当前位置:文档之家› 大学英语精读 第二册第一、二课 课文翻译

大学英语精读 第二册第一、二课 课文翻译

大学英语精读 第二册第一、二课 课文翻译
大学英语精读 第二册第一、二课 课文翻译

Unit1 The Dinner Party

关于男人是否比女人更勇敢的一场激烈争论以一种颇为出人意料的方式解决了

The dinner party

晚宴

1. I first heard this tale in India, where is told as if true—though any naturalist would know it couldn’t be. Later someone told me that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down.

我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像确有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。后来有人告诉我,在第一次世界大战之前不久,一家杂志曾刊登过这个故事。但登在杂志上的那篇故事以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。

2.The country is India.A colonial official and his wife are giving a large dinner party. They are seated with their guests—officers and their wives, and a visiting American naturalist—in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a veranda.

故事发生在印度。某殖民地官员和他的夫人正举行盛大的晚宴。筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是走廊。跟他们一起就坐的客人有军官和他们的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家。

3. A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a major who says that they haven't.

席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。

4. "A woman's reaction in any crisis, "the major says, "is to scream. And while a man may feel like it, he has that ounce more of control than a woman has. And that last ounce is what really counts."

他说:“一遇到危急情况,女人的反应便是尖叫。而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。”

5. The American does not join in the argument but watches the other guests. As he looks, he sees a strange expression come over the face of the hostess. She is straight ahead, her muscles contracting slightly. She motions to the native boy standing behind her chair and whispers something to him. The boy's eyes widen:he quickly leaves the room.

那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。

6. Of the guests, none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors.

在座的客人中除了那位美国人以外谁也没注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的走廊上。

7. The American comes to with a start. In India, milk in a bowl means only one thing—bait for a snake. He realizes there must be a cobra in the room. He looks up at the rafters—the likeliest place—but they are bare. Three corners of the room are empty, and in the fourth the servants are

waiting to serve the next course. There is only one place left—under the table.

那个美国人突然醒悟过来。在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵。他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。他抬头看了看屋顶上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空荡荡的。室内的三个角落里也是空的,而在第四个角落里,仆人们正在等着上下一道菜。这样,剩下的就只有一个地方了——餐桌下面。

8. His first impulse is to jump back and warn the others, but he knows the commotion would frighten the cobra into striking. He speaks quickly, the tone of his voice so commanding that it silences everyone.

他首先想到的是往后一跳,并向其他人发出警告。但他知道这样会引起骚乱,致使眼镜蛇受惊咬人。于是他很快讲了一通话,其语气非常威严,竟使得所有的人都安静了下来。

"I want to know just what control everyone at this table has. I will count three hundred—that's five minutes—and not one of you is to move a muscle. Those who move will forfeit 50 rupees. Ready!"

“我想了解一下在座的诸位到底有多大的克制能力,我数三百下——也就是五分钟——你们谁都不许动一动。动者将罚款五十卢比。准备好!”

10. The 20 people sit like stone images while he counts. He is saying"…two hundred and eighty…"when, out of the corner of his eye, he sees the cobra emerge and make for the bowl of milk. Screams ring out as he jumps to slam the veranda doors safely shut.

在他数数的过程中,那二十个人都像一尊尊石雕一样端坐在那儿。当他数到“……二百八十……”时,突然从眼角处看到那条眼镜蛇钻了出来,向那碗牛奶爬去。在他跳起来把通往走廊的门全都砰砰地牢牢关上时,室内响起了一片尖叫声。

11. "You were right, Major!" the host exclaims. "A man has just shown us an example of perfect self-control."

“你刚才说得很对,少校!” 男主人大声说。“一个男子刚刚为我们显示了从容不迫、镇定自若的范例。”

12. "Just a minute, " the American says, turning to his hostess. "Mrs. Wynnes, how did you know that cobra was in the room?"

“且慢,” 那位美国人一边说着一边转向女主人。“温兹太太,你怎么知道那条眼镜蛇是在屋子里呢?”

13. A faint smile lights up the woman's face as she replies:"Because it was crawling across my foot."

女主人脸上闪出一丝淡淡的微笑,回答说:“因为它当时正从我的脚背上爬过去。”

Unit2 Lessons from Jefferson

杰斐逊已谢世很久,但他的许多思想仍使我们很感兴趣。

Lessons from Jefferson

杰斐逊的遗训

1. Thomas Jefferson, the third President of the United States, may be less famous than George Washington and Abraham Lincoln, but most people remember at last one fact about him: he wrote the Declaration of Independence.

美国第三任总统托马斯·杰斐逊也许不像乔治·华盛顿和亚伯拉罕·林肯那样著名,但大多数人至少记得有关他的一件事实:是他写的《独立宣言》。

2. Although Jefferson lived more than 200 years ago, there is much that we learn from him today. Many of his ideas are especially interesting to modern youth. Here are some of the things he said and wrote:

虽然杰斐逊生活在二百多年以前,但我们今天仍可以从他身上学到很多东西。他的许多思想对当代青年来说特别有意义。下面就是他讲过和写过的一些观点:

3. Go and see. Jefferson believed that a free man obtains knowledge from many sources besides books and that personal investigation is important. When still a young man, he was appointed to a committee to find out whether the South Branch of the James River was deep enough to be used by large boats. While the other members of the committee sat in the state capitol and studied papers on the subject, Jefferson got into a canoe and made on-the-spot-observations.

