着迷英语900句_4
- 格式:pdf
- 大小:71.41 KB
- 文档页数:9
着迷英语900句(课文中英对照中文简体版)生活.读书.新知三联书店出品电子版:2004-11-15《着迷英语900句》简介光盘名称: 着迷英语900句 出版商:生活.读书.新知三联书店出品上市日期:2001类别: 外语教育 包装: 6 CD参 考 价 格市场价:99元内 容 简 介——10个美国家庭、40个典型人物、50个生活主题、159幕生活情景短剧……——内容丰富、情节生动的电影短片构造了真实的英语语言环境……——提供覆盖现代英语全部要点的900个标准句型语调详析图和示范发音……——为900个标准句型提供了语法概说、代换、填空、搭配、数字表达等基础练习,使用多媒体游戏表现手法,配以优美的背景音乐和逼真的拟人声效,创造出一种立体、动感的语言学习环境……《着迷英语900句》是以著名英语教材《新英语900句》为素材制作的多媒体英语学习课程,结合“情景教学法”,将现代英语的全部要点总结为900个标准句型,以纽约万国博览会为背景,以10个美国家庭的实际生活为蓝本,在29个场景中穿插,演绎出跌宕起伏的多幕生活情景剧。
并斥巨资聘请外籍专业演员,将全部对话拍摄成159段真实、生动的电影短片。
以900个标准句型为核心,您将在159段电影短片构造的真实语言环境中,通过“看电影短片学习英语”,掌握这900个基本、典型的英语句型,帮您快速、科学、高效地掌握英语“听”、“说”要诀!听——纯正的美式英语。
您可以走近每个真实而生动的人物,走进他们的生活,通过女人、男人和孩子的眼睛,看看真实的美国生活,体察异域风情,不断刺激和加深记忆。
说——标准的美式英语。
您可以跟读,将自己的发音录下来与标准音进行对比校正;更可以在情景剧中,尝试扮演某个角色,介入一种完全不同的生活;您还可以按照提供的标准语调图,逐句学习发音,纠正语调上的错误,彻底突破“中国人说中国式英语”的瓶颈。
看——精彩的美式情景剧。
您可以看到精彩动画以及真人实地演出的情景剧,在轻松欣赏中,或欣喜,或悲伤——您被素不相识的人们极其生活所感染,不知不觉中学会看到的内容。
使我着迷的英文短语1.Too good to be true2.Actions speak louder than words3.Better late than never4.A piece of cake5.Bite the bullet6.Break the ice7.Kill two birds with one stone8.Make a long story short9.No pain, no gain10.Rome wasn't built in a day11.The ball is in your court12.The best of both worlds13.The sky's the limit14.Two heads are better than one15.When in Rome, do as the Romans do16.You can't judge a book by its cover17.Every cloud has a silver lining18.Don't put all your eggs in one basket19.The grass is always greener on the other side20.A penny for your thoughts21.The sky's the limit22.Bite the bullet23.When in Rome, do as the Romans do24.Birds of a feather flock together25.Barking up the wrong tree26.Beauty is in the eye of the beholder27.Actions speak louder than words28.Better late than never29.You can't judge a book by its cover30.Don't put all your eggs in one basket31.Don't count your chickens before they hatch32.Don't cry over spilled milk33.Every cloud has a silver lining34.Familiarity breeds contempt35.Give credit where credit is due36.Haste makes waste37.Ignorance is bliss38.Kill two birds with one stone39.Love is blind40.Necessity is the mother of invention41.The sky's the limit42.Once in a blue moon43.A picture is worth a thousand words44.Let the cat out of the bag45.Barking up the wrong tree46.Fit as a fiddle47.Raining cats and dogs48.Bite the bullet49.Smooth sailing50.All bark and no bite51.A bird in the hand is worth two in the bush52.A penny for your thoughts53.Actions speak louder than words54.Better late than never55.Beauty is in the eye of the beholder56.Birds of a feather flock together57.Diamond in the rough58.Don't count your chickens before they hatch59.Easy come, easy go60.Every cloud has a silver lining61.No pain, no gain.62.Actions speak louder than words.63.Rome wasn't built in a day.64.The early bird catches the worm.65.To each his own.66.Where there's a will, there's a way.67.When in Rome, do as the Romans do.68.All good things must come to an end.69.Better late than never.70.Don't count your chickens before they hatch.71.Every cloud has a silver lining.72.Fortune favors the bold.73.Grasp the nettle.74.If the shoe fits, wear it.75.Kill two birds with one stone.76.Leave no stone unturned.77.Make hay while the sun shines.78.Necessity is the mother of invention.79.Opportunity seldom knocks twice.80.Put all your eggs in one basket.81.Actions speak louder than words.82.All good things must come to an end.83.Better late than never.84.Actions speak louder than words.85.Beauty is in the eye of the beholder.86.Better safe than sorry.87.Birds of a feather flock together.88.Cleanliness is next to godliness.89.Curiosity killed the cat.90.Don't bite the hand that feeds you.91.Don't count your chickens before they hatch.92.Don't judge a book by its cover.93.Every cloud has a silver lining.94.Every dog has its day.95.Every man is the architect of his own fortune.96.Familiarity breeds contempt.97.Fortune favors the bold.98.Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration.99.Give credit where credit is due.100.Good things come to those who wait.101.Think outside the box102.Actions speak louder than words103.Bite the bullet104.Catch-22105.Don't count your chickens before they hatch106.Elvis has left the building107.Fall head over heels108.Get your act together109.Hit the nail on the head 110.In the blink of an eye111.Jump on the bandwagon 112.Kill two birds with one stone 113.Leave no stone unturned 114.Make a long story short 115.No pain, no gain116.On cloud nine117.Put all your eggs in one basket 118.Rome wasn't built in a day 119.Spill the beans120.The ball is in your court 121.Do or die122.Easy come, easy go123.Fit as a fiddle124.Give it a shot125.Hard as nails126.Jack of all trades127.Keep an eye on128.Long time no see129.Make ends meet130.No pain, no gain131.On cloud nine132.Pay the price133.Quick as a flash134.Roll with the punches135.Silence is golden136.Take a rain check137.Under the weather138.Variety is the spice of life139.When in Rome, do as the Romans do 140.You can't judge a book by its cover。
Book 6MAR TA: A irpor ts ar e sad plac es. 飞机场是令人伤感的地方.MI GUEL: Some times, I g uess. But, we'l l wri te. Y ou'll come down at C hrist mas.有时候大概是吧. 但是我们会写信的.在圣诞节你会来这里的.MA RTA:If we canfindthe m oney.如果能凑够钱的话.MIG UEL:Don't worr y, Ma rta.玛它你放心好了, MIGUE L: Ev eryth ing w ill b e tak en ca re of. 一切都会安排好的.MI GUEL: They saythatfares aregoing to b e red ucedin th e nex t six mont hs. A nd wh en Igradu ate,well... 听说机票在六个月以内会减价. 而且当我毕业后, 就...MA RTA:That's two year s fro m now. 那是两年以后的事.MI GUEL: Twoyears is a long time. 两年是一段很长的时间. MIGUE L: Th e tim e wil l pas s qui ckly.时间会过得很快.MIGU EL: Y ou'll see. I mi ght e ven b e abl e tocomebackto Ne w Yor k nex t sum mer.说不定.我明年夏天也许能够再回到纽约来也不一定.MAR TA: O h, Mi guel, you'll fo rgetall a boutme. Y our m other will find youa nic e gir l,yo u'llget m arrie d, an d liv e hap pilyeverafter. 米盖尔, 你会把我抛到九霄云外. 你妈妈会替你找一个合适的女孩子,然后你会结婚, 并且以后会有幸福美满的生活. MIGUE L: No, I w on't. I sw ear I won't. Do n't y ou be lieve me?我不会的.我发誓不会.你不相信我吗?MAR TA: I don't wan t totalkabout it.All I know is t hat y ou ar e goi ng to be t akenawayfromme. 我不想谈.我只知道,你要被别人抢走了.MIG UEL:That's rid iculo us! I'll w riteevery day, whet her y ou an swerme or not.胡说!我每天都会写信, 不管你回信不回信. MARTA: Don't be sill y. Yo u'llhaveother thin gs to do.别说傻话.你会有别的事情够你忙的了.MIGU EL: D on'tcry,Marta, ple ase.玛它, 不要哭, 我求你. MIGUE L: Lo ok, h ere c ome M rs. O rtega andPedro. 你看,欧特迦太太和佩德罗来了. MARTA: I w ish t hey w ouldgo aw ay. 我真希望他们走远一点.MIG UEL:You d on'treall y mea n tha t, Ma rta.玛它, 你不是真的这样想吧.PEDR I ho pe we're n ot in terru pting anyt hing. We w ant t o say good-bye, too.希望我们没有打扰你们. 我们也想道别一下.M RS.OR TEGA: Letme gi ve yo u a k iss,my bo y. Re membe r meto yo ur mo therand f ather. 孩子,让我亲你一下. 替我问候令堂令尊. MRS.O RTEGA: I h ope t o see them agai n. I'll mi ss yo u, Mi guel.我希望能再看到他们. 米盖尔, 我会想你.M IGUEL: I'l l mis s you, too. It's bee n a w onder ful s ummer. Tha nk yo u. Ta ke ca re ofPedr o. He stil l nee ds hi s mam a. 我也会想您.这个夏天过得可真愉快. 谢谢您. 您要照顾佩德罗.他还需要妈妈. PEDRGood-bye,kid.再见, 老弟.L OUSPE AKER: Last call forFligh t 629 forBogot a, le aving from Gate 10.搭乘六二九次班机飞往波哥大的乘客请到十号登机处,这是最后一次广播.MART A: Yo u'd b etter hurr y, Mi guel.米盖尔,要快一点.MI GUEL: Don't cry, Mar ta. 玛它, 不要哭了. OFFID ER: S orry, Miss. 这位小姐, 很抱歉.O FFICE R: On ly pa sseng ers a re al lowed beyo nd th is po int.只有乘客才可以过去.MIG UEL:Marta?...玛它?...MA RTA:Good-bye,Migue l. 米盖尔, 再见.AL I: Ho w man y day s tomy bi rthda y? 我的生日还有几天到? MRS.N IKZAD: Fiv e. 五天.AL I: Ar e wegoing to i nvite Mr.Yamam oto,the v egeta ble m an, t o myparty? 我们要不要邀请山本先生,卖菜的,参加我的派对?M RS.NI KZAD: I do n't t hinkso, d ear.我想不邀请他, 孩子.MR S.NIK ZAD:We do n't k now h im ve ry we ll, 我们和他不很熟,M RS.NI KZAD: andhe mi ght b e too busy to c ome.