当前位置:文档之家› 《大学俄语(6)(东方新版)》的配套辅导用书(全文翻译 урок 1)【圣才出品】

《大学俄语(6)(东方新版)》的配套辅导用书(全文翻译 урок 1)【圣才出品】

《大学俄语(6)(东方新版)》的配套辅导用书(全文翻译 урок 1)【圣才出品】
《大学俄语(6)(东方新版)》的配套辅导用书(全文翻译 урок 1)【圣才出品】

三、全文翻译

没有心理障碍

父与子是一个永恒而尖锐的问题,如何看这个问题呢?与众不同、复杂而有趣的一代在我们眼前长大了,这是处在自我定位过程中的一代。遗憾的是面对这个事实,老一辈有时承受着两种极端的折磨——从赞赏当代子辈,到对他们与生俱来的新东西的不理解。根据《社会观点》基金会数据来说,金钱,财富,物质享受,这是当代青年人的主要目标。这种观点占父辈受访者的35%。17%的老一辈担心,青年人漫无目的地活着,而7%的声称,青年人的最高理想是美好的生活和接连不断的玩乐。这就是当代青年吗?他们真的这么糟糕吗?《社会观点》基金会举行了关于现代年轻人的座谈讨论会。

——伊琳娜·德米特里耶夫娜,难道当代青年人真的那么恶劣吗?他们就什么理想也没有吗?

青年人没有理想,老一辈才有理想,这已经是老生常谈了。可这是天大的误解呀!这里弄混了两个东西:宣传和理想。这是突出理想的思想宣传。我们总说钱就是扯淡,重要的是灵魂,这多浪漫啊。因为这曾是时代的主题,而人们忘记了,现实并非如此。我想说的是,当今世界只是虚伪变少了。应该想着钱、想着挣钱,人们开始觉得这种想法是很正常的。我不认为这是什么堕落,我只是赞成人们变得可以心平气和地谈论这些了。在这方面我不认为我们这一辈和父辈有什么区别,只不过那时真的没法挣钱,人们只能寻找地下途径。所以如今的一代与他们的祖先相比,不好也不坏,只不过他们有更多的机会罢了。

而指责青年人毫无理想,这也与传统的极权社会有关。如果青年有足够的新思想能够变得富有而健康,你就该同意,这比一贫如洗或百病缠身强得多。我认为这比急着去搞什么世界革命更有价值。人类有追逐幸福的权利,而这也的确是有价值的目标。

——新的一代还被批评唯利是图,似乎今天接受教育就是为了挣更多的钱。

那到底接受教育是为了什么呢?职业就应该带来收益,这并不损害人的道德名声,接受过教育的人就是应该挣得更多。

——老一辈还发现,现在的年轻人不再会阅读了。

青年人本身就不同,有败类,有特别优秀的,善于思考的人,也有庸庸碌碌的人,就和任何一个国家,任何一代人一样。

我有点羡慕现在的年轻人,他们更容易实现目标,由于一系列的限制,这对于我们而言更加复杂,为了跨过一些困难,我们要付出更多,而现在可以轻松度过。就我自己而言,在杂志社工作,想成为主编是相当困难的,尤其是对女性来说。

在其他方面我看到了一些问题,所有这些抱怨,即青年人不阅读,头脑简单,有一部分是在理的,但不要忘记,这和快速发展的新科技息息相关。比如,文化阅读需要长时间的培养。众所皆知,阅读需要多年的培养。而习惯了新兴技术的孩子们来说,很难接受旧的学习方法。当然是看电视更轻松些。因此,应该通过其他源头寻找方法。

比如说,孩子们看电影却不看书,这不成体统,而我认为这很好!为什么电视就不能成为教育的一个要素?前不久电视上播出了陀思妥耶夫斯基的《白痴》,如今这本小说大家纷纷购买。这样的话,我们为什么不想方设法把好的作品搬上银屏呢?为什么去剧院看陀思妥耶夫斯基的作品被看作是正常的,而今天看连续剧就被认为庸俗了呢?其实这本身就错失了引导青年人阅读的可能性。

——可以说说,现代青年究竟是怎样的一代吗?

