里和它完全对等的名词就叫意译。对单个词语来说,意译也就是直译。意译法是最常用的翻译方法,它能使读者直接了解术语的含义。例子如下: ①firewall ........ :防火墙 ②data mining .......... :数据挖掘 ③automatic program control ....................... :自动程序控制 2.形译:英语中有些科技术语的前半部分是表示该术语形象的字母或单词,翻译成汉语时可把这一部分翻译成表示具体形象的词,或保留原来的字母,这就叫形译。例子如下: I .-.bar ... 工字钢、工字条;O .-.ring .... 环形圈;twist .....-.drill .....麻花钻;X .-.Ray ...X 光;α.-.brass ..... α黄铜[1] 3.音译:根据英语发音翻译成汉语里相应的词。科技英语中某些有专业名词构成的术语、单位名称、新型材料的名称等,在翻译时都可采用音译法。例子如下: gene .... 基因;quark ..... 夸克;Pentium ....... 奔腾 celluloid ......... 赛璐璐;nylon ..... 尼龙 Hertz .....(Hz )赫兹(频率单位);lumen .....流明(光通量单位) 4.缩写词:英语首字母缩写词在科技新词中占很大比重,这类词如果译成汉语,就显得拖沓冗长,因此很多情况下干脆不翻译。例子如下: CPU ...:.C .entral Processing Unit ....................(中央处理器) ASCII .....:.American S .........tandard ....... C .ode ... for ... I .nformation .......... I .nterchange .......... (美国信息交换标准码) ATM ...:.A .synchronous ........... T .ransfer ....... M .ode ... (异步传输方式) 一些国际组织的缩写也常采用这种办法。例子如下: WTO ...(国际贸易组织);UNESCO ......(联合国教科文组织);WHO ...(世界卫生组织);IOC ... (国际奥委会)

电子信息工程专业英语B篇译文

果粒橙 图解:译文“蓝色” Unit 6 The Principle of PCM PCM原理 Pcm is dependent on three separate operations, sampling, quantizing, and coding. Many different schemes for performing these three functions have evolved during recent years, and we shall describe the main ones. In these descriptions we shall see how a speech channel of telephone quality may be conveyed as a series of amplitude values, each value being represented, that is, coded as a sequence of 8 binary digits. Furthermore, we shall prove that a minimum theoretical sampling frequency of order 6.8 kilohertz(khz) is required to convey a voice channel occupying the range 300 HZ to 3.4 Khz. Practical equipments, however, normally use3 a sampling rate of 8 khz, and if 8-digits per sample value are used, the voice channel becomes represented by a stream of pulses with a repetition rate of 64khz. Fig .1-1 illustrates the sampling, quantizing, and coding processes. PCM的构成依赖于三个环节,即采样、量化和编码。近年来,人们对这三个环节的实现提出了许多不同的方案,我们将对其中的一些主要的方案进行讨论。在这些讨 论中,我们会看到话路中的语声信号是如何转换成幅值序列的,而每个幅值又被编码,即以8位二进制数的序列表示。而且,我们将证明,为了转换频率范围为300HZ— 3.4KHZ的话路信号,理论上最小采样频率须为6.8khz。但是,实际设备通常用8khz 的采样速率,而如果每个样值用8位码的话,则话路是由一个重复速率为64khz的脉 冲流来表示的。图1-1表示了采样、量化、编码的过程。 Reexamination of our simple example shows us that the speech signal of maximum frequency 3.4khz has been represented by a signal of frequency 64khz. However, if only 4-digits per sample value had been used, the quality of transmission would drop, and the repetition rate of the pulses would be reduced to 32khz. Thus the quality of transmission is dependent on the pulse repetition rate, and for digital communication systems these two variables may be interchanged most efficiently. 让我们再研究一下上面提到的简单例子。可以看出,最高频率为3.4khz的话音信号适用64khz的(脉冲流)信号来表示的。但是,如果每个样值中用4位(码)表示,则传输质量会下降,而脉冲的重复速率也将减小到32khz。因而传输质量是取决于脉 冲重复速率的。对于数字通信系统,这两个量之间极明显的互相影响着。 Digital transmission provides a powerful method for overcoming noisy environments. Noise can be introduced into transmission patch in many different ways : perhaps via a nearby lightning strike, the sparking of a car ignition system, or the thermal low-level noise within the communication equipment itself. It is the relationship of the true signal to the noise signal, known as the signal-to-noise ratio, which is of the most interest to the communication engineer.Basically, if the signal is very large compared to the noise level, then a perfect message can take place; however, this is not always the case. For example, the signal received from a