而且他可能太忙. MRS.N IKZAD: I u nders tandhis s toreis be ing r enova ted n ext w eek.我听说他的商店下个星期要整修内部.A LI: O h. An d wha t abo ut Mr. O'N eill? Is h e com ing?噢, 那欧尼尔先生呢? 他来不来? M RS.NI KZAD: He's been invi ted.他已经被邀请了. ALI:But i s hecomin g? 但是他会来吗?MRS.NIKZ AD: W e hav en'theard from himyet,Ali.阿里, 他还没有答覆我们呢.ALI: I ho pe he come s. 我希望他能来.MRS.NIKZ AD: D on'tworry, Ali. I'm sure he'l l try hisbest.阿里,你放心好了. 我相信他会尽量赶来的. ALI:Whatabout Mr.Yamam oto?那么山本先生呢? MRS.N IKZAD: I d on'tknow, dear. 我不知道, 孩子.AL I: Bu t I w ant t o inv ite h im. 我要请他来嘛.MR S.NIK ZAD:Let's wait andask y our f ather. 我们等一下问你爸爸好了.ALI: Do w e hav e towait?我们一定要等吗?MRS.NIKZA D: Of cour se, A li. B ut do n't b e ups et. T he in vitat ion c an be sent outfirstthin g inthe m ornin g. 阿里, 当然要等. 但是不要那么烦恼了. 明天早上第一件事就是将请帖寄出去.AL I: I'm goi ng ou tside. OK?我要到外面走走.好不好?MRS.NIKZA D: Al l rig ht, d ear.Don't be t oo lo ng. I t's a lmost lunc h tim e. 好的, 孩子.别出去太久. 快要吃午餐的了.MR S.NIK ZAD:Hello, Sim on. H ave y ou se en Al i thi s aft ernoo n? 塞门你好. 你今天下午有没有看到阿里?M R.NIK ZAD:No, Z ahra. Why?没有,萨拉. 出了什么事吗?MR S.NIK ZAD:Oh, d ear.I can't fi nd hi m any where. I t hough t hemight have gone to t he Fa ir. I've l ooked allover.噢, 亲爱的. 我到处都找不到他. 我以为他可能是到万博会去了. 我已经到处找过了.M RS.NI KZAD: I do n't k now w hat t o do.我不知道怎么办才好.MR S.NIK ZAD:He sh ouldhavebeenbackan ho ur ag o. 他一个钟头前就应该回来了.MR.NIKZ AD: D on'tworry, Zah ra. P robab ly, h e's v isiti ng afrien d and forg ot ab out t he ti me. 萨拉, 别着急. 大概他去找朋友而忘了时间.M RS.NI KZAD: Butan ho ur an d a h alf?但会一个半钟头吗?MRS.NIKZA D: Th at'snot l ike h im. 这不像他.MRS.NIKZA D: He coul d hav e had an a ccide nt. 他可能发生了意外. MR.NI KZAD: Yes, he c ouldhave, Zahr a, bu t heproba bly d idn't. Did anyt hinghappe n thi s mor ning? What were youtalki ng ab out b efore he l eft?可能是可能, 萨拉,但他也可能没发生什么事. 今天早上有没有发生什么事情? 他走以前你们谈了些什么?MR S.NIK ZAD:His b irthd ay pa rty.他生日派对的事. MRS.N IKZAD: It's all he t alksabout late ly. 最近他所谈到的就是这件事.M R.NIK ZAD:Is it poss ibleyou s aid s ometh ing t o ups et hi m? 可不可能是你说了些什么话, 使他不高兴? MRS.N IKZAD: I m ust h ave.I kno w hewas u psetbecau se we have n't r eceiv ed Mr.O'N eill's rep ly to ourinvit ation, and... 一定是这样子. 我们邀请了欧尼尔先生, 但还没收到他的答覆我知道他有点难过, 还有... MR.NI KZAD: And?还有什么?MR S.NIK ZAD:And b ecaus e wehaven't in vited Mr.Yamam oto.还有, 因为我们没有邀请山本先生.M R.NIK ZAD:Anyth ing e lse?还有别的吗?MR S.NIK ZAD:No. H e lef t the hous e rig ht af ter t hat.I sup poseI sho uld h ave c alled youearli er. 没有了. 谈过这些以后他就出去了. 我应该早一点打电话给你的.MR.NIKZA D: Za hra,I'm s ure t here's not hingto wo rry a bout. He's prob ablyon hi s way to t he Fa ir to seeMr. O'Neil l, or else he's with Mr.Yamam oto.萨拉, 我想我们没有什么好担心的. 他大概到万博会去探望欧尼尔先生,或者在山本先生那边.MRS.NIKZ AD: O h, wa it! H ere h e is! AndMr. Y amamo to is with him. Youwereright, Sim on. H e mus t hav e gon e toMr. Y amamo to's.噢, 等一下! 他来了! 山本先生跟他一道. 塞门, 你说对了. 他一定是到山本先生那里去了. MRS.NIKZA D: Al i, my litt le Ma rtian. Whe re we re yo u? Wh y did n't y ou te ll me wher e you were goin g? Yo u'vebeengonethree hour s! 阿里, 我的小火星人,你到哪里去了? 你为什么不告诉我你要去哪里? 你已出去三个钟头了! MRS.NIKZA D: Mr. Yam amoto, I c an'tthank youenoug h for brin ginghim b ack.Whathappe ned,Ali?Where were you? I wa s soworri ed. 山本先生,你把他带回来了, 我真感激不尽. 阿里,到底发生了什么事?你到哪里去了? 我多么耽心.ALI: Don't cr y, Mo mmy.I won't do it a gain. I pr omise. Don't cr y. Ijustwentto Mr.Yam amoto's st ore t o inv ite h im to my p arty.不要哭了, 妈!我不会再犯了. 我答应你. 不要哭了.我只是到山本先生的店里去请他参加我的派对.AL I: It take s too long to i nvite peop le by mail. I g ot lo st. 因为写信邀请人太慢.我迷路了.ALI: I s tarte d wal king, andthenI did n't k now w hereI was. SoI ask ed pe opleto he lp me find Mr.Yamam oto's stor e. 我开始走路,然后不知道自己在哪里. 所以我请别人帮助我找山本先生的商店.ALI: Som e peo ple s aid,"Turn left," an d som e peo ple s aid,"Turn righ t," a nd so metim es Iforgo t wha t the y sai d. Bu t I d idn't getscare d! 有的人说: "往左转,"也有的人说: "往右转,"有时候我忘了他们说什么. 可是我并不害怕!AL I: Ikeptsayin g tomysel f, "Y ou're almo st se ven!" Anyw ay, a ll of a su dden, I wa s rig ht th ere i n fro nt of Mr.Yamam oto's stor e. 我一直对自己说: "你快七岁了!"反正我忽然间, 来到了山本先生商店的门口.A LI: I t was like magi c! An d Mr. Yama motocan c ome t o myparty. I a skedhim.就像在变魔术一样!山本先生可以参加我的派对, 我已经问过他了.M R. YA MAMOT Youshoul d hav e see n him, Mrs. Nik zad.可惜你没有看到, 尼克萨德太太.MR. YAM AMOTWhenAli f oundthe s tore, he m ay ha ve be en sh aking a li ttle, buthewo uldn't cry. He's a b raveboy.当阿里找到我的店的时候, 虽然似乎有一点发抖, 但他坚决不哭. 他是个很勇敢的小男孩. : Dea r Ped ro, 佩德罗, : I'v e bee n bac k ove r a w eek n ow. 我已经回来一个多星期了.:I exp ected to h ave t roubl e adj ustin g tolifein Ne w Yor k, bu t noone e ver t old m e tha tI w ouldhavetroub le re adjus tingto my oldlife!刚到纽约时会住不惯, 这是我预料中的事, 但从来没有人告诉我重新适应我以往的生活会有困难!:I don't un derst and i t. 我真搞不懂.: Iget a ngryat th ingsthatnever used to g et me angr y. 一向不会让我生气的事,现在竟让我生气. : I l ose p atien ce wi th my fami ly. 我对家人也没有了耐性.: A nd un lessI cal m dow n, I'm goi ng to lose my f riend s, to o. 而且, 除非我情绪能冷静下来, 不然我还将会失去我的朋友们. : I m ust h ave c hange d. Ev erybo dy sa ys Ihave.我必须改一改. 每个人都说我必须改.: IknowI see theworld diff erent ly no w, bu t I d on'twantto be theperso n I w as be foreI wen t awa y. 我知道我各方面的眼光跟以前不一样,但是,我不愿意再作离开以前的那个我.: W hat d o I d o now, Ped ro? 佩德罗, 我现在应该怎么办才好?: I miss Mart a eve ry mi nute, butI won't sa y any more abou t tha t bec auseI can just hear youmakin g fun of m e. 我时时刻刻地想念玛它,但是, 关于这一点我似乎可以听到你在嘲笑我, 所以不多说了.: I even miss you!我连你都想念! : Whi ch re minds me,how d id yo ur in tervi ew go? 说起你的事, 我几乎忘了,你面试的经过如何?: D id yo u get theassis tantmanag er po sitio n? 你获得助理经理的职位了吗?:You k now,Pedro, the re is no w ay Ican r epaythe k indne ss th at yo u and your fami lyha ve sh own m e. 你知道吗, 佩德罗, 你和你的家人对我的恩情我没有办法还报你们. : A ll Ican s ay is than k you, and I ho pe th at so meday soon youwillvisit us.我唯一能说的是谢谢你, 而且我希望很快的有一天你就会来看我们.:Our h ouseis yo ur ho use.我们的家就是你的家.: M iguel PS I know youdon't writ e let ters, butyou c ouldsenda pos tcard ever y now andthen.米盖尔附记: 我知道你是不写信的, 不过有时候你可以寄张明信片来.: PP S I m ust h ave b een i n a d aze w hen I left NewYork.再附记:我离开纽约的时候一定是昏了头.:You k now m y swe ater, theone y ou al waysusedto bo rrow?你以前老跟我借的那件毛衣,: Imusthaveleftit at your apar tment. 我大概遗放在你家.:If yo u fin d it, keep it f or me unti l I r eturn. 你要是找到的话,帮我保留到等我回到纽约. : Itlooks good on y ou. 它穿在你的身上看起来不错.: Atte ntion youn g art ists!年轻的艺术家们请注意!: TheBrazi lianPavil ion o f the Worl d's F air i s spo nsori ng an inte rnati onalart c ompet ition. 万国博览会巴西馆将举办一项国际性艺术比赛. $10,000 ayeargrant to?: Thewinne r wil l rec eivea liv e and stud y for twoyears at t hein stitu tionof hi s cho ice a nywhe re in Braz il. 第一名将获得一年一万美元的奖学金以作为赴巴西就读其所选择之任何大专院校为期二年的生活费及学费.:All m en an d wom en un der t hirty year s ofage a re co rdial ly in vited to e nterthe c ompet ition. 诚请未满三十岁之青年男女报名参加.: Du ringDecem ber w e wil l beexhib iting as m any e ntrie s aspossi ble a t theWorl d's F air M useum of M odern Art.巴西馆将在十二月份尽可能将所有的参赛作品陈列于万国博览会现代艺术馆供大众观赏.: B ut, a s the judg es, a ll in terna tiona lly f amous arti sts,但因为裁判必须在元月一日前作决定,: must make thei r dec ision befo re Ja nuary 1, t he Br azili an Pa vilio n mus t rec eiveyourentry by D ecemb er 1.所以所有参选的作品必须在十二月一日前送至巴西馆本比赛的裁判, 均为举世闻名的艺术家. : OnJanua ry 1the B razil ian P avili on wi ll ha ve th e ple asure of a nnoun cingthe r esult s ofthe c ompet ition. 在元月一日, 巴西馆将十分荣幸地宣布比赛的结果.:The c eremo ny wi ll ta ke pl ace i n the Gran d Gal leryof th e Mus eum a t 4:30 PM.仪式将于该日下午四时三十分假现代艺术馆大陈列厅举行.: Allworks of a rt re mainyourprope rty a nd wi ll be retu rnedafter thefirst of t he ye ar. 各作品之所有权将属于作者所拥有作品于元月一日后将归还原主. : Aswe ca nnotbe li ablefor p ainti ngs s ubmit ted t o us, plea se in sureyourentryagai nst l oss,damag e, or dest ructi on. 作品若有遗失, 损害或毁损等情形, 巴西馆无法负责任, 敬请各位自行投保为盼. : Per sonsrelat ed to thestaff of t he Br azili an Pa vilio n are noteligi ble t o ent er th ecom petit ion.