当前位置:文档之家› 历年CET-6级真题中的词汇汇总(2008-2013)

历年CET-6级真题中的词汇汇总(2008-2013)

历年CET-6级真题中的词汇汇总(2008-2013)
历年CET-6级真题中的词汇汇总(2008-2013)

历年CET-6级真题中的词汇汇总(2008-2013)

Ⅰ. With the dollar slumping to a 26-year low against the pound, already-expensive London has become quite unaffordable. (2008. 06 阅读Text 2)

【翻译】随着美元兑换英镑的汇率暴跌至26年来的最低点,生活成本已经很高的伦敦着实让人难以承受。

【词汇】1. slump v. 大幅度下降,暴跌

例:Net profits slumped by 41%.

净利润暴跌了41%。

2. unaffordable a. 买不起的,负担不起的

例:The patient had incomplete treatment because of the unaffordable medical fees.

由于无法负担医疗费用,这位病人无法接受完整的治疗。

【语法】“with + n./pron. + v-ing”:这一结构在句子中作伴随状语,说明情况,现在分词表示主动或正在进行的动作。

Ⅱ. The weak dollar is a source of humiliation,for a nation's self-esteem rests in part on the strength of its currency. (2008. 06 阅读Text 2)

【翻译】美元疲软是一种羞辱,因为一个国家的自尊心有一部分源于本国货币的坚挺。

【词汇】1. humiliation n. 羞辱

例:The result is a total humiliation for him.

结果对他来说完全是一种羞辱。

2. self-esteem n. 自尊

例:Obese people suffer from low self-esteem and depression.

肥胖的人深受自尊心弱、抑郁之苦。

【语法】for:因为,由于。表附加或推断的理由,引导的分句前常有逗号,for分句一般不放在句首。

Ⅲ. Many Europeans may view the U.S. as an arrogant superpower that hasbecome hostile to foreigners. (2008.06 阅读Text 2)

【翻译】许多欧洲人也许会视美国为一个对外国人有敌意的傲慢的超级大国。

【词汇】1. arrogant a. 傲慢的,自大的

例:She was selfish and arrogant.

她很自私、自大。

2. superpower n. 超级大国; 超级强权

例:The Chinese Government declares that China will never be a superpower.

中国政府声明中国将永远不做超级大国。

3. hostile a. 敌对的,怀有敌意的

例:The local people are hostile to outsiders. 当地人对外来人有敌意。

Ⅰ. We have a full-blown prestige panic; we worry that there won't be enough prizes to go around. (2008. 06 阅读Text3)

【翻译】我们对声誉有极度的恐慌,我们担心没有足够的奖赏给每一个人。

【词汇】1. full-blown a. 完全成熟的,盛开的

例:He is a full-blown director.

他是一名成熟的导演。

2. prestige n. 威望,威信,声誉

例:He has high prestige among the masses.

他在群众中很有威信。

3. panic n. 恐慌,惊恐

例:There was a panic when the building caught fire.

这栋大楼起火一度引起恐慌。

Ⅱ. Underlying the hysteria is the belief that scarce elite degrees must be highly valuable. (2008. 06 阅读Text3)

【翻译】歇斯底里的状态下潜藏的是“稀缺的精英学历必定是非常珍贵的” 这样的一种信念。

【词汇】1. hysteria n. 歇斯底里,狂暴的情绪

例:Eventually the hysteria died down.

狂暴的情绪最终平息了下来。

2. scarce a. 缺乏的,稀少的,罕见的

例:Good fruit is scarce in winter.

好水果在冬天很少见。

3. elite n. 精英,精华a. 精英的,最优秀的

例:He is elite in information technology.

他是信息技术方面的精英。

Ⅲ. Getting into Yale may signify intelligence, talent and ambition. But it's not the only indicator and, paradoxically, its significance is declining. (2008. 06 阅读Text3)【翻译】能考入耶鲁大学说明学生有智力、天资和抱负。但这并不是唯一的指标,反常的是,其重要性正在下降。

【词汇】1. signify v. 表示,意味着,预示

例:Dark clouds signify rain.

乌云预示着降雨。

2. indicator n. 指示器,指标

例:Gold prices are often seen as an indicator of inflation.

黄金的价格经常被视为通货膨胀的指示物。

3. paradoxically adv. 矛盾地,反常地

例:Paradoxically, the success was frustrating.

矛盾的是,那次成功让人很沮丧。

4. significance n. 重要性,意义

They didn’t realize the significance of the discovery.

他们没有意识到这项发现的重要性。

Ⅰ. Sustainable development is applied to just about everything from energy to clean water and economic growth, and as a result it has become difficult to question either the basic

assumptions behind it or the way the concept is put to use. (2008.12 阅读Text2)【翻译】可持续发展被应用到各个领域,从能源到清洁的水到经济发展。因此,很难去怀疑其背后的基本假设或者想法被付诸实践的方法。

【词汇】1. sustainable a.可持续的

例:Sustainable development is the common target of humans.

可持续发展是全人类的共同目标。

2. be applied to… 被应用于

3. question v. 对……表示怀疑,询问

例:The teacher will question us on nouns.

老师将提问我们关于名词的知识。

4. assumption n. 假定,设想

例:The theory is based on a series of wrong assumptions.

这个理论是建立在一系列错误的假定之上的。

5. concept n. 概念,想法

例:the concept of social class 社会等级的概念

6. put +n. +to use 将…付诸实践,利用

Ⅱ. What’s more, demand for anima l products in developing countries is growing so fast that meeting it will require an extra 300 million tons of grain a year by 2050. (2008.12 阅读Text2)

【翻译】另外,发展中国家对动物制品的需求增长极快;到2050年,多消耗3亿吨的谷物才能满足这一需求。

【词汇】1.what’s more 连词,另外

2. demand +for 对…的需求

3. meet the demand 满足需求

【语法】demand为主句的主语,for animal products in developing countries都是修饰

demand的;从句中meeting it 做主语,其中it是指主句中的demand。

Ⅲ. The key will be to abandon the rather simple and static measures of sustainability, which centre on the need to maintain production without increasing damage. (2008.12 阅读Text2)

【翻译】关键是要抛弃那些极其简单且一成不变的保持可持续性的方法,那些方法集中于保持产量又不增加破坏。

【词汇】1. static a. 静止的,不变的

例:The price of the product has been static recently.