自己去看。杰斐逊认为,一个自由的人除了从书本中获取知识外,还可以从许多别的来源获得知识;他认为,亲自做调查是很重要的。在他还很年轻的时候,他就被任命为一个委员会的成员,去调查詹姆斯河南部支流的水深是否足以通行大型船只。委员会的其他成员都坐在州议会大厦内研究有关这一问题的文件,而杰斐逊却跳进一只独木舟去做现场观测。

4. You can learn from everyone. By birth and by education Jefferson belonged to the highest social class. Yet, in a day when few noble persons ever spoke to those of humble origins except to give an order, Jefferson went out of his way to talk with gardeners, servants, and waiters. Jefferson once said to the French nobleman, Lafayette, "You must go into the people's homes as I have done, look into their cooking pots and eat their bread. If you will only do this, you may find out why people are dissatisfied and understand the revolution that is threatening France."

你可以向任何人学习。按出身及其所受的教育,杰斐逊均属于最高的社会阶层。然而,在那个贵人们除了发号施令以外很少跟出身卑贱的人说话的年代,杰斐逊却常破例跟园丁、仆人和侍者交谈。有一次杰斐逊曾这样对法国贵族拉斐特说过:“你必须像我那样到平民百姓的家里去,看看他们的锅里煮些什么,吃吃他们的面包。只要你肯这样做,你就会发现老百姓为什么会不满意,你就会理解正在威胁着法国的革命。”

5.Judge for yourself. Jefferson refused to accept other people's opinions without careful thought. "Neither believe nor reject anything," he wrote to his nephew, "because any other person has rejected or believed it. Heaved has given you a mind for judging truth and error. Use it."

自己作判断。未经过认真的思考,杰斐逊绝不接受别人的意见。他在给侄子的信中写道:“不要因为别的人相信或拒绝了什么东西,你也就去相信它或拒绝它。上帝赐予你一个用来判断真理和谬误的头脑。那你就运用它吧。”

6. Jefferson felt that the people "may safely be trusted to hear everything true and false, and to form a correct judgment. Were it left to me to decide whether we should have a government without newspapers or newspapers without a government, I should not hesitate a moment to prefer

the latter."

杰斐逊觉得,人民“是完全可以信赖的,应该让他们听到一切真实和虚伪的东西,然后作出正确的判断。倘使让我来决定,我们是应该有一个政府而不要报纸呢还是应该有报纸而不要政府,我会毫不犹豫地选择后者。”

7. Do what you believe is right. In a free country there will always be conflicting ideas, and this is a source of strength. It is conflict and not unquestioning agreement that keeps freedom alive. Though Jefferson was for many years the object of strong criticism, he never answered his critics. He expressed his philosophy in letters to a friend, "There are two sides to every question. If you take one side with decision and on it with effect, those who take the other side will of course resent your actions."

做你认为是正确的事。在一个自由的国家里总会有各种相互冲突的思想,而这正是力量的源泉。使自由保持活力的是冲突而不是绝对的一致。虽然有好多年杰斐逊一直受到激烈的批评,但他从不回应那些批评他的人。他在写给一位朋友的信中表达了自己的观点:“每个问题都有两面。如果你坚决站在一面并根据它有效地采取行动,那么,站在另一面的那些人当然会对你的行动怨恨不满。”

8. Trust the future; trust the young. Jefferson felt that the present should never be chained to customs which have lost their usefulness. "No society," he said, "can make a perpetual constitution, or even a perpetual law. The earth belongs to the living generation." He did not fear new ideas, nor did he fear the future. "How much pain," he remarked, "has been caused by evils which have never happened! I expect the best, not the worst. I steer my ship with hope, leaving fear behind."

相信未来,相信青年。杰斐逊认为,绝不可以用那些已经无用的习俗来束缚住“现在”的手脚。他说:“没有哪个社会可以制订一部永远适用的宪法,甚至连一条永远适用的法律也制订不出来。地球是属于活着的一代的。”他不害怕新思想,也不惧怕未来。他评论说:“有多少痛苦是由一些从未发生过的灾难引起的啊!我期待的是最好的东西,而不是最坏的东西。我满怀希望地驾驶着自己的航船,而把恐惧抛在后面。”

9. Jefferson's courage and idealism were based on knowledge. He probably knew more than any other man of his age. He was an expert in agriculture, archeology, and medicine. He practiced crop rotation and soil conservation a century before these became standard practice, and he invented a plow superior to any other in existence. He influenced architecture throughout America, and he was constantly producing devices for making the tasks of ordinary life easier to perform.