凡与巴西馆工作人员有亲戚关系的人不得参与比赛. EVERY ONE:Happy Birt hdayto yo u, Ha ppy B irthd ay to you, Happ y Bir thday, dea r Ali, Hap py Bi rthda y toyou.祝你生日快乐, 祝你生日快乐,亲爱的阿里生日快乐, 祝你生日快乐.MRS.NIKZA D: Bl ow ou t the cand les,Ali,but f irstmakea wis h. 把腊烛吹熄,阿里, 先许个愿,ALI: What shou ld Iwishfor?我应许什么愿?B ILL:Anyth ing y ou wa nt, b ut do n't t ell u s. If youtellyourwish, it w on'tcometrue.任何你想要的都可以, 但不要告诉我们.你的愿望如果告诉了别人, 就不会实现了.HU SSEIN: Her e com es th e ice crea m! 冰淇淋来了!ALI: Wow, look at i t all! Gal lonsand g allon s ofit! 哇, 大家看! 好几桶啊!M RS.NI KZAD: Youknow, Mr.O'Nei ll, b y the time we l eft t he ho use,Ali h ad as ked f or ic e cre am at leas t hal f a d ozentimes. I'm glad I di dn'tlet h im ha ve an y. 鸥尼尔先生,你可知道,今天出门的时候,阿里已经有六次以上要求吃冰淇淋. 我很高兴我没让他吃. W AITER: Her e you are. Andhere's a b ig sp oon.来, 这个大调羹也给你.R EPORT ER: H old i t. Ju st li ke th at! N ow an other one, Ali.别动,就这样子!阿里,再来一个.REP ORTER: Hol d tha t spo on up. 拿着调羹.R EPORT ER: G ood.Thank you.好. 谢谢.R EPORT ER: I hadn't ex pecte d suc h a b ig tu rnout. 想不到有这么多人来.R EPORT ER: T hanks forthe s tory.这个题材很好, 谢谢你通知我.AL I: Wh o isthat, Dad?爸, 那是谁? MR.NI KZAD: A re porte r for TheWorld's Fa ir Ne wslet ter.万国博览会通讯报的记者. A LI: W ow! W ill m y pic turebe in thepaper s? 哇!我的照片会不会登在报纸上?MR.N IKZAD: I h ope s o. 我希望会. ALI:I wis h I h adn't eate n din ner l ast n ight.我真希望我昨天晚上没有吃晚餐.MR S.NIK ZAD:Why,Ali?Don't youfeelwell?为什么,阿里?你不舒服吗?AL I: Oh, no! I fe el fi ne. B ut IwishI had room formoreice c ream.噢, 不是! 我很好. 我只是恨不能吃更多的冰淇淋.M RS.NI KZAD: I ho pe yo u don't ge t sic k. 我希望你不会吃坏肚子.ALI: I wo n't.But e ven i f I d o, Iwon't be s orry.不会的啦. 但是就算吃坏了肚子我也不会后悔的.HUS SEIN: I wi sh Ihad k nownabout this plac e formy b irthd ay. A li, o pen y our p resen ts. H ere's onefromMr. Y amamo to. 我上次过生日的时候,如果知道有这个地方,多好.阿里, 拆开你的礼物. 这?是山本先生送的.A LI: O K. Wo w! Abaseb all a nd abat.Gee,thank you, Mr.Yamam oto.好. 哇!是一个棒球和一支球棒! 谢谢您, 山本先生. HUSSE IN: H ere's onefromMr. O'Neil l. Iwonde r ifit'sa gia nt ic e cre am sa ndwic h! 这个是欧尼尔先生送的.你看会不会是一个巨大的冰淇淋三明治! ALI:Oh, b oy! 噢, 老天!ALI: I w ish i t wer e mybirth day e veryday!我真希望天天过生日!MR.NIKZA D: I'm gla d it's not. 我真高兴不是.ALI: Wow, a mi tt! 哇, 一副棒球手套!HUS SEIN: Here's anote. I'll read it t o you. 这里有一张纸条, 我念给你听.HUSS EIN:DearAli,You d on'tknowme, b ut my fath er sa ys yo u'rean ok ay ki d, an d you want to l earnto pl ay ba sebal l.亲爱的阿里,你不认识我, 但我爸爸说你是个很好的孩子, 还说你想学打棒球.HUSSE IN: O K., I'll t eachyou.Happy birt hday. Bill, PSI wis h I c ouldhavecometo yo ur pa rty.好, 我教你.祝你生日快乐. 小比尔,附记:真希望能够参加你的派对.A LI: w ow! I wish we h ad in vited ever ybody in t he wo rld!哇! 我真希望我们能邀请全世界的每个人.MI CHAEL: Doyou l ike i t? 喜不喜欢?PEDRO: It's bri llian t! 出类拔萃!MICH AEL:I hop e the judg es th ink s o. 但愿评审们也这样认为.PEDR O: Ihateto te ll yo u, bu t I h eardthrou gh afrien d ofa fri end t hat L eo va n der Zeeis en terin g the comp etiti on.我不太想告诉你, 但是, 我一个朋友的朋友说利欧·泛·德·西要参加比赛.MI CHAEL: I w ish y ou ha dn'ttoldme. 但愿你没跟我说.PEDRO: Oh, come on.Yourpaint ing i s gre at. 别这样子嘛! 你的画非常好.MIC HAEL: Sure, but vander Z ee is a fi ne pa inter, 画是不错,但是泛·德·西是一个很出色的画家,M ICHAE L: an d he's muc h bet ter k nownthanI. 而且他比我出名得多.PEDRO: Sowhat?那又怎么样?MICHA EL: I gues s you'reri ght.But I wish I kn ew if I wa s was tingmy ti me. 你大概说得对, 我只是想知道我是不是浪费时间.PED RO: I f you knew what thefutur e was goin g tobe li ke, l ife w ouldbe bo ring.人要是知道将来会怎么样,人生会显得太无聊.MIC HAEL: I di dn'tknowthatyou h ad be comea phi losop her.我还不知道你已经变成一个哲学家了.P EDRO: AndI had forg otten that youcould be s uch a pain in t he ne ck. 而我都忘了你是个令人头痛的家伙.MI CHAEL: You're r ight. I'msorry. I'm driv ing e veryo ne cr azy.你说得对. 很抱歉, 我令大家都无耐,MI CHAEL: Let's ch angethe s ubjec t. 我们换一个话题吧!MI CHAEL: Doyou h ave a nd mo re ba d new s? 你还有没有坏消息? PEDRO: No. That's al l for toda y. 没有了. 今天就是这么多.P EDRO: Migu el ca lledMarta from Colo mbia. He l ovesher.He mi ssesher.米盖尔从哥伦比亚打电话给玛它. 他爱她, 想念她,P EDRO: He t hinks abou t her ever y min ute,时时刻刻都在想她,PED RO: a nd he can't liv e wit houther.He sa ys. 没有她,他就不能活下去.他说MICHA EL: H e's a nice guy.他人很好.PE DRO:He'syoung andinexp erien ced.If he knew what I kn ow...他年轻而缺乏经验, 他要是懂得我懂的...MICH AEL:He'dbe cy nical, old, and unha ppy,likeyou.他愤世嫉俗, 苍老而不快乐.就会像你一样MI CHAEL: Lea ve hi m alo ne. 不要干涉他,MIC HAEL: If y ou co uld f ind a girl like Mart a, yo u'd b e a l uckyman.你如果有本事找到一个女孩子像玛它那样, 你就会是个幸运的男人.PEDR O: Th at ma y be. In a ny ca se, h e wis hes y ou th e bes t ofluckin th e com petit ion.或许如此. 不管怎么样,他祝你比赛得胜.MICH AEL:Thank himfor m e ifyou g et achanc e. 有机会的话,代我谢谢他.M ICHAE L: By theway,why a re yo u sodress ed up toda y? 对了, 你今天怎么打扮得这么漂亮?MIC HAEL: It c ouldn't be just forthe u nveil ing o f mypaint ing.不会是专为了参加我这幅画的揭幕典礼吧!PEDR O: Ve ry fu nny.Actua lly,I had an i nterv iew a t a p hotog raphi c sup ply h ouse.真好笑, 其实, 我今天是去一家摄影器材公司面试.MIC H AEL: I'm impr essed. 有作为, 有作为.PEDRO: The y wan t meto be theassis tantmanag er of thei r cam era d epart ment?他们要我担任相机部的助理经理.M ICHAE L: Yo u? In a ni ne to five job? I ca n't b eliev e it. Pedr o ina jac ket a n tie? I n everthoug ht I'd liv e tosee t he da y.你?每天九点到五点上班? 难以置信.佩德罗竟然穿西装打领带! 我还以为一辈子都见不到这么一天.PED RO: H ey, g ive m e a b reak!嘿,少揶揄了!MIC HAEL: Pedr o, Ithink it's grea t. Co ngrat ulati ons.佩德罗,这是大好的消息,恭喜你了.PE DRO:Thank s. Iguess. 谢谢你, 我想我该这么说.M ICHAE L: Yo u don't se em ve ry ha ppy a boutit. 你好像对这件事不太高兴.PE DRO:I hav e toget u sed t o the idea. 我还没进入状况.LA URA:Hello, Bil l. 哈罗, 比尔.BI LL: H ow ar e you, Lau ra? 罗拉,你好吗?BILL: Hav e you foun d a j ob ye t? 找到工作没有?CU STOME R: Do youhavevanil la co nes?有没有香草甜筒?BILL: Cer tainl y. He re yo u are. Now, whe re we re we? Oh, yes.当然有的, 这就是.我们刚刚谈到哪里了? 噢,对了,BILL: I a skedif yo u had foun d a j ob ye t. 我问你有没有找到工作.LAU RA: N o, no t yet, but I've been doin g a l ot of thin king.没,还没有, 不过我最近想了很多.B ILL:Well, youknowPaulo Fari as, t he ni ce- l ookin g you ng ma n atthe B razil ian P avili on? 嗯, 你认识保罗·法瑞斯?就是在巴西馆工作, 仪容很讨人喜欢的那位青年.LA URA:Yes,I rem ember him.认识, 我记得他.B ILL:I tol d him that youhad r esign ed. 我已经告诉他说你辞职了.L AURA: Youdid?真的?BILL: And that youwerelooki ng fo r a n ew po sitio n. 我还告诉他说你要找新的职位. L AURA: What didhe sa y? 他怎么说?BILL: Hesaidthathe re memb eredyou.他说他记得你.L AURA: That's ni ce, W hat e lse d id he say?那好, 他还说什么?BILL: He s aid h e was look ing f or asecre tary. Buthe al so sa id he didn't th ink h e cou ldhi re yo u. 他说他正在找秘书,可是他也说大概不能雇用你.LAUR A: Oh, why? 噢, 为什么?B ILL:Becau se he does a lo t ofworkwithMr. C rawfo rd'soffic e. 因为他跟郭佛先生的公司经常有生意来往.LAURA: Yes, ofcours e. Oh, wel l, th anksfor t rying. 对了, 那当然. 噢! 谢谢你帮我打听.BI LL: W ait,don't give up y et. 慢点,别那么快放弃希望,BILL: Hesaidhe mi ght b e abl e tofindyou a jobin an other depa rtmen t. 他说他可能在别的部门帮你找个工作.LA URA:Oh, B ill.You'r e won derfu l. Th ank y ou. 比尔, 你真好,谢谢你.LAUR A: Yo u sho uld o pen u p anemplo yment agen cy. 你应该开一家职业介绍所才对.BILL: That's wh at my wife says. Tha t rem indsme, 我太太也这样说.这倒提醒了我, B ILL:she a skedme to pick up a fewthing s onthe w ay ho me. 她叫我在回家的路上买些东西.LAUR A: Do es yo ur wi fe wo rk, t oo? 你太太也上班吗?BILL: Yes, she's a f loris t. 是, 她在鲜花店做事.LA URA:Doesshe l ike i t? 她喜不喜欢?BIL L: Ye s, sh e was sayi ng ju st la st ni ght t hat s he ha d nev er en joyed a jo b mor e. 喜欢. 她昨天晚上才说从来没有那么喜欢过一份工作.BIL L: So now, what arewe g oingto do abou t you? You said that youhad b een d oinga lot of t hinki ng. 好了,你的事怎么办?你说你最近想了很多.LA URA:Yes,I was thin kingthatmaybe I ne ededa cha nge.对,我在想或许我需要换别种工作.BILL: Hav e you ever thou ght a boutbeing a to ur gu ide?你以前有没有考虑过当导游?LAURA: A t our g uide? 导游?BI LL: S omeon e tol d methathe ha d hea rd th at th ey ne ededanoth er Sp anish-Engl ish t our g uide. Even thou gh th ey ha ven'tann ounce d the open ing y et, I'd ap ply n ow. 有人告诉我他听说他们需要再请一位会讲西班牙语和英语的导游.这个空缺虽然还没公布,可是最好现在就申请.LAU RA: M aybeI sho uld.You r eally area swe ethea rt. 