这件产品的价格近期一直固定不变。

2. sustainability n. 可持续性,永续性

可以结合Ⅰ.中的形容词记忆,同一词根的词一起记可以增加背诵效率。

Ⅰ. The percentage of immigrants (including those unlawfully present) in the United States

has been creeping upward for years. (2008. 12 阅读Text3)

【翻译】近几年来,美国移民的百分比(包括那些非法入境的)一直在缓慢升高。

【词汇】1. immigrant n. 移民a. 移民的

例:The country has large numbers of immigrant population.

这个国家移民人口很多。

2. unlawfully a. 非法地,不正当地

例:They were unlawfully married.

他们是非法结婚的。

3. creep v. 爬行,匍匐;缓慢地前进

例:The baby is just learning to creep.

宝宝才刚刚学着爬。

Ⅱ. In time, Italians, Romanians and members of other so-called inferior racesbecame exemplary Americans and contributed greatly, in ways too numerous to detail, to the

building of this magnificent nation. (2008. 12 阅读Text3)

【翻译】经过一段时间之后,意大利人,罗马尼亚人还有其他所谓劣等种族的人变成了模范美国人并且对这个伟大的国家做出重要贡献,这些贡献太多以至于不能详述。

【词汇】1. In time a. 最后,经过一段时间后,及时

2. inferior a.(质量等)低劣的,下等的;(位置在)下面的

例:to make someone feel inferior 是某人自惭形秽

3. exemplary a. 模范的,典型的

例:His behavior was exemplary.

他的行为堪称楷模。

4. numerous a. 许多的,数不清的

例:She has been late on numerous occasions.

她已经迟到无数次了。

5. magnificent a. 壮丽的,宏伟的

例:The magnificent sights attract hundreds of people to come.

壮丽的景色吸引了成千上万的人前来。

Ⅲ. Tells fears that Mexican-Americans may be fated to follow in the footsteps of American blacks that large parts of the community may become mired in a seemingly

permanent state of poverty and underachievement. (2008.12 阅读Text3)

【翻译】泰尔斯担心墨西哥裔美国人命中注定会跟随美国黑人的脚步,团体中的大部分人都会陷入一个似乎是永久的贫困和低成就的状态。

【词汇】1. be fated to… 命中注定

2. community n. 社区,社会团体

例:The local community was worried about his disappearance.

当地社区对他的失踪感到担忧。

3. mire v. 深陷

例:I am mired in confusion.

我深陷在迷惑之中。

4. permanent a. 永久的,持久的

例:He is looking for a permanent position.

他在寻找一个永久的职业。

5. underachievement n. 低成就

Ⅰ. A formidable wall of bureaucracy has been erected to protect their prime nesting sites on

the Atlantic coastlines. (2009. 06 阅读Text 2)

【翻译】我们已经建立了强大的政府机构来保护它们在大西洋沿岸的主要巢穴。

【词汇】1. formidable a. 强大的,可怕的,令人敬畏的

例:We have a formidable task ahead of us.

我们面临着一项艰巨的任务。

2. bureaucracy n. 官僚主义,官僚机构

例:People usually complain about the bureaucracy.

人们常常抱怨官僚主义。

3. erect v. 建立,使竖直

例:The building was erected in 1910-1915.

这栋建筑是在1910年到1915年间建造的。

4. prime a. 最好的,主要的,基本的

例:He is the prime suspect.

他是主要嫌疑人。

Ⅱ. The figures prompted Oceana to petition the government to upgrade the level of protection for the North Atlantic loggerheads from "threatened" to "endangered"-meaning

they are in danger of disappearing without additional help. (2009. 06 阅读Text 2)【翻译】这些数字促使海洋环境保护组织向政府请愿要求将北大西洋的红海龟的保护等级从“近危”升级到“濒危”,这意味着如果没有进一步帮助,他们即将灭绝。

【词汇】1. prompt v. 提示,促进,唤起

例:Her curiosity prompts her to ask questions.

她的好奇心促使她提问。

2. petition v. 向……请愿,请求

例:He petitions his neighbor to turn down the radio.

他请求他的邻居把收音机音量调小点。

3. upgrade v. 升级,提高,改善

例:You need to upgrade your player.

你需要升级你的播放器。

Ⅲ. The narrow strips of beach on which the turtles lay their eggs are being squeezed on one side by development and on the other by the threat of rising sea levels as the oceans

warm. (2009. 06 阅读Text 2)

【翻译】一方面是由于发展,另一方面是海平面逐渐升高,海洋变暖,所以供海龟产卵的本就狭窄的海滩越来越窄。

【词汇】1. strip n. 条状,长条

例:The kid decorated the present with a silk strip.

这孩子用一根丝带装饰了礼物。

2. squeeze v. 挤,捏,压迫

例:Tom squeezed the bottle, and the water rushed out.

汤姆挤压了瓶子,里面的水就喷出来了。

【语法】……beach on which the turtles lay their eggs……on which引导的是一个定语从句,先行词是beach,介词+which = where,这里的介词要根据动词来选择,此处是lay their eggs on the beach,故用on。

Ⅰ. Since December, when the report came out, the mayor, neighborhood activists and various parent-teacher associations have engaged in a fierce battle over its validity: over the guilt of the steel-casting factory on the western edge of town, over union jobs versus

children’s health and over what, if anything, ought to be done. (2009.12 阅读Text2)【翻译】从12月的新闻报道出来之后,市长、街区活跃分子、各种各样的家长老师联合会都参与到了一场激烈的争论其合法性的战争中:争论小镇西边的钢铸件厂的罪责,争论到底是工会工作重要还是孩子的健康重要,争论到底我们能做什么、该做些什么。

【词汇】1. activist n. 积极分子,活动分子

例:He is an activist in the union jobs.

他是工会工作中的积极分子。

2. be engaged in……从事,致力于

例:I’m engaged in writing a letter.

我忙着写信。

3. validity n. 合法性,正确性,有效性

例:I have some questions about the validity of his statement.

我对他的陈述的合法性有些疑问。

4. versus prep. 对抗,与……相对,可简写为:VS

例:The most exciting game was Brazil versus Spain.

最激动人心的比赛是巴西队对西班牙队。

【语法】三个连续的“over”形成排比句,与battle相连,组成a fierce battle over……关于……的战争。

Ⅱ. A 2004 report in the journal Pediatrics explained that nervous parents have more to fear from fire, car accidents and drowning than from toxic chemical exposure. (2009.12 阅读Text2)

【翻译】2004年《儿科杂志》的一篇报道解释说:比起暴露在有毒化学物质中,家长更害怕火灾,交通事故和溺水。

【词汇】1. pediatrics n. 儿科学

例:He received a Master’s degree of pediatrics.