中英文翻译-机械类-机械设计-外文翻译

附件1:外文资料翻译译文 机械设计 摘要:机器是由机械装置和其它组件组成的。它是一种用来转换或传递能量的装置,例如:发动机、涡轮机、车辆、起重机、印刷机、洗衣机、照相机和摄影机等。许多原则和设计方法不但适用于机器的设计,也适用于非机器的设计。术语中的“机械装置设计” 的含义要比“机械设计”的含义更为广泛一些,机械装置设计包括机械设计。在分析运动及设计结构时,要把产品外型以及以后的保养也要考虑在机械设计中。在机械工程领域中,以及其它工程领域中,所有这些都需要机械设备,比如:开关、凸轮、阀门、船舶以及搅拌机等。 关键词:设计流程设计规则机械设计 设计流程 设计开始之前就要想到机器的实际性,现存的机器需要在耐用性、效率、重量、速度,或者成本上得到改善。新的机器必需具有以前机器所能执行的功能。 在设计的初始阶段,应该允许设计人员充分发挥创造性,不要受到任何约束。即使产生了许多不切实际的想法,也会在设计的早期,即在绘制图纸之前被改正掉。只有这样,才不致于阻断创新的思路。通常,还要提出几套设计方案,然后加以比较。很有可能在这个计划最后决定中,使用了某些不在计划之内的一些设想。一般的当外型特点和组件部分的尺寸特点分析得透彻时,就可以全面的设计和分析。接着还要客观的分析机器性能的优越性,以及它的安全、重量、耐用性,并且竞争力的成本也要考虑在分析结果之内。每一个至关重要的部分要优化它的比例和尺寸,同时也要保持与其它组成部分相协调。 也要选择原材料和处理原材料的方法。通过力学原理来分析和实现这些重要的特性,如那些静态反应的能量和摩擦力的最佳利用,像动力惯性、加速动力和能量;包括弹性材料的强度、应力和刚度等材料的物理特性,以及流体润滑和驱动器的流体力学。设计的过程是重复和合作的过程,无论是正式或非正式的进行,对设计者来说每个阶段都很重要。 最后,以图样为设计的标准,并建立将来的模型。如果它的测试是符合事先要求的,则再将对初步设计进行某些修改,使它能够在制造成本上有所降低。产品的设计需要不断探索和发展。许多方案必须被研究、试验、完善,然后决定使用还是放弃。虽然每个工程学问题的内容是独特的,但是设计师可以按照类似的步骤来解决问题。 产品的责任诉讼迫使设计人员和公司在选择材料时,采用最好的程序。在材料过程中,五个最常见的问题为:(a)不了解或者不会使用关于材料应用方面的最新最好的信息资料;(b)未能预见和考虑材料的合理用途(如有可能,设计人员还应进一步预测和考虑由于产品使用方法不当造成的后果。在近年来的许多产品责