杰斐逊的勇气和理想主义是以知识为基础的。他懂得的东西也许比同时代的任何人都要多。在农业、考古学和医学方面他都是专家。在人们普遍采用农作物轮作和土壤保持的做法之前一个世纪,他就这样做了。他还发明了一种比当时任何一种都好的耕犁。他影响了整个美国的建筑业,他还不断地制造出各种机械装置,使日常生活中需要做的许多工作变得更加容易。

10. Of all Jefferson's many talents, one is central. He was above all a good and tireless writer. His complete works, now being published for the first time, will fill more than fifty volumes. His talent as an author was soon discovered, and when the time came to write the Declaration of Independence at Philadelphia in 1776, the task of writing it was his. Millions have thrilled to his words: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal…"

在杰斐逊的众多才能中,有一种是最主要的:他首先是一位优秀的、不知疲倦的作家。目前正在第一次出版的他的全集将超过五十卷。他作为一个作家的才能很快便被发现了,所以,当1776年在费城要撰写《独立宣言》的时刻来到时,这一任务便落在了他肩上。数以百万计的人们读到他写的下列词句都激动不已:“我们认为这些真理是不言而喻的:一切人

生来就是平等的……”

11. When Jefferson died on July 4, 1826, the 50th anniversary of American independence, he left his countrymen a rich legacy of ideas and examples. American education owes a great debt to Thomas Jefferson, Who believed that only a nation of educated people could remain free.

1826年7月4日,正值美国独立五十周年纪念日之际,杰斐逊与世长辞了。他给他的同胞留下了一份丰富的思想遗产和众多的榜样。托马斯·杰斐逊对美国的教育事业作出了巨大的贡献,他认为,只有受过教育的人民组成的国家才能保持自由。

Unit 1

中翻英

她砰地关上门,一声不吭地走了,他们间那场争执就此结束

Their argument ended when she slammed the door and left without a word.

出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点以外

The guest at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.

1.约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了

Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.

2.当全部乘客都向出口处走去时,他却独自留在座位上,好象不愿意离开这架飞机似的While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.

3.这封信必须交给威尔逊博士本人

The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.

4.南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口

While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.

5.你觉得什么时候最有可能在家里找到他

What do you think is the likeliest time to find him at home?

8.猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下的陷阱方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情

The hunter’s face (was) lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of/ make for the trap he had laid.

英翻中

1.It was an early September day,cool and bright and just right for running,and I was in the first few miles of a 101/2 mile race over a course through steep,exhausting hills.

那年9月初的一天,天气凉爽而又晴朗,正是赛跑的好日子。我参加了一项10.5英里的越野赛跑,才跑了最初的几英里;整个赛程要穿越若干陡峭、好人体力的山坡。

2.The pace felt comfortable,so I decided to stay where I was;why bother concentrating on pace when she was such a nice pacesetter for me?

这种步速我跑起来觉得很轻松,所以我决定保持在原有的位置上。既然她在前面领跑对我很合适,我又何必费心考虑步速呢?

3.There was still a noticeable bounce in her stride,but whatever springiness I had once possessed had long since left me.

她步幅很大,脚下的弹性仍显而易见,而我曾一度有过的那么一点弹性,早已离开了我脚下。

4.We were a mile from the finish line,so whatever happened on the hill would almost certainly determine who crossed it first.

我们离终点线只有1英里了,因此在这一斜坡上无论发生什么情况,几乎可以肯定都会决定谁先冲过终点线。

5.Yet as Peggy Mimno so clearly demonstrated,the similarities between male and female runners are more important than the differences.

然而,正如佩吉·米姆诺所清楚表明的,男女赛跑选手之间的相同之处要比他们之间的不同之处更重要。

Unit 2

中翻英

1.会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章

It was suggested at the meeting that a committee of 11 be appointed to make a new constitution. 2.这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料

By making on-the-spot observation, the young scientist obtained first-hand information they needed in their research work.

3.他很可能会因视力不好而被拒收入伍

It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight.

4.委员会成员在新机场最佳选址这一问题上持有不同意

The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport.

5.亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好

Henry’s works of art are superior in many respects to those of his brother’s.

6.我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进

The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment. 7.吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命令

Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn’t because as a soldier he had to obey the order.

8.如果让我来决定我们是要一个没有自行车的城市呢,还是要一个没有汽车的城市,我会毫不犹豫地选择后者

Were it left to me to decide whether we should have a city without bikes or one without cars. I should not hesitate a moment to prefer the latter.

英翻中

1.Writers note that the Lincoln Memorial in Washington,D.C.is not unlike the temples that ancient Greeks built in honor of their gods,and that annual ceremonies of celebrating Lincoln's birthday in schools and public places have sometimes had characteristics of religious services.

作家们指出,华盛顿特区的林肯纪念堂,与古希腊人为纪念他们的神祗而建造的神殿不无相似之处;而每年在学校和公共场所举行的纪念林肯诞辰的庆典仪式有时也带有宗教仪式的特点。

2.Americans admire the self-made person—the one who,with neither money nor family influence,fights his or her way to the top.

美国人民钦佩靠自己奋斗成功的人—那种既没钱,也没有家族权势,全靠自我拼搏而出人头地的人。

3.When reformers in the northern states put pressure on Congress not to permit slavery in western territories that later became states,some of the southern states wanted to secede,or withdraw,from the United States.