他获得了儿科学硕士学位。

2. toxic a. 有毒的

例:The flower is toxic.

这种花有毒。

3. exposure n. 暴露,揭发,公开

例:Exposure of the skin to the strong sunlight may lead to skin cancer.

皮肤受阳光暴晒可能会导致皮肤癌。

Ⅲ. Crippling health care bills, long emergency room waits and the inability to find a primary care physician just scratch the surface of the problems that patients face daily.

(2009. 12 阅读Text3)

【翻译】巨额的医疗费用,急症室外漫长的等待,以及初级护理医生的匮乏,这些只是病人每天面对的种种问题的冰山一角。

【词汇】1. crippling a. 有严重后果的,此指费用高昂的

例:He was burdened with crippling debts.

他负债累累。

2. inability n. 无能,无力

例:He feels upset about the inability to speak English.

他对于自己不会说英语感到很苦恼。

3. physician n. 内科医生;而surgeon 指外科医生

4. scratch n. 抓痕,乱写,起跑线

例:There's a scratch on the side of my car.

我汽车的侧面有一道划痕。

Ⅰ. The more a physician does, regardless of quality or outcome, the better he’s reimbursed. Moreover, the amount a physician receives leans heavily toward medical or surgical

procedures. (2009. 12 阅读Text3)

【翻译】不管质量或者结果如何,内科医生做得越多,他获得的返还费用越多。另外,返还费用的多少很大一部分是靠医疗或外科手术。

【词汇】1. regardless of……不管,不考虑

2. reimburse v. 偿还,报销,赔偿

例:We will reimburse our customers for their loss.

我们会赔偿我们顾客的任何损失。

3. surgical a. 外科的,外科医生的,外科手术的

例:surgical operations 外科手术

4. procedure n. 程序,手续,步骤

例:All of our procedures are legal.

我们所有的手续都是符合法律规定的。

Ⅱ. Make primary care more attractive to medical students by forgiving student loans for those who choose primary care as a career and reconciling the marked difference

between specialist and primary care physician salaries. (2009.12 阅读Text3)【翻译】通过减免选择初级护理作为职业的学生的助学贷款、减少专科医生与初级护理内科医生之间明显的工资差距等让初级护理对医科学生更具吸引力。

【词汇】1. reconcile v. 调和,和解,一致

例:We finally reconciled when he apologized.

他道歉之后我们就和解了。

2. specialist n.专科医生,专家

例:He is a specialist in cosmetic surgery.

他是整形手术的专家。

【语法】1. choose sth. as……将……选择作为……

2. by doing + n. 这里的by 表方式,意味:通过……的方式,后文“forgiving”和“reconciling”可以看出都是跟随by的,分析此句时可以注意。

Ⅲ. Within a few years, the first wave of the 76 million Baby Boomers willbecome

eligible for Medicare. (2009. 12 阅读Text3)

【翻译】几年之内,第一波7600万的婴儿潮一代即将步入老年医保行列。

【词汇】1. Baby Boomers n. 那些在第二次大战后大约二十年期间(1946-1965)出生的人; 婴儿潮时期出生的人

2. eligible a.合适的,有资格当选的

例:He is eligible to apply for the membership of the association.

他有资格申请加入这个协会。

3. Medicare n.(美国)医疗保险制度

例:The Medicare cost is estimated to be one billion dollars.

医疗保险制度估计要花费十亿美元。

Ⅰ. Despite the modesty of the benefit, the Chamber of Commerce and other business groups fought it bitterly, describing it as "government-run personnel management" and a

"dangerous precedent". (2010.06 阅读Text2)

【翻译】虽然的确有益处,但商会和其他商业团体都强烈反对,将其形容为“政府运行、自我管理的”、一个“危险的先例”。

【词汇】1. modesty n. 谦虚,中肯,端庄

例:Modesty helps one make progress.

谦虚使人进步。

2. chamber n. 会客室,议事厅

例:The lawyer is in the chamber.

律师现在在会议厅里。

3. precedent n. 先例

例:There is no precedent for this case.

这起案件没有先例。

Ⅱ. Society expects—and needs—parents to provide their children with continuity of care, meaning the intensive, intimate care that human beings need to develop their

intellectual, emotional and moral capabilities. (2010. 06 阅读Text2)

【翻译】社会期待、同时也要求父母为他们的孩子提供持续的照顾,也就是人类智力、情感、道德能力发展所需要的彻底的、亲密的关爱。

【词汇】1. continuity n. 连续性,继续

例:There is no continuity between the two passages.

这两个段落之间没有连贯性。

2. intensive a. 密集的,彻底的,强烈的

例:The result was based on an intensive research.

这个结论是建立在一项彻底的调查上的。

3. intimate a. 亲密的,私人的

例:We are intimate friends.

我们是亲密的朋友。

4. intellectual a. 智力的,聪明的,需要智力的

例:Chess is a highly intellectual game. 象棋是一项需要高智慧的比赛项目。

Ⅲ. What parents do, in other words, is of deep concern to the state, for the obvious reason that caring for children is not only morally urgent but essential for the future of

society. (2010.06 阅读Text2)

【翻译】换句话说,家长的所作所为对于国家深切关注的,显而易见地,是因为照顾孩子不仅仅是道德上所必须的,同时也是社会未来的基础。

【词汇】1. obvious a. 明显的

例:It is obvious that he loves her.

很明显,他爱她。

2. urgent a. 紧急的,急迫的,坚持要求的

例:There is an urgent need for medicine in the earthquake-stricken areas.

地震灾区急需药物。

3. essential a. 必须的,重要的

例:Water is essential for human beings.

水是人类的必需品。

【语法】1. “be of +抽象名词(词组)”表示主语的某种形状或特征,相当于"be+形容词"

例:be of value=be valuable;be of interest=be interesting;be of importance= be important Ⅰ. Thus, they learn early to hide vulnerable emotions such as love, joy, and sadness because they believe that such feelings are feminine and imply weakness. (2010.12 阅读Text1)【翻译】因此,男孩子们便早早地学会了隐藏诸如爱、喜悦、悲伤等的脆弱的情绪,因为他们认为这些情绪是女性化的,而且意味着软弱。

【词汇】1. vulnerable a. 脆弱的,易受伤的

例:Children are vulnerable members of our society.