自信的,自由的一代。这即使从他们走路的姿态就可以看出来。过去外国人就可以通过步伐辨认出来。而如今人们变得更加自由。在我女儿身上就能看到这一点。我想起了在她那个年纪的我......当还是个学生妹的我第一次出国的时候,看到人们安然地坐在草地上,相互拥抱,我简直吓晕了......你笑什么?我们当时是不能坐在草坪上的,警察会马上过来逮捕你,以为你是个流氓。

在这个讨论框架下政治家、记者、社会活动家发表了他们关于当代俄罗斯青年的观点。

——你喜欢现在的年轻人吗?

弗拉基米尔·波兹涅尔,作家,俄罗斯公共电视台《时代》节目主持人。

我喜欢所有的年轻人,总之我认为唠叨这些和说“我们年轻时......”一类的话都是无聊的话。只是我们生活在不同的年代,但这并不能代表什么。

谢尔盖·巴步林,国家杜马副主席。

我们的青年人不比其他年龄段的人差。他们开放、自由、勤劳、爱国。他们并没有跟上一辈生活在两种不同的道德环境中。让我赞叹惊奇的是,年轻人树立起了自己对于周围世界的看法,而不是听从老同志们的说教,而且他们可以自主的做出自己的抉择。

彼得·托陀洛夫斯基,电影导演。

我们那一辈曾是另一种生活,没有自由。当代青年人生活在一个美好的年代。当然,像任何一代一样,在他们当中都也有社会的渣滓——瘾君子,小偷等等,但更多的是出色的孩子。我们这一代老了,但是仍有希望的是,我们的事业仍将继续。比如说,电影界就涌现出了一大批天才的年轻导演。

弗拉基米尔·日力诺夫斯基,国家杜马副总统。

我非常喜欢我们现在的年轻人,终于出现了这样的一群人,他们自主的思考,有前瞻性思想,真正地心怀祖国。希望当他们执掌国家的时候,伟大的俄罗斯帝国将会复兴。

姆斯基斯拉夫,俄罗斯国家马戏团团长。

前不久进行了考入马戏团学校的考试,我很赞赏那些年轻人。在艰苦的日子里孩子们没有急着去挣廉价的工资,而是尽力取得更高的职业,他们渴望学习。90年代政治风云把青年人拉向了另一边,但他们并没有屈从退让。

阿尔卑缇·玛卡肖夫,国家杜马议员。

我希望我们的青年人尽可能多的去世界走走,多结识同龄人。遗憾的是,对他们来说这样的机会还很少。因为只有生动的、直接的交流才能让年轻人清醒地、不妥协地自我认识。除此之外,在旅游中孩子们可以亲眼看到我们的地球,我们必须珍视的共同家园。年轻人应当思考地球的命运。

所有人都想成为富人,但人各有道

在精英中学(重点中学、专业中学、贵族中学)和普通中学的学生,以及职业技术学校的学生中进行了一次调查问卷,参与问卷调查的有来自莫斯科、伊尔库茨克、摩尔曼斯克、沃罗涅日、斯塔夫罗波尔的554个青少年。在每个城市由三所学校的三个级别的毕业生回答了我们调查表上的问题。

分析调查表后得到的第一个毫无争议的结论是:没有一个人不想过得更好一些(更富有些),但远不是每个人都知道要想这样该怎么做。

第二个结论,稍稍与第一个结论相悖,那就是大约百分之七十的受访者不接受“富人”和“穷人”的社会分层。除此之外,20%的人认为,应该与这种划分作斗争。

还有什么是三种被调查者都共同强烈认同的?他们中的大多数梦想成为顶级专家、专业人士,他们明白,这

是他们生活中得以成功的基础。想要自主创业的学生的比例实际上差不多(重点中学学生中占26%,普通中学学生和技校学生中均占比30%)。几乎所有的被调查者关于将起步资金存入有保障的银行(平均30%)以及找到可以一同建立自己幸福的爱人(53%)的想法是一致的。