北方诸州的改革家们对国会施加压力,要求在后来成为合众国诸州的西部领地内禁止奴隶制。这时,南方的有些州便想脱离,即退出合众国。

4.As President,he appointed men to high government positions whom he considered most capable,even though some of them openly scorned him.

作为总统,他任命那些他认为最有才能的人担任政府要职,尽管其中有些人曾公开对他冷嘲热讽。

5.The uncontrolled emotional reaction of the nation to his death was almost unbelievable and demonstrated the deep esteem in which he was held.

举国上下对他的死所作出的毫无克制的情感反应,几乎令人难以置信,表明了他深受贵人的敬重。

大学英语精读第一册课文翻译

第一单元 课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其实。 学习英语的几种策略 学习英语决非易事。它需要刻苦和长期努力。 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种: 1.不要以完全相同的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。 2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说“我对英语感兴趣”是“I’m interested in English”,而说“我精于法语”则是“I’m good at French”?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说“获悉消息或密秘”是“learnthenewsorsecret”,而“获悉某人的成功或到来”却是“learn of someone’s success or arrival”?这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。 3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备的语言磁带外,你还可以听英语广播,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后在反复地听。 你会发现每次重复都会听懂更多的xx。 4.抓住机会说。的确,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以找到练习讲英语的机会。例如,跟你的同班同学进行交谈可能就是得到一些练习的一种轻松愉快的方式。还可以找校园里以英语为母语的人跟他们

英语精读第二册课文翻译

UNIT 2-1 一场关于男人是否比女人勇敢的激烈的讨论以一个意外的方式。晚宴我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像实有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。后来有人告诉我,在第一次世界大战之后不久就出现在一本杂志上。但登在杂志上的那篇故事, 以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。故事发生在印度。某殖民官员和他的夫人举行盛行的晚宴。跟他们一起就座的客人有——军官和他人的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家——筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是阳台。席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。“女人一遇到危急情况,”少校说,反应便是尖叫。而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。”那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。在座的客人中,除了那位美国人以外论证也没有注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的阳台上。那个美国人突然醒悟过来。在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵。他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。他抬头看了看屋顶上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空荡荡的。室内的三个角落里也是空的,而在第四个角落里,仆人们正在等着下一道菜。这样,剩下的就只有一个地方了餐桌下面。他首先想到的是往后一跳,并向其他人发警告。但他知道这样会引起骚乱,致使眼镜索受惊咬人。于是他很快讲了一通话,其语气非常威严,竟使所有的人安静了下来。我想了解一下在座的诸位到底有多大的克制能力,我数三百下——也就五分钟——你们谁都不许动一动。动者将罚款五十卢比。准备好!”在他数数的过程中,那2 0 个人像一尊尊石雕一样端坐在那儿。当他数到“……280……”时,突然从眼然处看到那条眼镜蛇钻了出来,向那碗牛奶爬去。在他跳起来把通往阳台的门全都砰砰地牢牢关上时,室内响起了一片尖叫声。“你刚才说得很对,少校!”男主人大声说。一个男子刚刚为我们显示了从容不迫、镇定自若的范例。”“且慢”,那位美国人一边说着一边转向女主人。温兹太太,你怎么知道那条眼镜蛇是在屋子里呢?”女主人的脸上闪现出一丝淡淡的微笑,回答说:“因为它当时正从我的脚背上爬过去。” UNIT2 杰斐逊很久以前就死了,但是我们仍然对他的一些思想很感兴趣,杰斐逊的箴言, 布鲁斯.布利文、托马斯.杰斐逊美国第三任总统,也许不像乔治.华盛顿和亚伯拉罕.林肯那样著名,但大多数人至少记得有关他的一件事实:《独立宣言》是他起草的。虽然杰斐逊生活在二百多年以前,但我们今天仍可以从他身上学到很多东西。他的许多思想对当代青年特别有意义。下面就是他讲过和写到过的一些观点:自己去看。杰斐逊认为,一个自由的人除了从书本中获取知识外,还可以从许多别的来源获得知识;亲自做调查是很重要的。当他还年轻的时候,他就被任命为一个委员会的成员,去调查詹姆斯河南部支流的水深是否可以通行大型船只。委员会的其他成员都坐在州议会大厦内,研究有关这一问题的文件,而杰斐逊却跳进一只独木舟去做现场观测。你可以向任何人学习。按出身及其所受的教育,杰斐逊均属于最高的社会阶层。然而很少跟出身卑贱的人说话的年代,在那个贵人们除了发号施令以外。杰斐逊却想尽办法跟园丁、仆人和侍者交谈。有一次杰斐逊曾这样对法国贵族拉斐特说:你必须像我那样到平民百性的家里去,看看他们的烧饭锅,吃吃他们的面包。只要你肯这样做,你就会发现老百姓为什么会不满意,你就会理解正在威胁着法国的革命。”自已作判断。未经过认真的思考,杰斐逊绝不接受别人的意见。“不要相信它或拒绝它。