孩子是社会的弱势群体。

2. feminine a. 有女性特质的,阴柔的

例:You look very feminine in this dress.

你穿这条裙子看上去非常有女人味。

3. imply a. 暗含,意味,说明

例:What did he imply in his words?

他的话意味着什么?

Ⅱ. It seems that men with traditional views of masculinity are more likely to suppress outward emotions and to fear emotions, supposedly because such feelings may lead to a loss

of composure. (2010. 12 阅读Text1)

【翻译】对男子气概有传统观念的男人更可能压抑自己不将情绪外露且害怕情绪,这可能是因为这些情绪可能导致他们情感失控。

【词汇】1. masculinity n. 男子气概

例:People see sports as a way to show masculinity.

人们将体育运动视为展现男子气概的一种方法。

2. suppress v. 压抑,镇压

例:The young girl couldn’t suppress a smile.

年轻女孩忍不住笑了出来。

3. outward a. 向外的,表面的

例:In spite of his outward calm, he is very excited.

虽然他看上去很平静,但他其实非常激动。

4. composure n. 镇静,沉着

例:He retained composure in such a crisis.

他在这样的危机中始终保持沉着。

Ⅲ. For example, men who endorse traditional masculine norms report lower

relationship satisfaction, as do their female partners.(2010.12 阅读Text1)【翻译】举例来说,据报道,支持传统男性标准的男性的感情关系满意度较低而他们的另一半也是如此。

【词汇】1. endorse v.支持,赞成

例:I'm afraid I can't endorse your opinion.

恐怕我不能赞成你的观点。

2. masculine a. 男子气概的,男性化的

例:Her voice sounds quite masculine.

她的声音听上去相当男性化。

3. norm n. 标准,规范

例:These are the commonly accepted norms of behavior.

这些都是被普遍接受的行为准则。

Ⅰ. Two world wars and a Great Depression rocked the confidence of many people that

scientific expertise alone could create a prosperous and ordered world. (2010. 12 阅读

Text2)

【翻译】两次世界大战和一次大萧条动摇了很多人对于单凭科学知识就可以创造一个繁荣、有序的世界的自信心。

【词汇】1. depression n. 衰弱,减缓,沮丧

例:Many people became unemployed during the depression.

经济萧条时期,很多人都失业了。

2. expertise n. 专门的知识或技能

例:She has the expertise in the Management Science.

她有管理学的专业知识。

3. prosperous a. 繁荣的

例:The district is becoming more and more prosperous.

这地区越来越繁荣了。

Ⅱ. After World War Ⅱ, the academic world turned with new enthusiasm to humanistic studies, which seemed to many scholars the best way to ensure the survival of

democracy. (2010. 12 阅读Text2)

【翻译】第二次世界大战之后,学术界热情地转向人文主义研究,这对很多学者而言是来确保民主继续存在的最好的方法。

【词汇】1. enthusiasm n. 热情,热忱

例:I admire her enthusiasm.

我很欣赏她的热情。

2. humanistic a. 人文主义的,人道主义的

例:Humanistic education is important to children.

人文主义教育对孩子来说非常重要。

3. scholar n. 学者

例:I will visit the famous scholar tomorrow.

明天我会去拜访那位著名学者。

4. democracy n. 民主主义,民主国家

例:the principles of democracy 民主原则

Ⅲ. Humanistic disciplines are seriously underfunded, not just by the government and the foundations but by academic institutions themselves. (2010.12 阅读Text2)【翻译】人文学科严重资金不足,不仅缺少来自政府和基金会的资金支持,而且学术组织自身内部也资金不足。

【词汇】1. humanistic disciplines 人文学科

2. underfunded a. 资金不足的

3. foundation n. 基金会,基础

例:the National Foundation for Educational Research 全国教育研究基金会

4. institution n. 机构,制度,建立

例:It is a charitable institution for the education of orphaned children.

这是一个致力于孤儿慈善教育的机构。

Ⅰ. At the heart of the debate over illegal immigration lies one key question: are immigrants good or bad for the economy? (2011. 06 阅读Text2)

【翻译】非法移民问题的争论核心是一个重要的问题:移民是否对经济有利?

【词汇】1. debate n. 辩论,争论,讨论

例:After a long debate, they reached an agreement.

经过长时间的讨论,他们达成了一致。

2. immigration n. 移居,移民

例:Immigration to America has slowed.

移民美国的速度有所减缓。

3. immigrant n. 移民,侨民

例:There are many Chinese immigrants in America.

美国有许多中国移民。

【语法】此处出现了全部倒装,具体可点击超链接了解。

Ⅱ. So why is there such a discrepancy between the perception of immigrants' impact on the economy and the reality? (2011.06 阅读Text2)

【翻译】那么为什么关于移民对经济的影响的看法与现实有那么多的差异?

【词汇】1. discrepancy n. 差异,分歧,不一致

例:There is a discrepancy in the two reports.

这两个报告里有一个不一致的地方。

2. perception n. 感知,认识,看法,洞察力

例:He is interested in my perception of this matter.

他对我对此事的看法很感兴趣。

3. impact n. 影响力,冲击力

例:The earthquake had a disastrous impact on the people in that area.

地震对该地区的人民造成了灾难性的影响。

Ⅲ. Among high-skilled, better-educated employees, however, opposition was strongest in states with both high numbers of immigrants and relatively generous social services.

What worried them most, in other words, was the fiscal burden of immigration. (2011.06 阅读Text2)

【翻译】然而,在那些移民数量大,社会福利制度好的国家,有高技能、接受过更好教育的雇员中反对声最高。换句话说,他们最担心的是移民带来的财政负担。

【词汇】1. opposition n. 反对,敌对

例:Opposition to immigration is growing.

对移民的反对日渐增长。

2. generous a. 慷慨的,丰厚的

例:She is always generous to other people.

她对他人总是很慷慨。

3. relatively a. 相对地,相较而言

例:The machine is relatively new.

这个机器相对较新。

4. fiscal a. 财政的,国库的

例:The government is going to carry out a new fiscal policy this year.