所有人对于问题“您认为当今什么有助于变得富有”的回答更是异口同声:

---个性坚强,无论如何都要达到自己目标的魄力(41%)

---拥有有权势的熟人和关系(32%)

---才能与能力(25%)

谁都想成为富有的人。然而有一半的被调查者,他们曾尝试过成为这样的人,失败后不打算再重演悲剧。与此同时对于问题“拥有多少数目的钱您才能感觉到自信”,61%的人说出了超过10000美元的数额,17%的人难以回答,剩下的回答基本在1000到10000之间波动。

还有一些共同观点,但是它们跟童年时期的愿望差不多,比如:消遣、玩乐……共同点就暂且到这吧。

很显著的一个差别是对待金钱本身的态度。对于观点“金钱本身就是价值,所以它越多越好”,有26%的技校学生认同,但只有10%的重点高中学生认同。与此同时对于大多数重点高中学生来说—“金钱就只是钱而已,需要它们只是为了不用老想着它们”。

“您在毕业后打算做什么?”—问卷表中最后有这样一个问题。93%的政法学生和同样数量的中学学生打算继续读书。这是技校学生中有此打算人数的两倍之多,不过这并不让人意外。但是这里有一个数字,不得不引起思考:12%的技校学生学业结束后想要完全不根据专业去工作,而是想去干体力活儿。像“要成为一个保镖”、“要去车臣打仗”、“要去参军”、“要成为特种部队战士”这样的答案频频出现。还有更“酷炫”的:“毕业后我要去贩卖武器”。

根据调查问卷结果来判断,这些心态的形成并不是偶然的,这是因为职业技术院校的学生比起重点中学的学生,有多出一倍的人认为,只有拥有了初期资本才能变得富有。

可以对现代青少年生活定位和目标的类似衡量标准持有不同态度,但未必能否认他们对当今事物评价的清醒度和准确性。

毫无疑问,较之老一辈,年轻人看待世界更加实际。他们清楚地明白,他们的美好未来掌握在他们自己手中,因此他们对实现眼前的目标有着更清晰的定位。

给年轻人的建议

1.青春即整个生命

青春——就是人与人相互亲近的时光。在这一点上应当记住的是,要珍惜朋友,因为真正的友谊既能在痛苦时,也能在快乐时帮你。快乐时也是需要帮助的,帮你在心灵深处感受幸福,感受并分享这种喜悦。没有被分享的喜悦那不叫喜悦。如果人单独感受幸福,那么幸福反而会伤害这个人。当不幸的时刻来临时——也不应该一个人待着。因为一个人时,他会感受到痛苦。

因此请保持这份年轻一直到老吧。珍惜年轻岁月里获得的所有好的东西,不要浪费了青春的财富。收获了的东西不会毫无印记地流逝。年轻时候养成的习惯也会贯穿整个生命。劳动中学会的技能也是同样。熟悉了工作,工作就会持续不断地带给我们快乐。这对一个人的幸福是多么重要啊!没有比一直逃避劳动和付出的懒汉更不幸的人了……

无论是青年时期,还是老年时代,年轻时掌握的好技巧会使生活变得更轻松,而坏技巧则会使生活变得更复杂、更艰难。

除此之外,俄罗斯有这样一句谚语:从少年时起就要爱惜名誉。记忆中会留存着所有年少时做过的行为。好的行为会使人开心,坏的行为让人坐卧难安。

所有人都不想成为别人那样——从生命初始,你就相信自己的命运与众不同,相信着自己的生活会奇异而美好,与其他人的生活都不一样。但是要如何展示自己,才能使所有人都转过身来,对于你的出现感到惊奇与喜悦呢?要怎么做才能让人注意到你呢?