也许我应该去申请,你真是个古道热肠的好人.BILL: Good luck. 祝你幸运.JOANA: The re'squite a cr owd h ere.这里人很多.MI CHAEL: Eve rybod y inthe a rt wo rld i s her e. Ar tists, cri tics, coll ector s, ev erybo dy. I want to g o hom e. Th ere's Leovan d erZ ee! 艺术界所有的人都来了, 艺术家、评论家、收藏家,谁都来了. 我想回家了,那边那个是利欧·泛·德·西.PED RO: W hichpaint ing i s his? 哪一幅是他的画?MIC HAEL: Thelarge oneto th e lef t ofmine.在我的画左边,MICHA EL: I t's v ery g ood.Verygood.很大的那幅, 画得很好,非常好.JOA NA: I don't lik e it.我不喜欢.MI CHAEL: I w ouldbe pr oud t o say that I ha d don e it.我如果能够说是我画的,我会很骄傲.PE DRO:I don't li ke it, eit her.我也不喜欢.MI CHAEL: Ssh, The re'sPaulo. Did anyo ne te ll hi m tha t I e ntere d the comp etiti onun der a nothe r nam e? 嘘 , 保罗在哪里了, 有没有人告诉他我用别人的名字参加?JOA NA: I don't kno w. Bu t eve n ifhe ha d fou nd ou t, he cert ainly woul dn'thavetoldme. P aulocan b e ver y dis creet.我不晓得. 不过, 就算他发现,也绝对不会跟我说, 保罗说话很谨慎.PAU LO: L adies an g entle men... 各位先生女士...M ICHAE L: Wh y doe sn'the ge t onwithit? 为什么他不说下去?JOANA: Bepatie nt, M ichae l. 麦可, 要有耐心.PEDR O: ... The Braz ilian Pavi lionhas b een p lease d and hono red t o hav e asjudge sper sonsof su ch di stinc tionthat...... 巴西馆能够请到这么出名的几位评审,感到非常的高兴和荣幸. 因此...MICH AEL:If Ihad k nownthere were goin g tobe alot o f spe eches, I w ouldhavecomelater. 早知道会有那么多演讲的话,我宁可到得晚点.JOA NA: I t'llall b e ove r so on, M ichae l. 麦可, 很快就会结束的.P AULO: Thejudge s, as youcan i magin e, ha d a v ery d iffic ult t ime c hoosi ng awinne r.Th e qua lityof th e pai nting s....评审各位可想而知,在选择优胜者时所感到的困难,作品的水准...MICH AEL:Paulo, shu t up. Or s ay so methi ng or igina l. Sa y som ethin g lik e, 保罗闭嘴,要不然说一点新鲜的话, 譬如说一句类似"M ICHAE L: ""Mostof th e pai nting s wer e gar bage.""" 「大多数的作品像垃圾」的话.PA ULO:And i f I h ad be en on e ofthe j udges, I d on'tthink I co uld h ave c ome t o anydeci sionat al l; bu t, fo rtuna tely...如果我是评审之一, 我想我根本没有办法决定; 不过, 幸好...M ICHAE L: I've go t tostepoutsi de. I need some fres h air. 我必须出去走走, 我要呼吸一点新鲜的空气.JOA NA: D on'tleave now, Mich ael,they're...麦可你现在不要走, 他们就要...MICH AEL:I'vegot t o. I'm too nerv ous.我不能不出去, 我太紧张了.ALI: Hel lo, A re yo u anartis t? 你好. 你是不是艺术家?M ICHAE L: Idon't know. 我不晓得,M ICHAE L: Th e jud ges a re ma kingup th eir m inds.评审正在下决定.MICH AEL:Watch it,yourice c reamis dr ippin g. 小心, 你的冰淇淋正在滴下来.ALI: Than ks. 谢谢.ALI:Speec hes a re re allyborin g, ar en'tthey?演讲真无聊,对不对?MICH AEL:You c an sa y tha t aga in. T hat i ce cr eam l ooksgood.可不是吗? 那个冰淇淋看起来很好吃,MICH AEL:Where didyou g et it? 你是在哪里买的?ALI: Her e, Ha ve abite.来,吃一口.MIC HAEL: Uh...嗯...ALI: Go a head. I do n't m ind.吃嘛!我不介意.JO ANA:Micha el, q uick! They're a boutto an nounc e the winn er. 麦可快一点, 他们就要宣布得胜名单了.MIC HAEL: Excu se me. Tha nksfo r the offe r. 对不起,我有事.谢谢你的好意.ALI:Sure.不谢.PAU LO: ... An d now it i s mypleas ure t o ann ounce thewinne r. Fo r per sonal reas ons,the a rtist chos e toenter thecomp etiti on un der a nothe r nam e...现在我十分荣幸地宣布优胜者, 由于私人的理由, 这位艺术家决定用另外一个名字参加比赛...JOAN A: It's yo u! Y ou wo n! Ican't beli eve... 是你! 你赢了! 我不能相信...M ICHAE L: It coul d besomeo ne el se, t oo. 也可能是别的人.P AULO: ...But w hatev er hi s nam e, th ere c an be no d oubtthathe is a ma ster. Theworld canexpec t gre at th ingsfromhis brush... 但是不管他叫什么名字, 他是一位艺术大师是无可置疑的.世人可期望从他的画笔下看到许多伟大的作品...MICHA EL: E nough. Eno ugh.够了,够了.PAULO: The winn er, P edroOrteg a. Ihopehe is here. 第一名, 佩德罗·欧特迦, 希望他在场.JOA NA: I'm so happ y. Idon't know what I wo uld h ave d one i f Pau lo ha d sai d som e oth er na me. 我多么高兴, 如果保罗宣布另外一个人的名字,我不知道我会怎么样.AL I: Iwas t alkin g tothatman.我刚刚跟那个人说过话.M RS.NI KZAD: He's a gr eat p ainte r. 他是个画家.ALI: He l ikesice c ream, too.而且他也喜欢冰淇淋.: THEWORLD'S FA IR NE WSLET TER V OLUME 2 NO. 1 万国博览会二卷一期: ABIRTH DAY A T THE FAIR by H enryleeds博览会上的一个生日派对亨利·利德斯着: Toda y was anim porta nt da y atthe F air.今天在万博会是很重要的一天.。
入迷的英语表达Are you fascinated by the English language? Do you find yourself captivated by the beauty and intricacy of its expressions? If so, you're not alone. English is a language that has enchanted millions of people around the world, and it's easy to see why. In this article, we will explore some of the most enchanting English expressions that will leave you spellbound.1. "Bite the bullet"This expression means to face a difficult or unpleasant situation with courage and determination. It originated from the practice of giving soldiers a bullet to bite on during surgery, to help them endure the pain. Today, it is used figuratively to encourage someone to confront a challenging task head-on.2. "Break a leg"This phrase is commonly used to wish someone good luck, particularly in the performing arts. It may seem counterintuitive to wish someone to break a leg, but the origin of this expression is believed to be rooted in superstition. By saying the opposite of what is intended, it is believed to bring good luck.3. "Cat got your tongue?"This idiom is used when someone is unusually quiet or unable to speak. Its origin is unclear, but one theory suggests that it dates back to ancient Egypt, where liars' tongues were believed to be eaten by cats. Today, it is a playful way to ask someone why they are not speaking up.4. "Eager beaver"This expression refers to someone who is enthusiastic and eager to get things done. It is often used to describe someone who is very motivated and hardworking. The term "eager beaver" originated in North America and is believed to have been popularized in the 1940s.5. "In a nutshell"This phrase is used to summarize something concisely or to provide a brief explanation. Its origin can be traced back to the Roman philosopher Pliny the Elder, who wrote that a copy of Homer's "Iliad" could fit inside a nutshell. Today, it is a popular expression that allows us to convey a lot of information in just a few words.6. "Piece of cake"This idiom is used to describe something that is very easy or effortless. Its origin is believed to come from the saying "easy as eating a piece of cake." The phrase gained popularity during the 1930s and has since become a common expression in the English language.7. "Rain cats and dogs"This expression means that it is raining heavily. Its origin is uncertain, but one theory suggests that it comes from the Greek word "catadupe," which means waterfall. Another theory suggests that it may be related to the Norse god Odin, who was often depicted with dogs and associated with storms.8. "Spill the beans"This phrase is used when someone reveals a secret or confidential information. Its origin can be traced back to ancient Greece, where beans were used in voting. If someone accidentally knocked over the jar of beans, it would reveal the results of the vote. Today, it is a playful way to ask someone to share information.9. "Under the weather"This idiom is used to describe someone who is feeling unwell or sick. Its origin is believed to come from the maritime tradition of sailors being sent below deck during bad weather. Being "under the weather" meant being in a place that was sheltered from the harsh conditions.10. "You can't judge a book by its cover"This expression means that you cannot judge someone or something based solely on appearance. It encourages us to look beyond the surface and consider the true nature or value of someone or something. The phrase dates back to the 19th century and has since become a popular proverb.In conclusion, the English language is full of captivating expressions that not only convey meaning but also evoke curiosity and fascination. These expressions provide a glimpse into the rich history and cultural nuances of the English-speaking world. So, the next time you come across one of these enchanting phrases, take a moment to appreciate the beauty and magic of the English language.。
以下是为⼤家整理的关于《三⼀⼝语命题训练:我很着迷》,供⼤家学习参考!