政府今年将要实行一项新的财政政策。

Ⅰ. It might be tempting, therefore, to think that the old barriers have been broken down and equal opportunity achieved.(2011. 06 阅读Text3)

【翻译】所以“旧的障碍已经消除了,能做到机会均等了”这样的想法似乎很吸引人。

大学英语六级翻译练习题

大学英语六级翻译练习题 Translation One (5minutes) Directions: Complete the following sentences on Answer Sheet 2 by translating into English the Chinese given in the brackets. 72. From what you would get angry with you friends, we can conclude you still ( 在意他的友情). 73. Man might think that few women fit him before his marriage, and ( 结婚后觉得适合自己的女人很多). 74. Among thousands of people ,you meet those you've met. Through thousands of years, with the boundlessness of time ( 没有早一步, 也没有晚一步, 刚巧赶上了). 75. Everyone has his inherent ability which is easily . ( 被习惯所掩盖, 被时间所迷离, 被惰性所消磨). 76. While our dream is confronted with the reality ,you always feel painful. Just trample on the pain, ( 要么你把痛苦踩在脚下). Translation Two (5 minutes) Directions: Complete the following sentences on Answer Sheet 2 by translating into English the Chinese given in the brackets. 72.Scientists will have to _________________________________________________(提出增 加世界粮食供应的新方法). 73.The medicine _____________________________________________________(治愈了那 个老妇人的慢性咳嗽) which she had suffered 20 years. 74.Sometimes I fight for Mom and sometimes I fight for Dad, but I wish ________________________________________________________ (他们能让我从中完全解脱出来). 75.Many people believe that our species ___________________________________________ (有朝一日会濒临灭绝). 76.The doctor said that __________________________________________________ (保持饮 食均衡很重要). Translation Three ( five minutes) 72. He did very well in his exams , _________________________(考虑到他学的很少). 73. Beijing has announced that _________________________(在任何请光下,中国将不首先使

词汇 第1单元历年试题

英语词汇学试题课程代码:00832 2002年4月 9.The term "vocabulary" is used in different ways because of all the following reasons EXCEPT that( ) A. it can refer to the common core of a language B. it can refer to the total number of the words in a language C. it can represent all the words used in a certain historical period D. it can stand for words in given dialect or field Key: A (P11) 18.The relationship between sound and meaning is arbitrary or conventional Key: conventional 2003年4月 14.Which of the following statements is CORRECT? () A.The English language is noted for its modest borrowings. B.L oan words only refer to those borrowings in form. C.L oan words are all unrecognisable as being foreign in origin. D.Loan words can be grouped according to manner of borrowing. Key: D p18-19 19.The basic word stock forms the common core of the language. Key: core p11 44.jargon (definition)refers to the specialized vocanbularies by which member of particular arts,sciences,trades and professions communicate among themselves such as in business. Key: page 13 47.Is it true that archaic and obsolete words in English will remain for ever out of use? p15 2004年4月 8. Which of the following characteristics of the basic word stock is the most important? A. Stability B. Collocability. C. Productivity. D. National character. Key: D (P13/2par) 14. More often than not, functional words only have ______. A. lexical meaning B. associative meaning C. collocative meaning D. grammatical meaning Key: D (Page) 地址:北京市海淀区知春路1号学院国际大厦18层电话:(010)82335555 -第 1 页共 6 页-

最新四六级翻译题(附答案)

2017年12月英语四六级翻译真题 英语四级翻译真题:泰山 泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。 英语四级翻译真题:华山 华山位于华阴市,距西安120公里。华山是秦岭的一部分。秦岭不仅分割陕南与陕北,也分隔华南与华北。与从前人们常去朝拜的泰山不同。华山过去很少有人光临。因为上山的道路极其危险。然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多药草,特别是一些稀有的药草。自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。 英语四级翻译真题:黄山 黄山位于安徽省南部。它风景独特,尤以其日出和云海著称。要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看。但要欣赏黄山美景,就得向下看。黄山的湿润气候有利于茶树生长,是中国主要产茶地之一。这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病。黄山是中国主要旅游目的地之一,也是摄影和传统国画最受欢迎的主题。 英语六级翻译真题:青海湖 青海湖位于海拔3205米、青海省省会西宁以西约100公里处。是中国最大的咸水湖,面积4317平方公里,最深处25.5米,有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地,湖的西侧是著名的“鸟岛”,吸引着来自世界各地的观鸟者。每年夏天,游客们也来这里观看国际自行车比赛。 英语六级翻译真题:洞庭湖 洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。洞庭湖是长江的蓄洪池,湖的大小很大程度上取决于季节变化,湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名,湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。据说龙舟赛始于洞庭湖东岸。为的是搜寻楚国爱国诗人屈原的遗体。龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客。 英语六级翻译真题:太湖 太湖是中国东部的一个淡水湖,占地面积2250平方公里,是中国第三大淡水湖,仅次于鄱阳和洞庭,太湖约有90个岛屿,大小从几平方米到几平方公里不等。太湖以其独特的“太湖石”而闻名,太湖石常用于装饰中国传统园林。太湖也以高产的捕鱼业而闻名。自上世纪70年代后期以来,捕捞鱼蟹对沿湖的

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案

2020年6月大学英语六级翻译真题及答案2020年6月大学英语六级翻译真题及答案 In China, variety of foods and dishes is needed in traditional ways of entertaining guests and makes them impossible to finish the dinner. Typical menus of Chinese banquetinclude cold dishes to start and the following hot ones. For example,meat, chicken, duck and vegetables. In most banquets, a whole fish dish is considered indispensable, unless various kinds of seafood have been served. Nowadays, Chinese people tend to mix Western specials with traditional Chinese cuisine. Thus, steak is not rare. Traditionally,although the Chinese do not eat any of theuncooked dishes,salads have also become popular. The banquet usually has at leasta bowl of soup that can be offered as the first or the final dish. Desserts and fruits usually mean the end of the feast. 城市化 2020年是中国城市化进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发张对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发张理念。强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就能够更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。 2020 was a historic moment in the process of urbanization in China as its population exceeded the rural population for the first time. In the next 20 years, about 350 million rural

大学英语六级考试历年听力真题高频词汇汇总

英语六级考试听力高频词汇 以下30个词汇都是我的老师精心整理出来的,都是常出现于大学英语六级考试听力题里的高频词汇,希望能对大家的英语学习有所帮助,谢谢大家的支持,希望大家多多提出宝贵意见,以便于我们一起更好的交流与进步。 以下单词均有多种含义,给出的只是最为常见的,未做标注的即为依具体语境而定。 1.schedule 时间表 2.skip 跳,略过 3.make sense 讲得通,有意义 4.fall shorts of one's expectation 出乎某人的意料 5.cater to 迎合,款待 6.supervisor 监督者,管理者 7.speak highly of 评价高 8.a million things to do 许多事情要做 9.discount 折扣