年轻必然好,但是容易吗?很难。青春不是生命的前奏,而是生命本身。是兴奋与希望的时刻,是选择的时刻。

2.目标与自我评价

如果一个人给自己设置获取一切基本物质财富的任务,那么他就是在这个物质水平上进行自我评价的:比如最新牌子汽车的车主,比如豪华别墅的主人,比如自己全套家具的某部分。

如果一个人活着是为了给人们带去善,减轻他们疾病的痛苦,给予人们快乐,那么他就是在自己的人性的这个层面上评价自己。他给自己定了目标,要不愧为人。

只有至关重要的目标才能使人带着美好的品质度过一生,并收获真正的快乐。

没有人能避免错误。但是最大最致命的错误就是给自己的人生选择了错误的主要任务。

将升迁或者发财作为自己的任务的人感受到的伤心要比快乐多得多,并且可能会有失去一切的风险。而那些为自己每一件善事而开心的人能够失去什么吗?重要的只是,人做的善事是他的内心需求,是发自他明智的心灵的。

因此主要的人生目标一定要比私人目标更宽广,它不应该只局限于个人的成功与失败。它应该由对他人的善,对家庭、对家乡、对人民、对祖国、以及对全世界的爱所引导。

3.成为快乐的人,但不是可笑的人。

在与他人交谈时学会倾听,学会开开玩笑,但是不要太频繁,要抓准时机。在各个方面都要保持分寸,即使与自己的友善感也不要与纠缠不休。

如果你有缺点,不要为自己的缺点痛苦不已。做个简单的人,对自己的不足宽容些。不要因为他们而痛苦。没有比一个人身上滋长愤恨、对他人的不友好和嫉妒更糟糕的了,人将会失去自己身上最好的东西——善良。

没有比寂静、群山间的寂静、森林里的寂静更好的音乐。没有比谦虚、懂得沉默、不抢风头更好的人性的“音乐”。在人的外表和行为上没有比存在感和喧闹更让人不愉快和愚蠢的了。

在举止上避免成为可笑的人,并努力成为谦虚和低调的人。

永远不要放肆,要总是待人温和,尊重您身边的人。

以及,可能也是最重要的一点——做个诚实的人。欺人者必先自欺。他天真地以为别人相信他,但事实上别人只是出于礼貌而已。但是谎言总能被感知,而你不只是可恶的,更惨的是——你是可笑的。

考研英语阅读理解全文翻译

Text1 Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not ch In but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth said in the 19th century. the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a negative connotation. So it seems antithetical to talk about habits in the same context as creativity and innovation. 习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运 转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。“这并非选择,而是习惯控 制了那些没有思想的人”,这是威廉?华兹华斯(William Wordsworth)19世纪时 说的话。在现在这个日新月异的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。 因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。 But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel synaptic paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks. But don’t bother trying to kil off old habits; once those ruts of procedure are worn into the hippocampus, they there to stay. Instead, the new habits we deliberately ingrain into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads. 但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了平 行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。但 是,不必费心试图摈弃各种旧习惯;一旦这些程序惯例融进大脑,它们就会留在 那里。相反,我们刻意培养的新习惯会创建平行路径能避开原来那些老路。 “The first thing needed for innovation is a fascination with wonder,” says D Markova, author of “The Open Mind” and an executive change consultant for Professional Thinking Partners. “But we are taught instead to ‘decide,’ just as decide is to kill off president calls himself ‘the Decider.’” She adds, however, that “to all possibilities but one. A good innovational thinker is always exploring the many other possibilities.” 大学英语