现代大学英语精读1 UNIT5 The Nightingale and the Rose 课文翻译

2014101018 第五单元 Translation of Text A 夜莺与玫瑰 1 “她说如果我给她带去红玫瑰,她愿意和我一起跳舞。”年轻的学生哭喊道,“但满院子都没有一朵红玫瑰。” 2 这番话给在老橡树上自己巢中的夜莺听见了,她通过橡树叶张望,心中诧异。 3 “在我的花园没有红玫瑰!”他哭着说,他美丽的大眼满含泪水:“啊,圣贤之书我已读完,哲学奥妙尽藏心中,然而缺少一朵红玫瑰却使我的生活瞬时暗淡!” 4 “终于有一位重感情的人了,”夜莺说,“我曾日日夜夜为他歌唱,现在我终于见到他了。” 5 “王子明晚将举行一个舞会,”年轻的学生喃喃道:“我的爱人也将前往我若为他采得红玫瑰,她将和我一直跳舞到天亮。我会揽她入怀,而她也会偎依在我的肩头。但在我的花园没有红玫瑰,因此我只能独自坐那儿黯然神伤,心痛无比。” 6 “他确实是一个重感情的人,”夜莺说。真爱是美好的,它价胜千金。 7 “乐师们将奏乐助兴,”年轻的学生道,“我的爱人将和着竖琴和小提琴声翩翩起舞。她的身姿是如此的轻盈宛似蜻蜓点水般。但他是不会和我一起跳的,因为我没有红玫瑰献给她。”于是他扑倒在草地上,双手捂着脸放声痛哭起来。 8 “他为什么哭泣呢?”一只绿色的蜥蜴翘着尾巴经过他身边时问道。 9 “是啊,到底为什么呢?”一只在阳光下挥动着翅膀的蝴蝶问道。 10 “到底为什么呢?”一朵雏菊用低沉的声音对他的邻居说道. 11 “他为一只红玫瑰哭泣。”夜莺说。 12 “为了一朵红玫瑰?”他们叫道,“太荒谬了!”那本来就有点愤世嫉俗的小蜥蜴肆无忌惮的笑道。但是夜莺了解男孩的悲痛,默默无声地坐在橡树上。 13 突然她张开自己棕色的双翼,向空中飞去。她犹如影子般穿越树林,又如影子般越过花园。 14 在草地的中心一棵美丽的红玫瑰树傲然屹立。她看到后立即向它飞去:“给

大学英语精读第一册课文翻译全

Unit1 课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。 Some Strategies or Learning English 学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。 1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。 2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说我对英语感兴趣是I'm 湩整敲瑳摥椠?湅汧獩屨,而说我精于法语则是???潧摯愠?牆湥档?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说获悉消息或秘密是汜慥湲琠敨渠睥?牯猠捥敲屴,而获悉某人的成功或到来却是汜慥湲漠?潳敭湯?环猠捵散獳漠?牡楲慶屬?这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。 3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备的语言磁带外,你还可以听英语广播,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后再反复地听。你会发现每次重复都会听懂更多的东西。 4.抓住机会说。的确,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以找到练习讲英语的机会。例如,跟你的同班同学进行交谈可能就是得到一些练习的一种轻松愉快的方式。还可以找校园里以英语为母语的人跟他们随意交谈。或许练习讲英语最容易的方式是高声朗读,因为这在任何时间,任何地方,不需要搭档就可以做到。例如,你可以看着图片18 / 1 或身边的物件,试着对它们详加描述。你还可以复述日常情景。在商店里购物或在餐馆里吃完饭付过账后,假装这一切都发生在一个讲英语的国家,试着用英语把它表演出来。 5.广泛阅读。广泛阅读很重要,因为在我们的学习环境中,阅读是最重要、最可靠的语言输入来源。在选择阅读材料时,要找你认为有趣的、不需要过多依赖词典就能看懂的东西。开始时每天读一页是个好办法。接下去,你就会发现你每天可以读更多页,而且能对付难度更高的材料。6.经常写。写作是练习你已经学会的东西的好方法。除了老师布置的作文,你还可以找到自己要写的理由。有个笔友可以提供很好的动力;与某个跟你趣味相投但来自不同文化的人进行交流,你会学到很多东西。经常写作的其他方式还有记日记,写小故事或概述每天的新闻。 语言学习是一个积累的过程。从读和听中吸收尽量多的东西,然后再试着把学到的东西通过说和写加以运用,定会大有收益。 Unit2 弗朗西斯·奇切斯特在六十五岁时开始了只身环球航行。本文记述的就是这一冒险故事。 Sailing Round the Word 弗朗西斯·奇切斯特在独自驾船作环球航行之前,已有好几次让他的朋友们感到吃惊了。他曾试图作环球飞行,但没有成功。那是1931年。 好多年过去了。他放弃了飞行,开始航海。他领略到航海的巨大乐趣。奇切斯特在首届横渡大西洋单人航海比赛中夺魁时,已经五十八岁。他周游世界的宿愿重又被唤起,不过这一次他是要驾船环游。由于他患有肺癌,朋友们和医生们都认为他不该去,但奇切斯特决意实施自己的计划。