10.coundn't have played worse/couldn't agree more 玩得不能再差一点了/不能再多同意一点了 11.I understand the way you feel 我了解你的感受 12.go in one ear and out the other 一个耳朵听另一个耳朵冒出来 13.distractions 分心 14.I wish I could help 但愿我能帮助 15.submit 屈从,忍受 16.staff/stuff n.全体职员vt.为...配备人员/材料 17.register 登记,注册 18.deadline 最后期限 19.benefit 受益 20.Are you kidding 你在开玩笑吗 21.credit 信用,信誉 22.otherwise 否则 23.budget your money 预算开支

历年英语六级翻译试题与复习资料

2012年六月翻译题及答案 82. ___________________ (他们的独生儿子从未想过)to leave them and strike out on his own though he is in his late twe nties 。答案:Their only son has n ever thought 83. Before you take any acti on, please remember to ______________ (权衡你的决定会产生的后果) 答案:weigh your decision against its possible consequences。 84. He assured his friend that un der no circumsta nces ________________ (他会违背还钱的承诺) 答案:would he break/breach his promise/commitme nt to pay back the money。 85. Most educators advise that kids ______________________ (不 要沉溺于电脑游戏)。 答案:should not be addicted to computer games. / should not in dulge themselves in computer games / should not aba ndon themselves to computer games 。 86. Busin ess major as he is, he has ___________________ (从 未考虑过从事推销员的工作)。 答案:never considered working as a salesman 。

大学英语六级历年真题阅读理解翻译(2010.6—2017.6)

2010 年6 月六级真题 Passage One 发达国家中只有两个国家不能保证提供用于照料新生儿的带薪休假。去年春天,这两个国家中的一个——澳大利亚——放弃了这种令人质疑的殊荣,建立了自2011 年起开始实施的带薪家庭休假制。在美国这并没有成为新闻,我并不感到意外——现在我们是唯一没有这项政策的富有国家。 美国确实有一个明确的家庭政策,这就是于1993 年通过的《家庭和医疗休假法》。它规定要照料新生儿或处理家庭医疗问题的工人有资格享受时间长达12 个星期的不带薪休假。尽管此法案带来的利益不明显,但当时商务部和其他一些商业团体都极力反对,称其为“政府负责的人事管理”和“危险的先例”。事实上,民主党领袖一直都致力于将能促进工作与家庭关系平衡的措施形成法律条文,但每一次的努力都遭到了商业团体的强烈反对。 正如耶鲁大学法学教授Anne Alstott 所辩解的那样,要肯定父母关爱的作用就要将家庭定义为一种社会商品,从某种意义上讲,社会要为此埋单。在她的书《无路可走:父母对孩子的亏欠以及社会对家长的亏欠》中,她认为父母在生活的多个方面都肩负重担:在谈到孩子的话题时,父母们“无路可走”:“社会希望也需要家长们能不间断地照看好他们的孩子,而且是人类用以开发智力、培养情感和树立道德的那种深度的、亲密无间的照看。社会还希望并需要父母们能坚守这一角色,18 年如一日,如有必要,甚至还可以更长。” 大部分父母出于爱都会照顾孩子,不照顾孩子的父母则会受到公众的处罚。换句话说,父母们所做的一切都是这个国家所密切关注的问题,原因很明显,照顾孩子不仅从道德上来说是迫切的而且对这个社会的未来至关重要。国家在大多数保障儿童福利的家庭法律中都认可了这一点,而父母们在履行社会所强加给他们的、会改变其命运的义务时得到的帮助却甚少。把养育孩子视为个人选择、集体没有责任的做法不仅仅忽视了良好家庭教育所产生的社会效益,而且会抹杀这部分社会效益,因为当今天的孩子成为明天的具有生产力的公民时这部分社会效益会属于整个社会。实际上,据估计父母对孩子投入的价值,包括时间和金钱的投入(包括失去的薪水)相当于国内生产总值的20%—30%。如果这些投入能够产生巨大的社会效益——很明显能产生——那么为家庭提供更多的社会支持所带来的效益将会更加显而易见。 Passage Two 塔夫茨大学公民学习和参与信息研究中心(CIRCLE)一份新的调查显示,现在有比以前更多的年轻人参与投票选举,美国发展中心2008 年的一份调查也表明越来越多的年轻选民和活动家开始支持传统的自由事业。但要看出这些调查数字在现实生活中的意义并非易事。在总统竞选期间,巴拉克·奥巴马以希望和改变为宣传口号组成了不同种族之间和不同意识形态之间人们的联盟。当新一届政府执政下的现实生活步入正轨的时候,有些支持者可能会大失所望。随着国家进一步走入奥巴马执政时代,参与政治的年轻人是会继续支持奥巴马及其施政议程还是会渐行渐远? “O(奥巴马的简称)一代”是《新闻周刊》新开的一个博客,致力于记录那些支持奥巴马的年轻人的生活。“O 一代”的作者们想就上面的问题做出回答。未来的三个月,Michelle Kremer 和其他11 位年龄从19 岁到34 岁不等的奥巴马支持者将会用博客来记录美国社会的主流生活,一个不同之处在于:通过将他们所有的观点和经历与新任总统及其领导下的政府紧密结合,这些博客作者试图开启一场对话,探讨在当今美国,年轻并且在政治方面活跃到底意味着什么。24 岁的Malena Amusa 是该博客的一位作者,也是来自圣路易斯的一位舞者,她将这一项目看做是即时记录历史的一种方式。Amusa 今年春天为了完成其著作前往印度,后来又去塞内加尔教授英语,她和她的朋友一直在谈论奥巴马当政会如何改变他们的日常生活,她希望把其中的一些观点和她的全球性视角写到帖子里。她很兴奋,要看清楚世界,“我不必等上15 年”,她这样解释说。 Henry Flores 是圣玛丽大学的政治学教授,他将年轻一代的政治力量归因于他们对科技的拥护。“网络使他们接触到更多的思想,”他说,“不同地区想法相同的人们就会聚到一起。”这正是“O 一代”博主们所期待的事情。结果可能会出现一群年轻人,就像他们在二战后生育高峰期出生的父母一样,伴随一种强烈的目的感而成长,他们也会改变此前从“X 一代”人身上所继承下来的冷漠形象。由一群普通但有抱负的年轻人来管理博客是个不小的挑战,但“O 一代”的成员能胜任这项任务。

大学英语六级词汇真题练习题(三)