I'm nuts about it. 我很着迷。
nuts about是⼀个固定搭配,表⽰对某⼈、某事很着迷、很狂热,这是⼝语中的⽤法,⼀般⽤于⾮正式场合。
SCENE 1
Helen: What kind of pop music do you like best?
你喜欢哪种流⾏乐?
John: I'm nuts about rock and roll.
摇滚乐使我着迷。
SCENE 2
Helen: Tom, how do you like your new car?
汤姆,喜欢你的新车吗?
Tom: I'm nuts about it, I've waited a long time for a sports car.
我对这部车很着迷,我等这部跑车已经很久了。
SENTENCES
1、I'm nuts about the girl next door.
我迷上了邻家的⼩姑娘。
2、I'm nuts about electric pets.
我迷上了电⼦宠物。
3、I'm nuts about her.
我迷上她了。
4、I'm nuts about classical music.
我对古典⾳乐着迷。
上瘾的英文文案浪漫句子1. "Addicted to your love, like a beautiful drug I can't resist."2. "Your love is my sweetest addiction, I can't get enough."3. "My heart skips a beat whenever I'm near you, I'm addicted to your presence."4. "Falling for you was easy, but breaking this addiction is impossible."5. "You're my addiction, my favorite weakness."6. "I'm addicted to the way your smile lights up my world."7. "Your touch is like a drug, I can't get enough of it."8. "You are the reason I crave love, I'm hopelessly addicted."9. "Love is the ultimate addiction, and I'm forever hooked on you."10. "Being with you is like an addiction, I constantly need my fix."11. "You're the kind of beautiful addiction I never want to recover from."12. "Your love is my sweet obsession that I can't break away from."13. "I'm addicted to the way you make me feel, it's an intoxicating love."14. "Every moment spent with you is like a high, I'm addicted to your presence."15. "You're the addiction that runs through my veins, I can't let you go."16. "Your touch ignites a fire within me, I'm addicted to the heat of your love."17. "Love has become my addiction, and you're the drug that keeps me going."18. "Your love is a dangerous addiction, but I gladly surrender myself to it."19. "You're my favorite addiction, I can't imagine my life without you."20. "Being with you is an addiction I never want to recover from, I'm hopelessly hooked."21. "Your love is my ultimate craving, I'm addicted to your affection."22. "You're the addiction that makes my heart race, I can't resist you."23. "I'm addicted to the way you make me feel alive, it's a love I can't live without."24. "You're the drug I can't quit, the addiction that consumes my thoughts."25. "I'm hooked on the taste of your love, it's an addiction I can't resist."26. "Your love is a powerful addiction, I lose myself in its embrace."27. "You're my guilty pleasure, the addiction that I can't resist."28. "Being with you is like a sweet addiction, I can't get enough of your love."29. "Your love is the cure for my emptiness, I'm addicted to your healing touch."30. "You're the addiction that has taken over my heart, I'm forever under your spell."。
着迷英语的句子着迷英语的句子大全Dear Miguel, 亲爱的米盖尔Who is this girl, Marta, in the photograph? 照片上面那个女孩子玛它是谁?she is very pretty. 她真漂亮.Oh, my poor Miguel! 噢, 我可怜的米盖尔!I know you are lonely, but you are so young! 我知道你很寂寞, 但是, 你还很年轻!Don''t ruin your life. 不要浪费你的生命.You have to continue your studies or you''ll never find a good job. 你一定要继续读书, 否则的话永远找不到好的工作.I''m glad you are having a good time, but we worry about you. 我很高兴你玩得很开心, 不过, 我们替你担心,We don''t even know who she is. 连她是谁, 我们都不知道.Is she a nice girl? 她是一个好女孩子吗?Is she from a good family? 她有个好家世吗?Can you tell me what her father does? 你能不能告诉我她爸爸做什么事?You won''t do anything foolish, will you, Miguel? 米盖尔, 你可不能作傻事,You don''t know how important you are to us. 你不知道你对我们来说是多么的重要.Do you remember the Monteros? 你还记不记得蒙特若夫妇?They moved to New York about seven years ago. 他们大概七年前搬到纽约去了,They have a daughter, a very pretty girl. 他们有一个很漂亮的女儿,She''s just about your age. 跟你差不多一样年纪.They won''t recognize you, of course, but they''ll remember us, and they''ll be very happy to see you. 当然, 他们会认不出你是谁, 但是还会记得我们. 他们看到你, 一定会很高兴.The girl''s name is Maria. 他们的女儿叫玛丽亚,I''m sure you''ll find the number in the telephone book. 我想你在电话簿里一定可以查到电话号码,His first name is Fernando. 他的名字叫费南多.Forgive me, Miguel. 请原谅我, 米盖尔,I know you are a man now, 我知道你已经不再是小孩子了,but you are also my son. 可是, 你仍然是我的儿子.I worry about you, and I suppose I always will. 我替你担心, 我想, 大概永远会替你担心.Love, Mama 妈PS Write soon. 再启快一点来信.It was a warm day, warm for April. 是一个温暖如四月的`天气.People were walking around the Fair with their coats over their arms. 在万国博览会有人一边把大衣挂在胳膊上, 一边散步.The sun was bright, and there were little white clouds in the blue sky. 太阳很大, 蓝色的天空里有小小的白云,The trees wore a light green smile. 树木露出浅绿色的笑容.At noon the Saturday crowd was very large. 在星期六的中午一大堆人群,Adults were laughing, children were crying, and everyone was having a good time. 大人们在笑, 小孩子们在叫, 大家都玩的很开心.A thousand vendors were selling ice cream, hot dogs, and cold drinks. 无数的摊贩在卖冰淇淋、热狗和冷饮.It was a beautiful, spring morning -- 这是一个美丽的春天的上午,the kind you want to last forever. 一种使人们希望它会持续到永远的天气.Later in the afternoon, the sun was not so bright, 下午之后, 太阳没那么炎热了,the sky was not so blue. 天空也不那么蔚蓝.The little white clouds were now large and gray. 小小的白云变成了大大的黑云.There was a drop here, a drop there... 这里掉了一滴雨水, 那里掉了一滴...then ten thousand noisy drops. 然后哗啦哗啦的下了倾盆大雨.People shouted and ran in every direction. 人们一边喊叫一边向四面八方跑,Then there was silence, the sun, the blue sky, and a rainbow. 然后一切平静下来, 天空中又出现了太阳、蓝天, 还有一道彩虹.I admire Claire. 我真羡慕克蕾尔.She works all day and goes to school at night. 她白天上一天的班, 晚上还要去读书.She knows where she''s going and what she wants, and she''s willing to work for it. 她掌握了人生的方向和目标, 而且肯为达到目标而努力.Am I? 我能吗?In my first job, I was secretary. 我第一份工作是当秘书,When I married my husband, I quit. 结婚以后我就辞职了.After I left him, I went back to the same office. 离开丈夫以后就回到同一个公司,I never thought about other possibilities. 我始终没有考虑走别的路.When I came here, I got a job right away. 当我来到这里以后, 马上有了工作.I was happy with anything. 那个时候我一点也不挑剔, 对任何事情都感到很快乐.Now I''d like a change. 而现在我却想换一个环境.First things first. 首先最重要的是,What skills do I have? 我有些什么技能?-- OK. I can do anything. -- 是的, 我什么都能作.-- Anything? -- 什么都能做吗?-- Yes, anything. -- 是, 我什么事都能做.-- Come on now, Laura. Be realistic. -- 罗拉, 你不要这样子了, 面对现实点吧!-- All right, almost anything. -- 好吧, 差不多什么都能做.I can speak, read, and write English and Spanish. 我能说、读、写英文和西班牙文,I can run an office. 我能负责办公室的一切事务.I''m friendly and competent. 我又合群又能干,Uh... there must be more. 嗯... 一定还有,Oh, yes, I type and take shorthand in two languages. 对了, 我有两种语言的打字和速记技能.-- Well, then, if you can do all that, -- 那么, 你既然有这些技能, you don''t have to work for the Mr. Crawfords of the world! 就不必要替郭佛先生这种人工作!-- But, what will I do, then? -- 那么我将要怎么做呢?-- Well, what kind of job would you like? -- 你想要怎么样的工作?Do you want to work in an office again? 你愿不愿意再到办公室去工作?There''s so much to think about. 要考虑的事情可真多!。
对…着迷的人的英语单词摘要:1.引言:介绍英文中表示“对…着迷”的常用词汇2.主体:详细解释四个常用词汇,包括拼写、含义和例句3.结论:总结这四个词汇的异同和适用场景正文:对于学习英语的人来说,掌握表示“对…着迷”的词汇是非常重要的。
这里,我们将介绍四个常用的英文单词,它们都可以表示“对…着迷”,但用法和含义有所不同。
1.FascinatedFascinated 是一个形容词,表示“对…着迷的”。
它的过去分词形式为fascinated,表示某人或某物对另一个人或物产生了强烈的兴趣。
例如:- I am fascinated by the history of ancient Egypt.(我对古埃及的历史着迷。
)2.InterestedInterested 是一个形容词,表示“对…感兴趣的”。
它的过去分词形式为interested,通常用于表示某人对某个话题或活动产生了兴趣。
例如:- I am interested in learning about different cultures.(我对了解不同的文化感兴趣。
)3.IntriguedIntrigued 是一个形容词,表示“对…感到好奇的”。
它的过去分词形式为intrigued,通常用于表示某人对某个事物或现象产生了好奇心。
例如:- I was intrigued by the mysterious story behind the painting.(我对这幅画背后的神秘故事感到好奇。
)4.CaptivatedCaptivated 是一个形容词,表示“被…迷住的”。
它的过去分词形式为captivated,通常用于表示某人被某个人、事物或景象深深地吸引。
例如:- I was captivated by the beauty of the sunset.(我被日落的美景迷住了。
)总结这四个词汇,我们可以发现:fascinated 和captivated 都表示被吸引,但fascinated 更强调对某个事物产生兴趣,而captivated 更强调被某个事物的美丽或魅力所吸引;interested 和intrigued 都表示对某个事物感兴趣,但interested 更强调对某个话题或活动产生兴趣,而intrigued 更强调对某个事物或现象产生好奇心。