大学英语精读 第二册第一、二课 课文翻译

Unit1 The Dinner Party 关于男人是否比女人更勇敢的一场激烈争论以一种颇为出人意料的方式解决了 The dinner party 晚宴 1. I first heard this tale in India, where is told as if true—though any naturalist would know it couldn’t be. Later someone told me that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down. 我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像确有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。后来有人告诉我,在第一次世界大战之前不久,一家杂志曾刊登过这个故事。但登在杂志上的那篇故事以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。 2.The country is India.A colonial official and his wife are giving a large dinner party. They are seated with their guests—officers and their wives, and a visiting American naturalist—in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a veranda. 故事发生在印度。某殖民地官员和他的夫人正举行盛大的晚宴。筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是走廊。跟他们一起就坐的客人有军官和他们的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家。 3. A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a major who says that they haven't. 席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。 4. "A woman's reaction in any crisis, "the major says, "is to scream. And while a man may feel like it, he has that ounce more of control than a woman has. And that last ounce is what really counts." 他说:“一遇到危急情况,女人的反应便是尖叫。而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。” 5. The American does not join in the argument but watches the other guests. As he looks, he sees a strange expression come over the face of the hostess. She is straight ahead, her muscles contracting slightly. She motions to the native boy standing behind her chair and whispers something to him. The boy's eyes widen:he quickly leaves the room. 那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。 6. Of the guests, none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors. 在座的客人中除了那位美国人以外谁也没注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的走廊上。 7. The American comes to with a start. In India, milk in a bowl means only one thing—bait for a snake. He realizes there must be a cobra in the room. He looks up at the rafters—the likeliest place—but they are bare. Three corners of the room are empty, and in the fourth the servants are

现代大学英语精读1 UNIT6 The Green Banana 课文翻译

2014101018 第六单元 Translation of Text A 青香蕉 1尽管这种事情在任何地方都可能发生,但我与青香蕉的邂逅却源自于巴西腹地一条险峻的山路上。我那老式吉普车正吃力地穿过景色优美的乡村,这时,水箱突然漏水了,而离我最近的汽车修理站也还要十英里。发动机过热迫使我在临近的村庄停了下来。村里有一个小商店和分布在四处的几座房子。有村民围过来看,三股细细的热水柱从水箱外壳上的小孔喷出来。“这容易解决,”一个人说到。他让一个小男孩跑去拿些青香蕉来。这个人还拍了拍我的肩膀,安慰我问题会解决的。“青香蕉。”他笑了,其余的人都这么说着。 2我和他们闲聊起来,心里却一直在想他们用这青香蕉怎么能修补好水箱。毫无疑问,提问会暴露我的无知,因此我开始赞叹眼前美丽的乡村景色。耸立在我们周围巨大的岩石群,很像里约热内卢著名的糖面包山。“看见那边那块高高的岩石了吗?”那人指着一块特别高而且细长的黑色石柱问我,“那块岩石标志着世界的中心。” 3我看着他,想知道他是否在和我开玩笑,但他却表情严肃,反过来认真地审视着我,似乎想确定我是否领会了他那句话的深刻含义。这种情况要求我必须表现出认同。他点头说:“绝对是中心。这儿的人都知道。” 4这时,小男孩抱着青香蕉回来了。那个男子把其中一根掰成两半,将其断口处按在水箱的外壳上。香蕉遇到炙热的金属融成了胶,立刻就堵住了漏洞。面对如此情景,我惊呆了,我当时的表情一定是傻傻的,所有的人都笑了起来。他们把我的水箱装满水,又让我带上一些香蕉,以防沿途中水箱再出问题。路上,我又用了一次青香蕉,一个小时后,我开着车到达了目的地。当地的一修理工笑着问我:“谁教你用青香蕉的?”我告诉了他那个村子的名字。“他们有没有指给你看标志世界中心的那块岩石?”他问道。我告诉他,他们指给我看了。“我祖父就是那儿的人,”他说,“那的确是中心。一直以来这儿的人都知道。” 5作为美国教育的产物,除了把青香蕉当作还没长熟的水果,我从来就没注意过它。但突然在那条山路上,当我需要它时,它正巧出现了。可是仔细想一想,其实青香蕉一直在那儿存在着。时间可以追溯到香蕉的最初的起源。那个村子里的人都知道它已经很多年了,我现在也因此认识它了。我开始珍视村民们的聪明才智和青香蕉的特殊潜能。曾有一段时间,我一直困惑于教育家们提出的“领悟的瞬间”,而现在我知道自己刚刚同时经历了两个这样的瞬间。 6我又用了一些时间来领会村民们认为那块标志着世界中心的岩石的重要性。开始时我怀疑他们的说法,因为我知道实际上世界的中心是位于新英格兰的某个

大学英语精读第二册翻译

翻译 Unit1 1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。 Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。 The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。 Johnny has outgrown the fear of staying at home alone. 4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。 While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane. 5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。 The letter is to be handed to Dr. Wilson himself. 6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。 While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth. 7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他? What do you think is the likeliest time to find him at home? 8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下(lay) 的陷阱(trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。 The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid. Unit 2 1) 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。 It was suggested at the meeting that a committee of eleven be appointed to make a new constitution. 2) 这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料。 By making on-the-spot observations, the young scientists obtained first-hand information they needed in their research work. 3) 他很可能会因视力不好而被拒收入伍。 It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight.