新编大学英语1翻译答案

一、 1、当我知道详细情况时,我意识到我不该在办公室发脾气。 When I knew the details ,I realized that I shouldn’t have lost the temper at the office. 2、我和鲍勃不是很熟,不过我们偶尔出去喝一杯。 I don’t know Bob very well ,but we go out for a drink occasionally. 3、会议应该在周二召开,但我们不得不推迟。 The meeting is supposed to be held on Tuesday, but we have to put it off. 4、我国政府采取行动使那个国家的所以中国人回到了祖国。 Our government took action to get all the Chinese back to homeland in that country. 5、包括周末在内,仅仅还有12天时间可以用来买圣诞礼物。 Including the weekend ,there is only 12days to buy Charismas presents. 6、如不立即采取行动,许多野生动物就会因饥饿而死亡。 Without taking action immediately ,many kinds of wild animals would die from hunger. 三、 1、除非你有经验,否则你得不到这份工作。 You won’t got this job unless you have got the experience. 2、我把大部分时间都花在研究中美文化差异上了。 Most of my time is spent studying the differences between Chinese and American culture. 3、这句话意思很清楚,绝不会引起误会。 This sentence is so clear that it can’t cause any misunderstanding. 4、他希望能给予她比现在更多的帮助。 He hopes he could give her more help than he does. 5、要记得邀请她来参加生日晚会,不然她会抱怨的。 Remember to invite her to the birthday party ,or she would complain. 6、主任说,你必须把购置设备的2500美元加到成本中去。 The Director said ,you have to add 2500 dollars for equipment purchase to the cost. 7、了解自己的长处、弱点以及所处的环境很重要。 It’s important to be aware of your strengths, weaknesses and the environment you are in. 8、如果你继续对大家这么粗鲁,不久你就会发现自己什么朋友都没有了。 You will find yourself without any friends at all if you keep on being so rude to everyone. 四、 1、做出贡献的人太多了,无法一一提及。 The individuals who have contributed are far too many to mention. 2、半夜里,嘈杂声把我们吵醒了。 The noise woke us up in the middle of the night. 3、他不应该对我说的话感到生气,那仅仅是个玩笑而已。 He shouldn’t have been angry at what I said, it was nothing more than a joke. 4、我们邀请了所以的朋友去野餐,但是由于下雨只来了其中5位。 We invited all our friends to the picnic ,but it rained and only 5 of them showed up. 5、婚姻被视为一件严肃的事。 Marriage is viewed as a serious matter. 6、令我失望的是,这部电影并不像我期待得那么好。 To my disappointment ,the movie didn’t live up to my expectations. 七、

新标准大学英语(第二版)综合教程 精读1 课后参考翻译

新标准大学英语综合教程1 课后参考翻译 Unit 1 英译汉:T oday, a gap year refers mostly to a year taken before starting university or college. During their gap year, American students either engage in advanced academic courses or do some volunteer work to improve their knowledge, maturity, decision-making, leadership, independence, self-sufficiency and more, thus improving their résumés before going to college. British and European students, however, take a much more holiday-style approach to the gap year by generally working for 3–6 months and then travelling around the world before college begins. This is intended to expand their minds, personal confidence, experiences and interests prior to college. It is a much less structured approach than taken in the United States, and is generally viewed by parents as a formative year for young adults to become independent and learn a great deal of responsibility prior to engaging in university life. 参考译文:如今,间隔年最为普遍的含义是指上大学前的一年。在这一年中,美国学生或是学习高级学术类课程,或是做一些志愿服务,以此来提高自己的知识水平、成熟度、决策力、领导力、独立性、自给自足以及多方面的能力,力求在上大学之前让自己的简历变得更加完善。然而,英国和欧洲的学生更倾向于把间隔年当作假期来看待。他们通常用3-6个月的时间打打工,然后利用剩余的时间在大学开学前环球旅行。这样,在上大学前,他们可以增长见识,提升自信,丰富阅历,培养兴趣。与美国的间隔年不同,英国和欧洲的做法没有那么周密的安排。家长们通常把间隔年看作是年轻人成长起来的一年,他们在开始大学生活之前变得独立,并学会承担很多责任。 汉译英:今天,很多中国的大学非常重视培养学生的创新意识和创业精神(entrepreneurship)。很多知名大学与多家公司建立长期的合作关系。这些公司会定期从大学中录用合格的毕业生。此外,有些校友还创建启动资金,支持学生创办自己的企业。一些大学的校长表示,创业与学习并不矛盾,鼓励学生创业可以帮助他们将专业知识应用于实践,提升自身的竞争力(competitiveness)。 参考译文:Today, many Chinese universities attach great importance to cultivating innovation awareness and entrepreneurship. Many prestigious universities establish long-term relationships with a lot of companies. These companies recruit qualified graduates from the universities on a regular basis. What’s more, some alumni even create start-up funds to support students in starting their own business. The presidents of some universities say that doing business and studying are not in conflict and that encouraging students to set up businesses can help them put their specialized knowledge into practice and raise their competitiveness. 比如,把冰糖和梨放在一起蒸是很好的药膳,可以起到润肺(moisten lung)、化痰(dissolve phlegm)、止咳(arrest cough)的作用。 For example, pear steamed with rock sugar is a medicated diet, good for moistening the lung, dissolving phlegm and arresting cough. 药膳不仅具有药物的疗效,还具有食物的美味。