着迷英语900句 (第四集) MICHAEL: Good-bye, Miguel. Nice meeting you. Good-bye, Marta. Thanks for coming. 米盖尔再见, 很高兴认识你. 玛它再见, 谢谢你的光临.MARTA: Bye. Don't forget our English lesson on Wednesday. 再见, 星期三补习英文, 你可不要忘了!MICHAEL: I won't. I'll be there. And why don't you come, too, Miguel? 放心好了, 我会来的, 米盖尔你也来, 好不好? MIGUEL: Thank you. I will. And thank you for inviting me to the party. It was a lot of fun. 谢谢, 我会来的, 谢谢你邀请我参加宴会. 我玩得很开心.MARTA: Thank you again, Michael. I'll see you next Wednesday. Joana, it was a pleasure meeting you. 麦可, 谢谢你, 下星期三见. 琼娜, 很高兴认识你.JOANA: Thank you. It was a pleasure meeting you and Miguel. 谢谢, 很高兴认识你和米盖尔.ALL: Good night. 晚安!MICHAEL: Well.好了,MICHAEL: Let's sit down for a few minutes. 我们坐一会吧.MICHAEL: I can clean up later. 我等一会再清理.JOANA: No, let me help you. 不, 让我来帮你忙.MICHAEL: No, that's all right. I can do it by myself in the morning. 不必; 没关系, 明天早上我可以自己清理.JOANA: It was a very nice party. It's too bad Paulo had to work late. 宴会很成功, 可惜保罗必须加班.MICHAEL: Yes, it is, but I'm glad you had a good time. 嗯, 很可惜!不过, 我很高兴你玩得很开心.JOANA: I liked your friends. 我喜欢你的朋友.MICHAEL: They liked you, too. I could tell. As a matter of fact, you made everybody feel comfortable. 他们也喜欢你.我看得出来, 事实上, 你使大家都感到很自在.JOANA: That's easy. You're a great host. 那很容易, 你是个出色的主人.MICHAEL: Well, you're a pretty good hostess. 那么, 你是个很棒的女主人了,MICHAEL: I was tired of giving parties by myself. 我自己办宴会都办累了.JOANA: You know, when I was a teenager, 知道吗? 我在少女时代JOANA: I used to go to parties all the time. 经常参加聚会.JOANA: I enjoyed myself every minute--parties, dances, boys. 我一天到晚玩得非常开心, 参加聚会, 去跳舞, 交男朋友. MICHAEL: It sounds like fun. 听来蛮有趣的.JOANA: It was. I used to live from dance to dance. 真的很好玩, 一个舞会结束了, 我就开始期待着下一个,JOANA: On the weekends, 到了周末,JOANA: Paulo and I never used to be home. 我和保罗根本就不惯于待在家里.MICHAEL: Paulo? I don't believe it. 保罗? 真难以置信,MICHAEL: I thought he worked all the time--like my brother. 我还以为他只懂得工作, 就像我哥哥一样.JOANA: Your brother? I didn't know you had a brother. 你哥哥? 我还不知道你有一个哥哥.MICHAEL: It's a long story. 一言难尽.JOANA: We have time. 我们有的是时间.MICHAEL: OK. How about a cup of coffee? Then I'll tell you about myself. 好, 要不要喝杯咖啡? 然后我告诉你一些关于我自己的事.JOANA: Let me help.我来帮忙.MICHAEL: No. That's OK. This kitchen is too small for two. Look around. Make yourself at home. 不, 我来就可以了. 这个厨房太小, 不能容纳两个人. 到处随便看看, 不要拘束.PAULO: Do you remember my idea for an art competition at the Fair? 记不记得我在万博会举行艺术比赛的构想?JOANA: Yes. How did they like it? 记得, 他们的反应如何?PAULO: Very much. In fact, we're starting the project immediately. And guess who's in charge? 非常好, 事实上我们立刻就要展开活动. 而且, 你猜谁来负责?JOANA: I don't know. I give up. 我不晓得, 我不猜.PAULO: You give up too easily. Your brother! Who else? 你太容易放弃了. 是你大哥!还会是谁?JOANA: Congratulations, Paulo! Now maybe you can take a few days off. 恭喜你了, 保罗! 现在, 你或许可以休息几天了. JOANA: You work harder than anyone else in that office. 那个办公室里, 没有一个人像你这么努力工作.PAULO: Joana, 琼娜,PAULO: you don't take time off when you want a promotion. 一个人如果想进升的话, 就不能请假.JOANA: You even eat more quickly than you used to. 你连吃饭都比以前吃得快.PAULO: Hey, I didn't ask for a lecture!嘿! 我没要你来教训我.JOANA: I'm sorry, Paulo. I think it's wonderful. Now tell me about the competition. What are the rules? Can Michael enter?对不起, 保罗, 我想那是很美妙的, 告诉我一些关于这个比赛的事, 有些什么规则? 麦可可不可以参加?PAULO: Michael Crawford? 麦可・郭佛?JOANA: Sure. 是啊,JOAN A: He paints better than anyone I know. 他的画比我所认识的人画得都要好.JOANA: When does the competition start? 比赛什么时候开始?PAULO: We won't announce the contest until Mr. Crawford finishes the brochure. 我们等郭佛先生完成册子, 再公布比赛. JOANA: Oh, is he doing the brochure for you? 哦, 他帮你编小册子吗?PAULO: Yes. 是的.JOANA: What does his office look like? 他的办公室是什么样子?PAULO: It's large enough, and modern and businesslike. And very formal--too formal, perhaps. Why do you ask? 地方很大, 很摩登很有条理, 而且十分正式--太正式了. 也许你问这些干什么?JOANA: Just curious. I'm trying to imagine Michael in that office. 只是好奇而已, 我试着想像, 麦可坐在那个办公室里. PAULO: What do you mean? 我不懂.JOANA: Michael gave himself a deadline. Either he does well this year, or he gives up art and goes into business with his father. 麦可为自己定下了一个期限. 他今年要是不成功的话, 就放弃艺术, 和他爸爸从事经商."PAULO: How well is ""well""?" "要怎么样才算 ""成功"" 了呢?"PAULO: How is he going to measure success? 他如何去衡量成败?PAULO: Does he have to paint as well as the masters? 他是必需要画得和名画家一样好吗?JOANA: I don't really know. But he has to prove something to himself. 我并不清楚, 反正, 他要向自己证明一件事. PAULO: Then this competition could be his big chance. 那么这个比赛可能是他的一个大好机会.JOANA: Yes, it could. 是的, 将会是个大好机会.: Gary, my brother. Gary Whitney Crawford, Jr.我哥哥瑞・小葛瑞・维特尼・郭佛,: He looks just like me, you know, Joana. At least he used to. 你知道的, 琼娜他和我长得一模一样, 至少以前很像.: He's eighteen months older than I am, but as kids we used to wear the same clothes and pretend we were twins!他比我大十八个月, 但是我们小的时候都穿同样的衣服, 假装我们是双胞胎.: Gary was the greatest brother in the world, and in many ways, he was may father, too.葛瑞是个全世界最好的哥哥, 在很多方面, 他也可作我爸爸.: Dad didn't have time for me. 我爸爸没有时间陪我,: He was too busy. 他太忙碌了.: Gary and I went to the same college, but that's when things started to change. 我和葛瑞上同一间大学, 可是到那个时候, 情况就开始转变了,: He studied business. 他学商了.: Why did he study business? 他为甚么学商业?: Because my father wanted him to. 因为我爸爸要他这样做,: He used to study night and day. 他日以继夜的念书,: I studied art and worked hard at it. 我学艺术, 而且很用功.: But I had time for my friends, too. 不过, 我还有时间和朋友在一起.: Gary and I saw each other less and less. 我和葛瑞彼此见面的机会愈来愈少.: When Gary graduated, he went to work for my father. 葛瑞毕业以后就到我爸爸的公司去作事.: He stayed at the office until late at night. 他很晚才离开办公室,: He kept to himself a lot. 不常和别人交谈.: Like my father, Gary was always busy. 葛瑞像我爸爸一样, 一天到晚忙着.: Then one night, Gary and my father had a terrible fight. 后来有一天晚上, 葛瑞和爸爸吵架, 吵得惊天动地.: The next morning Gary moved out. 第二天早上葛瑞就搬走了,: We never saw him again. 我们以后再也没有看到他.: About a year ago, a college friend of mine saw Gary in London. 大概一年以前, 我大学时代的一个同学在伦敦看到葛瑞,: He was with a woman and a baby. 他和一个女的还有一个小孩在一起.: My friend was sure it was Gary. 我那个同学确定那是葛瑞,: He never forgets a face. 他永远不会忘记那张脸.: I would like to write about two people, a man and a woman. 我要写的是关于两个人, 一个男人和一个女人的故事.: They live quiet lives. 他们过着很平静的生活,: When they go out into the street, no one asks for their autographs, but everyone in their profession knows and respects them.当他们出门在街上走的时候, 没有人要求他们的亲笔签名, 但是他们的同行都知道他们, 也都尊敬他们,: They work as a team. 他们一起工作如同一个小组.: The woman is a journalist. 女的是位新闻记者,: The man is a photographer. 男的是位摄影师.: They met on their first job. 他们是在担任第一份工作的时候认识的,: They both worked for a famous picture magazine. 两个人同在一个有名的书刊杂志社作事.: She wrote the articles, and he took the photographs. 她负责写文章, 而他负责照相片.: The magazine sent them all over the world to cover important events. 杂志社派他们到世界各地去采访重要的新闻,: They won many awards and medals. 他们赢得了很多奖赏和徽章.: One day the magazine went bankrupt. 有一天杂志社破产了,: Many other magazines and newspapers offered them positions, 很多其他杂志社和报社都提供他们工作的职位,: but at this point the man and the woman decided to work independently. 但在这个时候, 他们决定从事独立作业方式.: She decided she wanted to write a book about her experiences at the magazine. 她决定写一本描述她在书刊杂志社工作时的经过,: He wanted to work on a photographic essay on bonsai. 他则想作一本盆栽的照片专集.: For once, they did not worry about deadlines and editors. 他们首次可以不用为截稿日期和编辑而烦恼.: They enjoyed their work and grew professionally. 他们工作感到很愉快, 而逐渐崭露头角.: Their books were successful. 他们的书都很畅销,: When they finished their separate projects, 当完成了个别的计划之后,: they decided to work as a team again. 他们决定再度合作.: Now they are ready to go, day or night, on a moment's notice. 