大学英语精读1课文翻译

大学英语精读1课文翻译 Unit1 Some Strategies or Learning English 学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。 1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。 2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说 "我对英语感兴趣"是"I'm interested in English",而说"我精于法语"则是"I'm good at French"?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说"获悉消息或秘密"是"learn the news or secret",而"获悉某人的成功或到来"却是"learn of someone's success or arrival"?这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。 3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备的语言磁带外,你还可以听英语广播,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后再反复地听。你会发现每次重复都会听懂更多的东西。 4.抓住机会说。的确,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以找到练习讲英语的机会。例如,跟你的同班同学进行交谈可能就是得到一些练习的一种轻松愉快的方式。还可以找校园里以英语为母语的人跟他们随意交谈。或许练习讲英语最容易的方式是高声朗读,因为这在任何时间,任何地方,不需要搭档就可以做到。例如,你可以看着图片或身边的物件,试着对它们详加描述。你还可以复述日常情景。在商店里购物或在餐馆里吃完饭付过账后,假装这一切都发生在一个讲英语的国家,试着用英语把它表演出来。

现代大学英语精读2第二版课文翻译

UNIT1 又一学年——为了什么? 约翰·切阿迪 1.给你们讲讲我刚当老师时候的一次失败经历吧。那是1940年的1月,我从研究生院 毕业不久,在堪萨斯城大学开始第一学期的教学工作。一个瘦高,长得就像顶上有毛的豆角架一样的男学生走进我的课堂,坐下,双臂交叉放在胸前,看着我,好像在说:“好吧,教我一些东西。”两周后我们开始学习《哈姆雷特》。三周后他双手叉腰走进我的办公室,“看,”他说,“我来这是学习当药剂师的。我为什么必须读这个?”由于没有随身带着自己的书,他就指着桌子上放着的我的那本。 2.虽然我是位新老师,我本来可以告诉这个家伙许多事情的。我本来可以指出,他考 入的不是制药技工培训学校而是大学,而且他在毕业时,应该得到一张写有理学学士而不是“合格的磨药工”的学位证书。这证书会证明他专修过药剂学,但它还能进一步证明他曾经接触过一些人类发展史上产生的思想。换句话说,他上的不是技能培训学校而是大学,在大学里学生既要得到培训又要接受教育。 3.我本来可以把这些话都告诉他,但是很明显,他不会待很长时间,说了也没用。 4.但是,由于我当时很年轻而且责任感也很强,我尽量把我的意思这样表达出来:“在 你的余生中,”我说,“平均每天24小时左右。谈恋爱时,你会觉得它有点短;失恋时,你会觉得它有点长。但平均每天24小时会保持不变。在其余的大约8个小时的时间里,你会处于睡眠状态。 5.“然后在每个工作日8个小时左右的时间里,我希望你会忙于一些有用的事情。假 设你毕业于一所药科大学——或工程大学,法学院,或者其他什么大学——在那8个小时时间里,你将用到你的专业技能。作为一个药剂师,你要确保氯化物没有和阿斯匹林混在一起;作为一个工程师,你要确保一切都在你的掌控之中;作为一个律师,你要保证你的当事人没有因为你的无能而被处以电刑。这些都是有用的工作,它们涉及到的技能每个人都必须尊重,而且它们都能给你带来基本的满足。无论你还干些什么,这些技能都很可能是你养家糊口的本领。它们会给你带来收入;但愿你的收入总能够用。” 6.“但完成一天的工作后,剩下的8小时你做什么呢?比如说你可以回家,和你的家 人待在一起。你所供养的是一个什么样的家庭呢?孩子们在家里能接触到一点还算是精辟的思想吗?你主持的家庭中有民主气息吗?家里有书吗?有那种一般敏感的人看了不会发怵的画吗?孩子们会听到巴赫的音乐吗?” 7.这差不多就是我所说的,但这个讨厌鬼不感兴趣。“看,”他说,“你们教授用你 们的方法培养孩子;我会以我自己的方式抚养我自己的孩子。我呀,我会尽一切努力挣钱的。” 8.“我希望你能赚很多,”我告诉他,“因为你在开支票的余暇会愁没事干的。” 9.14年后的今天,我仍然在教书,在此我要告诉你们,大学的职责并不只是在于培训 你,它还要使你接触人类思想的精髓。如果你没时间看莎士比亚的作品,没时间看哲学入门,没时间欣赏艺术的存续,也没时间学习我们称之为历史的人类发展的课

大学英语精读1--第三版--课文英汉对照.