新标准大学英语综合教程2课文翻译U2R2.doc

How empathy unfolds 同感是怎样表露的 1 The moment Hope, just nine months old, saw another baby fall, tears welled up in her own eyes and she crawled off to be comforted by her mother, as though it were she who had been hurt. And 15-month-old Michael went to get his own teddy bear for his crying friend Paul; when Paul kept crying, Michael retrieved Paul's security blanket for him. Both these small acts of sympathy and caring were observed by mothers trained to record such incidents of empathy in action. The results of the study suggest that the roots of empathy can be traced to infancy. Virtually from the day they are born infants are upset when they hear another infant crying – a response some see as the earliest precursor of empathy. 霍普才九个月大,一见到另一个婴儿摔倒,泪水就涌了出来。她爬到妈妈身边寻求安慰,就好像是她自己摔疼了。15个月大的迈克尔把自己的玩具熊拿来给正在大哭的朋友保罗;保罗不停地大哭的时候,迈克尔替保罗捡回他的安乐毯。这些小小的表示同情和关爱的举动都是接受过记录同感行为训练的母亲们观察到的。这项研究的结果表明,同感的根源可以追溯到人的婴儿期。实际上,从出生的那天起,婴儿在听到其他婴儿哭闹的时候就会感到不安——有些人认为这种反应是同感的最初先兆。 2 Developmental psychologists have found that infants feel sympathetic distress even before they fully realize that they exist apart from other people. Even a few months after birth, infants react to a disturbance in those around them as though it were their own, crying when they see another child's tears. By one year or so, they start to realize the misery is not their own but someone else's, though they still seem confused over what to do about it. In research by Martin L. Hoffman at New York University, for example, a oneyear-old brought his own mother over to comfort a crying friend, ignoring the friend's mother, who was also in the room. This confusion is seen too when one-year-olds imitate the distress of someone else, possibly to better comprehend what they are feeling; for example, if another baby hurts her fingers, a one-year-old might put her own fingers in her mouth to see if she hurts, too. On seeing his mother cry, one baby wiped his own eyes, though they had no tears. 成长心理学家发现,甚至在充分意识到自己是独立于其他人而存在之前,婴儿就感受到了同情的苦恼。甚至在出生后几个月,婴儿就会对周围人的烦躁不安做出反应,就好像他们自己的烦躁不安一样,看到别的孩子哭也跟着哭。到了一岁左右,他们开始意识到痛苦不是他们的,而是别人的,可是他们对这样的事情似乎还是感到不知所措。例如,在纽约大学的马丁·L.霍夫曼所做的一项研究中,一个一岁的孩子把自己的妈妈拉过来安慰哭闹的朋友,却忽视了同在一室的朋友的妈妈。这样的困惑在其他一岁大的孩子身上也能看到,他们模仿别的孩子的痛苦,也许是为了更好地理解他们的感受。例如,如果别的婴儿伤了手指,一个一岁大的孩子就会把自己的手指放进嘴里,看看自己是否也感觉到痛。看到自己的妈妈哭,婴儿即使没有眼泪,也会擦拭自己的眼睛。 3 Such motor mimicry, as it is called, is the original technical sense of the word empathy as it was first used in the 1920s by E. B. Titchener, an American psychologist. Titchener's theory was that empathy stemmed from a sort of physical imitation of the distress of another, which then evokes the same feelings in oneself. He sought a word that would be distinct from sympathy, which can