现在他们随时准备出动,: When there are earthquakes in Honduras, they are there. 当宏都拉斯发生大地震时, 他们在那里采访;: When there are battles in the Middle East, they are there. 当中东有战役时, 他们在那里访问;: When there are local tragedies, they are there, too. 当地方发生悲惨事件时, 他们也在那儿采访.: My parents are a great team. 我的父母就是这个伟大小组的成员.: James Yamamoto 山本杰美斯: Look at all those people. 看看那许多人,: They all have good jobs and houses in the country. 他们都有很好的工作, 并且在乡下都拥有房子,: OK., maybe all of them don't have houses in the country, but they probably have more than you. 好吧! 他们不一定每一个人都在乡下有房子, 但是或许他们拥有的比你还多.: Laura, stop it.得了, 罗拉,: Don't feel so sorry for yourself. 不要为自己感到难过,: Nobody likes to get out and look for a job. 没有一个人喜欢出来找工作,: I'm getting depressed again. 我又情绪低落了,: It's time for a change. 该是换换环境了,: Maybe I'll meet someone in an elevator, and he'll offer me a wonderful job. 也许我会在电梯里认识一个人, 然后他将提供给我一份理想的工作,: My worries will be over. 我就没有烦恼,: Stop it, Laura. Be realistic. 得了, 罗拉, 现实点.: Yes, it's time for a change. 对, 我应该换一个环境了,: I hate offices. 我讨厌办公室,: I don't hate work - that's why I got the job with Crawford - but I don't like offices. 我不厌恶工作- 所以才到郭佛那里去作事- 但是我不喜欢办公室,: I don't feel human in an office. 我觉得在公司里不像个人.: I'd rather work with people than with files and typewriters. 我喜欢和别人接触, 不喜欢和档案、打字机作伴.: But how? 要怎么样才可以呢?: I could be a real estate agent, a travel agent, 我可以当房地产经纪人、旅行经纪人、: a... anything, as long as it isn't boring. 或什么都行, 只要不令人无聊就可以.: Claire's going to law school. 克蕾尔正读法律学校.: Crawford's son, what's his name? ...Michael, Yes. 郭佛的儿子, 他叫什么名字? ... 麦可. 对了,: He wants to be an artist. 他想作艺术家.: Henry Leeds likes his job. 亨利・里德斯喜欢他的工作,: He doesn't want to do anything else. 他不想再做其他事情,: It is possible to be happy at your job. 一个人能从自己的工作得到快乐, 到底不是不可能的.: I could teach Spanish. 我可以教西班牙文,: No, I don't have the patience. 不, 我没有这份耐心.: I think I'd to be my own boss. 我想我会喜欢自己当老板.: I like to sew. 我喜欢做针线.: Maybe I could open a small dress shop. 也许我可以开一家小服装店.: I wonder how much you need to start a shop. 不知道开一个店需要多少钱.: My head is spinning. 我头昏脑胀,: I must be getting hungry. 大概是饿了吧,: I'm tired, too. 而且也疲倦.: Maybe I'm getting a cold. 也许我感冒了,: No. You're not getting a cold. 不,你并不是感冒,: You're just depressed. And scared. 你只是沮丧和害怕.: A dress shop. I'll have to think about that. 开一家服装店, 这个应该多研究研究.: Would you like to order now? 小姐想吃什么?MR.YAMAMOTO: Excuse me, sir. 先生请问您,MR.YAMAMOTO: Can you tell me where the Japanese Garden is? 能不能告诉我, 日本花园在那里?BILL: It's quite a long walk from here. Why don't you take the Fair bus? It stops right over there, in the Plaza of Nations.Between the statue and the fountain. 从这里走到那边相当远, 您不妨搭乘博览会公车, 它就停在那边, 在广场里的雕像和喷水池之间.MR.YAMAMOTO: The statue? Excuse me, I don't see as well as I used to. 雕像啊? 对不起, 我不像以前看得那么清楚.ALI: Hi, Mr. O'Neill. 嗨, 欧尼尔先生.BILL: Oh, hi, Ali. 哦, 阿里你好,BILL: Would you do me a favor? 你愿不愿意帮我一个忙?ALI: Sure. 好.BILL: Would you take this gentleman to the bus stop over there? 请你带这位先生到那边巴士站, 好不好?ALI: Sure. Hi. Where do you want to go? 好, 嗨, 你要去那里?BILL: The gentleman wants to go to the bus stop, Ali. 这位先生要到巴士站, 阿里.ALI: But where are you going after that? 然后你要去那里呢?BILL: He asks a lot of questions. 他问了许多问题.ALI: My father says I shouldn't ask so many questions. 我爸爸说我不该问这么多问题,ALI: He says it's not polite. So I'm sorry. But I still want to know. 他说这样不礼貌. 所以我道歉, 但是我还是想知道. BILL: Ali, the next bus will be here any minute. 阿里, 下一班车随时会来.MR.YAMAMOTO: I'm going to the Japanese Garden. 我要到日本花园去.ALI: Are you Japanese? I'm from Iran. 你是不是日本人? 我是伊朗人.MR.YAMAMOTO: I was born in Japan. 我在日本出生.ALI: I went to the Japanese Garden last week. 我上个礼拜到日本花园去过.MR.YAMAMOTO: Did you? 噢, 你去过啦?ALI: Yes, it's very pretty. My mother liked it very much. I think it's too quiet there, 是的, 非常漂亮, 我妈妈很喜欢. 我觉得那边太安静了,ALI: but I'll go with you if you want. 不过, 如果你要去的话, 我就陪你去.MR.YAMAMOTO: Thank you. But if you come with me, your parents won't know where you are. 谢谢. 不过, 你如果陪我去, 你父母就会不知道你到那里去了.ALI: If you wait, I'll tell my parents where I'm going. 你若能等我一下, 我就告诉我爸爸妈妈我要去那里.MR.YAMAMOTO: You are a good boy. 你真乖.MR.YAMAMOTO: Maybe some other time. 或许, 改天吧.ALI: Do you come here a lot? I'm here every afternoon. My father works in that bank. That's my friend, Mr. O'Neill, the ice cream man. 你常常来这里吗? 我每天下午都在这里. 我爸爸就在那个银行里上班, 那位是我的朋友, 欧尼尔先生, 冰淇淋摊贩.MR.YAMAMOTO: Here's the bus. Good-bye, Ali. And thank you. 巴士来了, 再见, 阿里, 谢谢你!MIGUEL: Marta, how did you meet Michael Crawford? 玛它, 你是怎样认识麦可・郭佛的?MARTA: It's a funny story. One day while I was coming down 88th Street, 说起来真好笑, 有一天我顺着八十八街走的时候,MARTA: I tripped and fell. 失足跌倒了,MARTA: My packages spilled all over the sidewalk. 携带的东西都散落了整个人行道.MARTA: I twisted my ankle, and I couldn't stand up. 我的脚踝扭伤, 简直无法站起来.MIGUEL: Didn't anyone help you? 没有人帮你吗?MARTA: A couple was passing by and helped me pick up my groceries. They even carried them home for me. The guy was Michael. 刚好有一对男女走过, 他们帮助我把东西拣起来, 还替我拿回家去, 那个男的就是麦可.MIGUEL: How long ago was that? 多久以前的事?MARTA: Oh, about a year ago, I guess. Then, as we were walking home, he mentioned he lived in the neighborhood. SoI made a friend. 噢, 大概一年以前. 我想然后在回家的途中, 他说他就住在附近, 于是我们交了朋友,MARTA: He gives me English lessons, too. 他还替我补习英文.MIGUEL: But he's a painter, isn't he? 咦? 他不是一个画家吗?MARTA: Yes, I think so. Why? 嗯, 好像是, 你为什么问这个?MIGUEL: I'm just putting two and two together. 举一反三嘛!MARTA: What do you mean? 什么意思?MIGUEL: I saw a picture of Michael on Pedro's desk. 我在佩德罗的书桌上看到麦可的照片.MARTA: Michael and Pedro!麦可和佩德罗!MARTA: I didn't know they knew each other. 他们彼此认识, 我倒还不知道.MIGUEL: Neither did I. But apparently, they used to be best friends. 我也不知道. 不过, 很显然的, 他们一度是最好的朋友.MARTA: Really? 真的?MARTA: They don't seem to have much in common. 他们好像并没有什么共同点,MARTA: What happened? 是怎么回事?MIGUEL: To make a long story short, Michael's old girlfriend fell in love with Pedro. 长话短说, 麦可以前的女朋友与佩德罗相爱了.MARTA: Oh. 噢,MARTA: That sounds like Pedro. 听起来就像是佩德罗干的.MIGUEL: No, it wasn't exactly Pedro's fault, but Michael wouldn't speak to him after that. 不, 这不完全是佩德罗的过失, 但是从那个时候起, 麦可就不愿意和他说话了.MARTA: That's understandable. 那是可以了解的.MIGUEL: Maybe. But it's a shame. 也许. 不过, 我总觉得那是很丢人的.MARTA: Well, Michael is sensitive. That's why he's so charming. 嗯, 麦可就是敏感一点, 所以才那么令人着迷. MIGUEL: Yes, but now that Michael is seeing Joana, I hope he'll forgive Pedro.不错, 但是麦可既然和琼娜在谈恋爱, 我希望他会原谅佩德罗.MARTA: You don't have to worry about Pedro. 你用不着替佩德罗担忧.MIGUEL: I know, but I think a good friendship deserves a second chance. 我知道, 但是我认为深厚的友情应该有言归于好的机会.MARTA: So do I, but... 我也这样觉得, 不过...MIGUEL: And Pedro needs his old friend. He's very lonely. 尔且佩德罗需要他的老朋友, 他非常孤单.MARTA: Lonely? Every time I see him he's with a different woman. 孤单? 每次我看到他都和不同的女孩子在一起.MR.NIKZAD: Captain, would you tell me who is responsible for catching the thieves? I'd like to thank him personally.警长, 您可不可以告诉我, 逮捕那些贼的人是谁? 我想亲自向他道谢.CAPT.JAMISON: You know him. 你认识他的.MR.NIKZAD: I do? 真的?CAPT.JAMISON: But I must ask you not to tell anyone who he is. 不过, 我必须请你不要告诉任何人他是谁,CAPT.JAMISON: He's one of our undercover men. 他是我们的一个便衣警员.MR.NIKZAD: Certainly. 那当然!CAPT.JAMISON: Sergeant O'Neill. Would you step into my office? 欧尼尔警官, 请到我的办公室来一下.BILL: Captain? 什么事, 警长?MR.NIKZAD: Mr. O'Neill. The ice cream vendor! I don't believe it. Ali was right. 欧尼尔先生, 那个冰淇淋贩! 我真想不到!原来阿里是对的!CAPT.JAMISON: Who was right? 谁对了?MR.NIKZAD: My son, Ali. 我的儿子阿里.MR.NIKZAD: He never stops talking about Mr. O'Neill. 他一天到晚都在讲欧尼尔先生."MR.NIKZAD: He always says, ""Mr. O'Neill is a secret agent.""" 他总是说: 「欧尼尔先生是个密探.」CAPT.JAMISON: Sergeant, you didn't say anything to the boy, did you? 警官, 你该没有对那个小孩说什么吧?MR.NIKZAD: Captain, I'm sure he didn't have to. Ali is very... what is the word in English... imaginative. 