UNIT 1 As we are at the start of the course, this seems a good moment to offer some advice on how to make the task of learning English easier. 课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。 Some Strategies for Learning English Learning English is by no means easy. It takes great diligence and prolonged effort. 学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。 Nevertheless, while you cannot expect to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you can employ to make the task easier. Here are some of them. 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。 1. Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according to how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary. 1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。 2. Watch out for idiomatic ways of saying things. Have you ever wondered why we say, "I am interested in English", but "I am good at French"? And have you ever asked yourself why native English speakers say, "learn the news or secret", but "learn of someone's success or arrival"? These are all examples of idiomatic usage. In learning English, you must pay attention not only to the meaning of a word, but also to the way native speakers use it in their daily lives. 2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说“我对英语感兴趣”是“I'm interested in English”,而说“我精于法语”则是“I'm good at French”?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说“获悉消息或秘密”是“learn the news or secret”,而“获悉某

大学英语精读第二册课文翻译

UNIT 01 关于男人是否比女人更勇敢的一场激烈争论以一种颇为出人意料的方式解决了。 晚宴 莫娜·加德纳 我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像确有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。后来有人告诉我,在第一次世界大战之前不久,一家杂志曾刊登过这个故事。但登在杂志上的那篇故事以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。 故事发生在印度。某殖民地官员和他的夫人正举行盛大的晚宴。筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是走廊。跟他们一起就坐的客人有军官和他们的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家。 席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。 他说:“一遇到危急情况,女人的反应便是尖叫。而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。” 那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。 在座的客人中除了那位美国人以外谁也没注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的走廊上。 那个美国人突然醒悟过来。在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵。他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。他抬头看了看屋顶上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空荡荡的。室内的三个角落里也是空的,而在第四个角落里,仆人们正在等着上下一道菜。这样,剩下的就只有一个地方了——餐桌下面。 他首先想到的是往后一跳,并向其他人发出警告。但他知道这样会引起骚乱,致使眼镜蛇受惊咬人。于是他很快讲了一通话,其语气非常威严,竟使得所有的人都安静了下来。 “我想了解一下在座的诸位到底有多大的克制能力,我数三百下——也就是五分钟——你们谁都不许动一动。动者将罚款五十卢比。准备好!” 在他数数的过程中,那二十个人都像一尊尊石雕一样端坐在那儿。当他数到“……二百八十……”时,突然从眼角处看到那条眼镜蛇钻了出来,向那碗牛奶爬去。在他跳起来把通往走廊的门全都砰砰地牢牢关上时,室内响起了一片尖叫声。 “你刚才说得很对,少校!” 男主人大声说。“一个男子刚刚为我们显示了从容不迫、镇定自若的范例。” “且慢,” 那位美国人一边说着一边转向女主人。“温兹太太,你怎么知道那条眼镜蛇是在屋子里呢?”女主人脸上闪出一丝淡淡的微笑,回答说:“因为它当时正从我的脚背上爬过去。”

现代大学英语精读Book4-Unit6课文

Book 4-Unit 5 Text A The Telephone Anwar F. Accawi 1.When I was growing up in Magdaluna, a small Lebanese village in the terraced, rocky mountains east of Sidon, time didn't mean much to anybody, except maybe to those who were dying. In those days, there was no real need for a calendar or a watch to keep track of the hours, days, months, and years. We knew what to do and when to do it, just as the Iraqi geese knew when to fly north, driven by the hot wind that blew in from the desert. The only timepiece we had need of then was the sun. It rose and set, and the seasons rolled by and we sowed seed and harvested and ate and played and married our cousins and had babies who got whooping cough and chickenpox—and those children who survived grew up and married their cousins and had babies who got whooping cough and chickenpox. We lived and loved and toiled and died without ever needing to know what year it was, or even the time of day. 2.It wasn't that we had no system for keeping track of time and of the important events in our lives. But ours was a natural or, rather, a divine — calendar, because it was framed by acts of God: earthquakes and droughts and floods and locusts and pestilences. Simple as our calendar was, it worked just fine for us. 3.Take, for example, the birth date of Teta Im Khalil, the oldest woman in Magdaluna and all the surrounding villages. When I asked Grandma, "How old is Teta Im Khalil?" 4.Grandma had to think for a moment; then she said, "I've been told that Teta was born shortly after the big snow that caused the roof on the mayor's house to cave in." 5."And when was that?" I asked. 6."Oh, about the time we had the big earthquake that cracked the wall in the east room." 7.Well, that was enough for me. You couldn't be more accurate than that, now, could you? 8.And that's the way it was in our little village for as far back as anybody could remember. One of the most unusual of the dates was when a whirlwind struck during which fish and oranges fell from the sky. Incredible as it may sound, the story of the fish and oranges was true, because men who would not lie even to save their own souls told and retold that story until it was incorporated into Magdaluna's calendar. 9.The year of the fish-bearing whirlpool was not the last remarkable year. Many others followed in which strange and wonderful things happened. There was, for instance, the year of the drought, when the heavens were shut for months and the spring from which the entire village got its drinking water slowed to a trickle. The spring was about a mile from the village, in a ravine that opened at one end into a small, flat clearing covered with fine gray dust and hard, marble-sized goat droppings. In the year of the drought, that little clearing was always packed full of noisy kids with big brown eyes and sticky hands, and their mothers —sinewy, overworked young women with cracked, brown heels. The children ran around playing tag or hide-and-seek while the women talked, shooed flies, and awaited their turns to fill up their jars with drinking water to bring home to their napping men and wet babies. There were days when we had to wait from sunup until late afternoon just to fill a small clay jar with precious, cool water.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档