大学英语六级词汇真题练习题(十一) 2001 年 6 月六级试题 8.The authored of report is well ______with the problems in the hospital because he has been working there for many years. A)acquainted B)informed C)accustomed D)known 9.When the farmers visited the city the first time. they were ______by its complicated traf fic system. A)evoked B)bewildered C)diverted D)undermined 10.If Japan ______ its relation with that country it will have to find another supplier of r aw materials. A)precludes B)terminates C)partitions D)expires 11.They were ______ in their scientific research, not knowing what happened just outside their lab. A)submerged B)drowned C)immersed D)dipped 12.You should ______ to one or more weekly magazines such as time, or Newsweek. A)ascribe B)order C)reclaim D)subscribe

考研英语历年真题单词汇总资料

历年英语考研真题单词 A Abandon 放弃 Abide 忍受 Abnormalities 异常 Abolish 废除 Abound 富于、充满 Abrupt 突然的、唐突的 Absence 缺席 Absolute 完全、绝对 Abundant 丰富的、大量的 Acceleration 加速 Accept 认为、相信 Acceptance 认可 Acclaim 称赞、欢呼 Accommodate 顾及 Accommodation 膳宿、住处 Accompany 伴随 Account 描述 Accounting 会计、账单、叙述、解释、财务Accumulation 积聚 Accuracey 精确度

Accurate 精确的Acquaintance 熟人、了解、知道Acquisition 获得、收购 Activate 激发 Address 对付、处理 Adhered 坚持 Admission 承认 Adolescence 青春期 Adoption 领养 Adoptive 领养 Advisory 劝告的、咨询的、忠告Advocate 倡导者 Affirm 肯定、强化 Agenda 任务、议程Aggravate 加重、使恶化Aggressive 好斗的 Agony 苦恼 Alert 警告、留心、警惕Alien 不相容的、外国的Allegation 辩解、主张、断言Alleviated 减轻、使缓和Allocation 配置

Alternative 供选择的 Amateur 外行的、业余的Ambiguous 模棱两可的Ambivalent 矛盾的 Analogy 类比 Anecdote 轶事 Anti-xxx 反…… Applicable 可适用的、合适的Appointment 任命Apprehensive 忧虑的 Approach 途径、方法、接近、达到Appropriate 适当的 Approve 同意、赞成、批准Approximately 大约 Array 衣服、排列 Arrogant 傲慢的 Aspiration 抱负、渴望 Aspire 渴望 Assembly 装配、集会 Assess 评估 Assessment 评估

大学英语六级翻译真题精华版

精品文档2016中国农业套:12月英语六级翻译真题第3年亿。中国农业产量全球第一,主要生产水3农业是中国的一个重要产业,从业者超过但为世界百分之二十的人提供稻、小麦和豆类。虽然中国的农业用地仅占世界的百分之十,勤劳和富有创造性的中国年开始种植水稻。了粮食。中国7700早在使用机械和化肥之前,农民就已经采用各种各样的方法来增加农作物产量。中国农业最近的发展是推进有机农业。有机农业可以同时服务于多种目的,包括食品安全,大众健康和可持续发展。 Agriculture is one of the most important industries inChina which embra agriculture output ranks the first ces more than 300 millionworkers. China ‘sand beans. China provid rice, wheat allover the word, and it mainly produce es 20 percent of the worldfood, though its agriculture land only accounts for 1 history ofplanting rice dates back as early as 7world'stotal.China's 0% of the c an d and fertilizers,industrious700 B.C. Long befor e the use o f machinery farmers had already used different kinds of methods to increase crop reativepromot of the agriculture development in China is to yields. The latest trend of pur agriculture can serve a varietyorganice organic agriculture. And the poses, which including foodsafety, public health and sustainable development. :学汉语第2套月英语六级翻译真题2016年12 使汉语成了世界上人们最爱学的语学汉语的人数迅速增加,随着中国经济的蓬勃发展,言之一。近年来,中国大学在国际上的排名也有了明显的提高。由于中国教育的巨大进步,万国际学生40中国成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一就不足为奇了。2015年,近在全球而包括科学与工程。蜂拥来到中国市场。他们学习的科目不再限于中国语言和文化,教育市场上,美国和英国仍占主导地位,但中国正在迅速赶上。economy booms, there is a dramaticincrease in the number of China'sAs people learning Chinese,which makes it become one of the most popularlanguages. In recent years, international ranks ofChinese universities have apparently boosted. Owingto the progress of Chinese education, it is not odd that China has become one of the mostfavorite destinations for oversea students studying abroad. In 2015, around four hundredthousand international students piled into China to study. What they learn is no more limitedto the subjects of Chinese and Chinese culture, they also learn science and engineering. In theglobal education market, America and Britain still play dominant roles, while China is catchingup. 旅游套:第年201612月英语六级翻译真题1 中国人的时间主过去,随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。经济的繁荣和富近年来中国旅游业发展迅速。要花在谋生上,很少有机会外出旅行。然而,精品文档.精品文档出国旅游也裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有的旅游热潮。中国人不仅在国内旅游,亿元。据世界贸易组织估越来越普遍。年国庆节假日期间,旅游消费总计超过40002016在未来几年里将成为处境旅游支出增长最快2020年中国将成为世界上最大的旅游国,计,的国家。 With the improvement of living standards, vacationis playing an increasin life. In the past, Chinese people mainlysChinesepeople'sgly important role in

大学英语六级词汇真题练习题(三十二)

最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 洛基英语,免费体验全部在线一对一课程:https://www.doczj.com/doc/1d17289501.html,/ielts/xd.html(报名网址)170.Scientists are pushing known technologies to their limits in an attempt to________more energy from the earth. A) extract B) inject C) discharge D) drain 171.The Chinese Red Cross________a generous sum to the relief of the victims of the earthquake in Turkey. A) administered B) elevated C) assessed D) contributed 172.The first sentence in this paragraph is________; it can be interpreted in many ways. A) intricate B) ambiguous C) duplicated D) confused 173.They used to quarrel a lot, but now they are completely________with each other. A) reconciled B) negotiated C) associated D) accommodated 174. The local business was not much________by the sudden outbreak of the epidemic. A) intervened B) insulated C) hampered D) hoisted 175.The most important________for assessment in this contest is originality of design. A) threshold B) partition C) warrant D) criterion 176.The woman was worried about the side effects of taking aspirins. but her doctor________her that it is absolutely harmless. A) retrieved B) released C) reassured