环境科学与工程专业英语翻译

第二单元环境工程 这本书主要关于什么? 这本书的目标是使工程和科学的学生了解学科间的研究环境问题:它们的起因,为什么它们被关注,我们怎么控制它们。这本书包括: ●描述环境和环境系统意味着什么 ●关于环境破坏基础原因的信息 ●理解环境问题本质和能够定量计算它们所必要的基本科学知识 ●目前运用在水,空气,污染问题的环境控制技术的状况 ●我们目前在很多关于理解和控制人类活动、自然之间复杂相互作用的科学知识上存在着相当大的空白 ●很多环境问题能运用目前的技术消除或减少,但因为社会缺少意愿这么做或在很多例子中因为缺乏资源去这样做,这些环境问题没有被处理 一些重要的定义: 在这本书中,它们第一次被使用,定义被以大写或印刷成黑体字的形式展示 环境是围绕在我们周围的物质生命的栖息地,在这儿我们能看到,听到,触摸,闻到,和品尝到 系统依据韦氏字典,被定义为“一组或一系列能形成一个整体或者有机整体的相互关联的事物”,例如,太阳系统,灌溉系统,供应系统,世界和宇宙。 污染被定义为“在大气,水或土地中的物质的,化学的或生物的特性的不合意的改变,这一改变有害地影响人类或其它生物的健康,生存,或活动”。 当改进环境质量的目标被用来改进人类福利,“环境”一词扩展成包括所有的社会,经济和文化方面的内容。这一扩展在许多真实情况下是不可行的以及在一本被设计为一学期课程的教科书中也是不实际的。我们对环境问题的考察因此限于我们对“环境”的定义。 系统的相互作用 许多不同的环境问题都与水,空气或土地系统有关联。许多这些问题都只适用于这些系统中的一个,这为这些种类中的细目分类提供了充分的理由。这样的分类也更有用于及易于理解一个系统内的相关问题。而且,这样做是明智的,这是因为由于管理上的和行政上的原因,这些有关空气污染,水供应,废水处理和固体废物处理的子域通常由政府机构分别处理。 很遗憾的是,很多重要的环境问题不仅仅限制于空气,水或土地系统,还包括系统间的相互作用。现在举个例子,酸雨问题起源于从发电站烟囱,冶炼厂和汽车尾气中向大气排放的含硫二氧化物和氮氧化物。接着这些气体由气流运输到广阔的区域,降雨“将它们洗去”,产生了有害于水生生命,森林和农作物的酸雨。两个有关于系统间相互作用引起的环境问题有:空气中的二氧化碳的增加的全球问题,及通常具有地域性质的酸雨问题。 环境问题 许多对我们生活标准的主要改进能被归因于科学和技术的运用。这里举一些例子,你能想出其它例子吗? ●生产更多及更好质量的食物 ●创造能避免极端环境的保护所和生存空间 ●快速和可靠的运输方法的建立 ●各种交流系统的发明 ●代替人类和动物体力的机器的发明 ●安全水的供应和废物处理 ●对很多传染疾病的消除

科技英语翻译的原则_方法及技巧.

翻译是把一种语言里已经表达出来的事物用另一种语言准确流畅地进行重新表达的过程。与其他题材的文章相比,科技专业文章在内容、表达形式和风格上有很大的差别,具有科技性强、专业性强、逻辑严密、表达要求简练的特点,在翻译上力求准确全面、严谨明确和通顺简练。 1科技英语翻译遵循的基本原则 从科技文章的特点来看,大多具有以下几个特征:述说事理、逻辑性强、结构严密、术语繁多,语言严谨、数据精确。这就要求译文必须概念清楚、条理分明、逻辑正确、数据无误,尤其对定义、定律、公式、图表、结论等更应特别注意。科技英语作为特殊英语的一个分支,在词汇构成、遣词造句等方面都有其自身的特点,其语法结构不十分严密、语言习惯和汉语也有不少差别、词汇量大、词语繁多,因此科技英语翻译起来比较困难。另外,科技文章比较重视叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达; 避免行文晦涩,避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。因此,科技英语翻译力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的副词、感叹词及疑问词,而是大量使用科技词汇、专业技术用语,译者应尊重客观事实,不能随意改动数据、回避不易翻译的文字,更不能加进自己的主观想象,进行自由翻译。 我国著名翻译家严复提出的“信、达、雅”三准则一直为不少翻译工作者所接受。 “信”指的是译文要忠实于原文,“达”是指译文的通顺达意,“雅”指的是译文的用词修辞。三准则体现了译文和原文信息等值这一基本要领。 “信、达、雅”的翻译准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导意义,是衡量一篇译文好坏的标准,也同样适用于科技文献的翻译。由于科技文章特有的文体特征,与其他类文章相比,其“达”和“雅”的内涵不同,它要求在准确传达信息的基础上,使译文更加简洁明快,流畅通顺。2科技英语翻译的基本方法