警长, 我相信他用不着说. 阿里这孩子非常... 英文怎么讲... 想像力很丰富.MR.NIKZAD: He enjoys pretending to be you, Sergeant. You are his hero. 警官, 你是他心目中的英雄, 他崇拜你, 很喜欢学你.BILL: He's a fine boy. 他是个好孩子.MR.NIKZAD: And he loves talking to you about baseball. 他也很喜欢和你谈棒球.MR.NIKZAD: He keeps trying to learn, 他一直试着学,MR.NIKZAD: but I don't know how to play, so I can't teach him. 可是我不会玩, 所以就没办法教他.MR.NIKZAD: But tell me Sergeant, how did you know those three were thieves? 那么, 警官请你告诉我, 你怎么知道那三个人是强盗?BILL: I suspected something right away. 我一开始就起疑心.BILL: They kept walking back and forth in front of the bank. 他们在银行的门口一直走来走去,BILL: After watching them for three days, I knew something was going to happen soon. 在注意他们三天以后, 我就知道不久即会有事情发生了.MR.NIKZAD: Why did you wait three days before acting? 你为什么要等三天才采取行动呢?BILL: We needed more proof, 因为我们需要更多的证据,BILL: so I started noting their movements carefully. I sold ice cream right under their noses. 所以我开始细心地观察他们的行踪. 我就在他们的跟前卖冰淇淋.MR.NIKZAD: I am impressed, Sergeant, impressed and grateful. But what a shame. Ali can never know he was right.我真钦佩你, 警官, 钦佩又感激. 但是, 真可惜, 阿里永远不会知道他是对的.HUSSEIN: Ali! Did you hear? There was a robbery at Dad's bank!阿里! 你知不知道? 爸爸的银行被人抢劫!ALI: Wow! Did they take a lot of money? 哇! 他们抢了很多钱吗?HUSSEIN: No. Some undercover policemen at the Fair caught the thieves. 没有, 万博会有便衣警察把强盗抓到了. ALI: I bet Mr. O'Neill did it! 我想一定是欧尼尔先生抓的,ALI: When I grow up, I want to be a secret agent like Mr. O'Neill. 我长大了以后, 我要当密探, 就像欧尼尔先生一样. HUSSEIN: Ali, Mr. O'Neill is an ice cream vendor!阿里, 欧尼尔先生是冰淇淋摊贩!PEDRO: It's been a long time. 好久不见了.MICHAEL: Yes, it has. 是的, 很久不见了.PEDRO: How have you been? 你好吗?MICHAEL: Much better since I spoke to you last. 比上次和你讲话时好多了.PEDRO: You know, Michael, I'm sorry about... 我要告诉你, 麦可, 我很抱歉关于...MICHAEL: You don't have to be. 不用道歉.PEDRO: Then why are you still angry? Anyway, I am sorry. 那么你为什么还生气? 不管怎么样, 我是很遗憾. MICHAEL: I am, too. I thought we were friends. 我也是, 我想我们是好朋友.PEDRO: We were. 是的, 我们是好朋友.MICHAEL: How's Marian? 玛丽安她好吗?PEDRO: I don't know. 我不知道.PEDRO: I haven't seen her for almost three years. 我已经快三年没有看到她了.MICHAEL: Didn't she stay with you? 她没有跟你在一起吗?PEDRO: No. I saw her for a few weeks, and then she left. she went to Florida. 没有, 我们交往了几个星期, 她就离开了. 她到佛罗里达州去了.MICHAEL: Haven't you kept in touch? 你们没有保持联络吗?PEDRO: No. There was no reason to. 没有, 没有这个必要,PEDRO: I was happy to see her go. 我很高兴她走了.MICHAEL: Then why did you... 那么你为什么要...PEDRO: Now wait a minute, Michael. 慢着, 麦可.PEDRO: I didn't go looking for her. 我不会去找她的,PEDRO: She came to me. 过去是她找上门来的.PEDRO: Michael. It's over. I'm sorry. What more can I say? Let's have a beer and forget the whole thing. 麦可, 事情已经结束了, 我很抱歉, 我还能说什么? 让我们喝杯啤酒去. 将这所有事情都忘掉吧!MICHAEL: Hello, Pedro. How have you been? 佩德罗你好, 最近怎么样?PEDRO: Okay, Michael. It's been a long time. 还不错, 麦可, 好久不见.MICHAEL: Are you still interested in photography? 你仍然对摄影有兴趣吗?PEDRO: Yes, and I've done a lot of new things. Come on, I'll tell you about them. 是的, 而且我还作了很多新的尝试. 来, 让我来告诉你.MICHAEL: How's your mother? I've missed her. 你妈妈好吗? 我真想念她.MICHAEL: She's fine. 她很好,MICHAEL: She'll be glad to see you again. 她会很高兴再看到你.PEDRO: She's missed you, too.她也想念你,PEDRO: So has the rest of my family. 我们一家人都想念你.: Eighty-eighth Street is usually a busy street, especially during the summer. But sometimes, early in the morning and in the heat of the afternoon, it is quiet. 八十八街通常是很热闹的, 尤其是在夏天的时候. 不过, 有时候在一大清早和炎热午后里, 八十八街却很安静.": No, not ""quiet"", quieter." 不, 不应该说很安静, 应该说比较安静一点才对,: There are always kids playing ball. 随时都有小孩子在那里打球.: They don't seem to notice the heat, the darkness, or the passing cars. 闷热的天气、黑暗的夜晚以及往来的车辆, 他们似乎并不在意.: It's a street like many others. 这条街和其他许多街道一样,: Children run, and jump, and fall. 街上的小孩, 跑的跑, 跳的跳, 摔倒的摔倒.: Parents push baby carriages. Young men and women walk slowly, arm in arm, or hand in hand. 爸爸妈妈们推着婴儿车走, 青年男女臂挽着臂或手牵着手慢慢地走着,: The people of the neighborhood know each other. 左右邻居彼此都认识.: When friends meet, they stop and say a word or two. 当朋友相遇的时候, 他们总会停下来寒喧一下.: Two women, both lost in thought, walk toward each other. 两个沈思的妇女彼此迎面走近,: As they pass, they look up. 她们走过彼此身边的时候, 都抬起头来看.: They stop. They smile. 她们止步, 她们微笑.: They start to speak at the same time. 然后同时开始讲话.: They laugh, happy to see each other. 她们都很高兴彼此碰面.: After a minute or two, one turns around and walks the other to her door.过一两分钟, 其中的一个妇女转身送另外一个妇女到她家门口.: They stand and talk a few minutes more. 她们站在那里继续谈上几分钟,: Then each one takes a few steps, turns, and waves good-bye. 然后一个走上几层台阶, 转身挥别.: At noon on June 3, three men bought sandwiches and ice cream and sat on one of the benches in front of the International Bank. 在六月三日中午, 有三名男子买了三明治和冰淇淋后在国家银行前的橙子上坐下.: This behavior continued on June 4 and 5. 他们在六月四、五号这两天继续这样做.: They were trying to look and act like tourists, but they obviously were not. 他们尽力装出观光客的模样和作风, 但是很显然的, 他们并不是.: They never smiled. 他们始终没有露出笑容,: They were not enjoying themselves. 心情也并不愉快.: The suspects carefully noted the movements of each of the bank's employees. 三名嫌疑犯密切注意银行每一个职员往来的情形.: They even noted when and where I moved my ice cream cart. 他们甚至注意我推冰淇淋车的时间和地点.: On June 5, at exactly 2:20, when two of the four guards were out to lunch, the three suspects moved toward the entrance of the bank.在六月五日下午两点二十分整, 当银行四个警卫中的两个人外出午餐的时候, 这三名嫌疑犯走向银行的入口. : I immediately called for help. Then I moved the ice cream cart closer to the entrance of the bank. 我立刻通知同仁协助, 然后把冰淇淋车移近银行的入口,: I wanted to be able to stop them from leaving the area. 希望能够阻止他们离开那个区域.: One of the suspects stood at the door of the bank. 其中的一名嫌疑犯站在银行的门口,: The other two entered the bank and stood in line. 另外两名则进去银行排队.: When they got up to the tellers, they took guns out of paper bags. 当他们走到出纳员面前时, 就从牛皮纸袋取出枪.: Most of the people in the bank didn't know what was happening. 银行里的人大多不知道有事情发生.: I could see this through the windows of the bank. 这件事情经过, 我从银行的窗外可以看到.: Meanwhile, the other non-uniformed policemen arrived. 在此同时, 其余的便衣警员也到达了现场.: We spread out. 我们分布各处.: Some went into the bank and some stood near the front. 有的到银行里面去, 有的站到门口近处.: We wanted to wait until they had the money in their hands. 我们等待直到他们拿到了钱,: Then we got them. 然后把他们逮捕,: It was all over in twenty seconds. 这件事情只花二十秒钟的时间就结束了.: I never stopped selling ice cream, although I gave one man too much change. 我始终一直地继续卖冰淇淋, 虽然我多找给一位男士太多的零钱.": ""I like this old bar." 我很喜欢这家老酒馆,: I know it's old-fashioned, but that's what I like about it. 我明知它有点老式, 不过就因为这样我才喜欢它.: Sure, it's dark. 当然啦, 里面固然很黑,: Most bars are. 但是大多数的酒馆都是这样子.: But that's all right, some things look better in the dark. 那没关系, 有些东西要在黑暗里才好看.: Besides, you don't go to a bar to read, do you? 尔且, 人上酒馆不是为了看书, 对不对?: This is a friendly place. 这是一个亲切的地方.: You can get a beer on your way home from work, 你可以在下班后喝杯啤酒再回家,: find some friends, relax,找几个朋友把身心放轻松,: and forget about your kids, your job, and your mother-in-law. 把孩子、工作和丈母娘都忘掉.": Times are changing, but ""Joe's"" stays the same." 时代在改变, 但是「乔之酒吧」没有变.: Oh, there's a difference. 哦, 对了, 有一点不同.": This kind of place used to be ""for men only.""" 这个地方过去是「女宾止步」,: Now, everybody's welcome. 尔现在却是来者不拒.: If your money's good, we're glad to have you. 只要你喝完付帐, 我们就欢迎你来.: I've been a bartender here for thirty years, and I'm still happy to come to work and see the old mahogany bar. 我在这里当酒保已经三十年, 每天上班, 看到这个老桃木盖成的酒吧, 仍然感到开心.: It still makes me happy to see the liquor bottles beside the old French mirror. 看到这个老式法国镜子旁边的酒瓶, 也仍然感到开心.: It's not a bad life. 这个日子过得还不坏.: And, you know, it's funny. 还有我告诉你一件很滑稽的事情,": I don't drink.""" 我从来不喝酒.。