高考英语阅读理解历年真题高频词汇

高考英语阅读理解历年真题高频词汇 标准化管理处编码[BBX968T-XBB8968-NNJ668-MM9N]

单词频率释义 national 27国家的according 23依照 alert 23警报 university 22大学 product 22产品 battery 18电池 device 18装置,设备receive 17接受,接收increase 17增加 campus 17校园 award 16奖品 service 15服务 information 14信息 project 14计划,方案 financial 14财政的,金融的 crime 13犯罪program 13节目,程序 package 13包裹 robot 12机器人 step 12脚步,步伐 education 12教育 federal 12联邦的 tax 12税 recycle 11再循环,回收 online 11在线 store 11储存,储藏 nuclear 11核 author 10作者 provide 10提供 article 10文章 quality 10品质,质量 website 10网站 festival 10节日 medical 10药的,内科的 state 10情形,国家 concern 10涉及,关系到 wheelchair 10轮椅 museum 9博物馆 report 9报告 future 9未来,将来 economic 9经济 design 9设计 government 9政府 material 9材料 power 8力量 organization 8组织 energy 8能量 disaster 8灾难 emergency 8紧急情况 present 8目前,礼物 professor 8教授 industry 8工业

2014英语六级翻译真题答案

2014年6月英语六级真题翻译答案 翻译一:2014年6月英语六级翻译答案(中文热词) 中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。 土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人,也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。 土豪和大妈可能会被收入新版的牛津(OXford)英语词典,至今约有120中文加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。 【点评】 本篇翻译内容为“热词”反映社会现象,可见汉译英的选材范围包括中国文化、社会、经济、政治、科技等等各个方面,在备考时要注重全面,而且要注重平时的积累。相信对社会热点有所关注的话都能够准确理解原文内容,但是其中一些俗语的表达,比如“花钱如流水”等,要学会“意译”,表达出词语内涵而不是字对字翻译。 【参考译文】 Chinese buzzwords usually mirror changes and culture in the society, and some of them are increasingly used by foreign media. For example, though old word they are, tuhao and dama have taken on new meanings now。 The word "tuhao" originally means urban lords who bully tenants and servants, but now it refers to rich people who enjoy squandering and flaunting their fortune. In other words, tuhao has much money but little taste. Meanwhile, originally meaning middle-aged women, the word "dama" is used to refer in particular to those Chinese women who snapped up gold when the price of gold plunged not long ago。 It is likely that the two words will be included in the newest edition of the Oxford English Dictionary. Up to now, about 120 Chinese words have been listed in it and became part of the English language。 翻译二:2014年6月英语六级翻译答案(中国科学院) 最近中国科学院(Chinese Academy of Science)出版了关于其最新科学发现与未来一年展望的年度系列报告。系列报告包括三部分:科学发展报告,高技术发展报告,中国可持续战略报告。第一份报告包含中国科学家的最新发现,诸如新粒子研究与H7N9病毒研究的突破。该报告还突出强调了未来几年需要关注的问题。第二份报告公布了一些应用科学研究的热门领域,如3D打印和人造器官研究。第三份报告呼吁加强顶层设计,以消除工业升级中的结构性障碍,并促进节能减排。

2019年12月大学英语六级翻译练习题:思乡

2019年12月大学英语六级翻译练习题:思乡 2018年12月大学英语六级翻译练习题库 英语六级翻译练习题:思乡 思乡(homesickness)是中国人的一个永恒的话题。从古至今,无论男女,家是他们永久的港湾,思乡是他们不老的情结(complex)。正是这样的情结成为中国历代文人重要的创作题材,并以各种方式,从各种角度加以体现。是故乡,唤起了他们心灵深处最美好的回忆,在对故乡的思念中,他们又仿佛回到了那单纯无邪的童年时代,回到了母亲的怀抱,身心的创伤得到了暂时的平复,精神的空虚得到了刹那的充实,故乡成了他们终极的归宿地(ultimate destination)。 参考译文: Home sickness is an eternal topic for Chinese people. Since ancient times, home has been a permanent harbor for both men and women, and homesickness is their ever-young complex. It is such kind of complex that becomes the important theme of Chinese literati in all dynasties; they expressed this theme in various ways and form various angles. It is home that arouses the best memories in their hearts. Thanks to those memories, they feel like going back to the pure and innocent childhood and returning to mothers arms. The wounds in body and mind will get healed temporarily and spiritual emptiness will be enriched for a while. Home has become their ultimate destination. 词句点拨: 1.思乡:可译为homesickness,其形容词形式为homesick.

(完整word版)历年真题核心高频688个词汇

历年真题核心高频688个词汇 下面词汇来自151套高考真题试卷,经历了词频统计软件1000次的选,精选了 688个高考真题核心高频词,这些单词全部根据考频排序。希望同学们在备考科目多时间有限的情况下,努力背好这些单词,祝你考试阅读轻松应考 1. personal adj.私人的,个人的 2.tiev.系;联系n.联系 3, still adj.静止的adv.甚至;仍然 4. offer v.提供,出(价);愿意(做某事 5. addition n.增加 6. Success n.成功 7. produce v.生产;引起n.产品 8. expect v.预料,预计;期待 9. cause v.引起n.原因;事业;目标 L0. state v.声明;陈述n.情形;状态ad,国家的 1, manage v.管理;做成,应付 12. directy adv.直接地 13. improve v.改,提高 14. wonder n.奇迹v.想知道;怀疑 15. present adj.当前的;出席的n.礼物;现在v.呈现;送;出席 16. underline v.在…下面划线;强调 17. mislead v.误导 18. complete v.完成ad完成的 19. lead n.领头位置v.导致(to)滞领;过(…的生活) 20. sensitive adj.敏感的 21. valuable adj贵重的 22. couragous adj.勇敢的 23. tend v.趋向;照顾;注意(to 24. matter n.事情;物质v.关系重大 25. realize v.意识到;实现(梦想 26. acceptable ad,可接受,令人满的 27, consider v.考虑;认为 28. support.支持 29. fit adj.适宜的;健康的v.安装(in)适合 30. hang v.悬挂 31, protect v.保护 32. professional adj.专业的n.专业人オ 3, widen v.使变宽,扩大 34. require v.要求,命令 35, creative ad.创造性的 36. deal n.协议v.做生意;处理,应付(with) 37. popularity n.普及;流行 38. attend v.出席;关心;处理;照顾;陪伴 39. prefer v.偏爱,更欢 40. wild adj.,野生的,荒野的n.荒地

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档