通信与信息工程英语教程翻译

A business survives and thrives on information: information within the organization and information changed with suppliers, customers,and regulators. Moreover, the information needs to be consistent, accessible, and at the right location. We consider information in four forms-voice, data, image, and video-and the implications of distributed requirements. The term voice communications refers primarily to telephone related communications. By far the most common form of communication in any organization and for most personnel is direct telephone conversation. The telephone has been a basic tool of business for decades. Telephone communications has recently been enhanced by a variety of computer-based services, including voice mail and computerized telephone exchange systems. V oice mail provides the ability to send, forward , and reply to voice messages nonsimultaneously , and it has become a cost-efficient tool even for many midsize organizations. It provides saving on answering machines and services as well as more responsive service to customers and suppliers. Advances have also been made in computerized telephone exchange systems, including in-house digital private branch exchanges(PBX) and Centrex systems provided by the local telephone company. These new systems provide a host of features, including call forwarding, call waiting, least-cost routing of long-distance calls, and a variety of accounting and auditing features. The term data communications is sometimes used to refer to virtually any form of information transfer other than voice. It is sometimes convenient to limit this term to information in the form of text(such as reports, memos, and other documents) and numerical data(such as accounting files). The rapid changes in technology have created fresh challenges for management in making effective use of data communications. We will briefly outline the changes in technology in transmission, networks, and communications software that present the manager with new powerful business tools but also the necessity of making choices among complex alternatives. 一个企业生存和蓬勃发展的信息:在改变与供应商,客户和监管机构的组织和信息的信息。此外,对信息的需求是一致的,访问,并在合适的位置。我们认为,在四种形式的语音,数据,图像,视频和分布式需求的影响的信息。 长期的语音通信,主要是指以电话相关的通讯。迄今为止最常见的沟通形式中的任何组织和大多数工作人员是直接的电话交谈。电话已几十年来的基本的业务工具。电话通讯最近已加强各种以计算机为基础的服务,包括语音邮件和程控电话交换系统。语音信箱提供的能力,发送,转发和回复语音邮件nonsimultaneously,它已成为一个成本效益的工具,甚至许多中小型组织。提供节省答录机和服务,以及更快捷的服务客户和供应商。程控电话交换系统,包括内部数字专用分支交换机(PBX)和本地电话公司提供的Centrex系统也取得了进展。这些新系统提供主机的功能,包括呼叫转接,呼叫等待,长途电话的最低成本路由,各种会计和审计功能。 长期的数据通信有时被用来指几乎任何其他信息传输比语音形式。有时可以很方便限制这个术语在文本形式的信息(如报告,备忘录和其他文件)和数字数据(如会计档案)。已创建管理新的挑战,在有效地利用数据通信技术的迅速变化。我们将简要概述在传输技术的变化,网络和通信软件,经理提出新的强大的商业工具,但也使复杂的替代品之间的选择的必要性。

机械专业外文翻译(中英文翻译)

外文翻译 英文原文 Belt Conveying Systems Development of driving system Among the methods of material conveying employed,belt conveyors play a very important part in the reliable carrying of material over long distances at competitive cost.Conveyor systems have become larger and more complex and drive systems have also been going through a process of evolution and will continue to do so.Nowadays,bigger belts require more power and have brought the need for larger individual drives as well as multiple drives such as 3 drives of 750 kW for one belt(this is the case for the conveyor drives in Chengzhuang Mine).The ability to control drive acceleration torque is critical to belt conveyors’performance.An efficient drive system should be able to provide smooth,soft starts while maintaining belt tensions within the specified safe limits.For load sharing on multiple drives.torque and speed control are also important considerations in the drive system’s design. Due to the advances in conveyor drive control technology,at present many more reliable.Cost-effective and performance-driven conveyor drive systems covering a wide range of power are available for customers’ choices[1]. 1 Analysis on conveyor drive technologies 1.1 Direct drives Full-voltage starters.With a full-voltage starter design,the conveyor head shaft is direct-coupled to the motor through the gear drive.Direct full-voltage starters are adequate for relatively low-power, simple-profile conveyors.With direct fu11-voltage starters.no control is provided for various conveyor loads and.depending on the ratio between fu11-and no-1oad power requirements,empty starting times can be three or four times faster than full load.The maintenance-free starting system is simple,low-cost and very reliable.However, they cannot control starting torque and maximum stall torque;therefore.they are

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档