新理念英语阅读初一第3册全文翻译

Unit1 Chapter1 本,查德,布兰卡和朱迪每个月的第三个星期四举行发明家俱乐部会议。他们轮流展示他们的新发明。 明天轮到本展示他的新发明。唯一的问题就是他到现在还没有想出一个发明··· 本正坐在餐桌旁吃着一杯冰淇淋。 “我能做什么呢?”他一边吃冰淇淋一边问自己。 本对自己要发明什么毫无头绪。他吃完冰淇淋,准备再去弄些来。但是,冰淇淋一点也不剩了。 “我知道了,”他兴奋地说,“我要发明一个冰淇淋机!” 词组:hold meeting召开会议 take turns轮流,更替 think of考虑;想起;有···想法 sit at坐,在···坐 a bowl of一碗 have no idea不知道,不了解 Chapter2 本抓起几张纸和支钢笔,然后他就画出了他的冰淇淋机设计草图。这个草图看起来不太像个冰淇淋机,但是本确信它是可行的。 “我不需要试验,”本对自己说,“好吧,我没时间去试验了。” 本只有找材料的时间了。 第二天下午,查德、布兰卡还有朱迪都在本的卧室。本带着一只麻袋出现了。他倒提着麻袋,许多稀奇古怪的东西掉了出来。 “一堆废品,”布兰卡说,“那真是个好发明。” “哈哈,”本说,“你们就等着瞧吧。” 词组:look much like看起来很像 say to oneself暗想,自言自语 turn up开大;翻起;出现 upside down颠倒,倒转;混乱地 fall out争吵;结果;解散;掉队 a pile of一堆 wait and see等着看;拭目以待;观望;走着瞧 Chapter3 本捡起的第一个东西又大又圆,是用钢做的。它是洗衣机的核心零部件。 本举起那部分,看了看底部的洞。 “那个洞是你钻的吗?”查德问。 “是啊,”本说。 “你这个做得不是很好,”查德说。 “只要有用就行了,”本告诉查德。 “你要知道东西也得看上去好才行,”查德说。 接着,本抓起一根软管,把它装入他钻的那个洞里。 “我想我知道这是什么了,”朱迪激动地说,“它是一个鼠窝!” “一个什么?”布兰卡和查德异口同声问道。 “一个鼠窝,”朱迪说,“老鼠通过软管爬进家里。” 朱迪经常说些奇怪的话,但其他人认为这是她说过的最奇怪的事之一。 本在地上放了一个塑料的冰淇淋盒,把软管的另一端放了进去。然后,他拿起一根细绳,把它绕在洗衣机零部件上。 当绳子紧紧地缠绕到零部件外面后,本往后退了退,仔细瞧着他的发明。 “好吧,这是什么?”布兰卡、查德和朱迪一同问道。 “它当然是一个冰淇淋机啦!”本说。 “那它如何工作呢?”查德问。 “它行不通的,”布兰卡说。

Unit-6-A-World-of-Mystery新编大学英语第二版第一册课文翻译

Unit 6 A World of Mystery The Bermuda Triangle [1] On 5th December 1945, Flight 19, which consisted of five US Navy planes, took off from Fort Lauderdale, Florida in fine weather. There was a total of fourteen men on board the planes. The planes were in good condition; they had the best equipment on board including compasses and radios, and they also carried life rafts. The planes could float on water for ninety seconds. One and a half hours after the take-off, a radio message from one of the planes was heard at the control tower at Fort Lauderdale. [2] "I don't know where we are." [3] After that the planes could no longer speak to the control tower, but they could speak to and hear each other, and the control tower could hear them. [4] "The magnetic compass is going crazy." [5] "We're completely lost." [6] No other messages were heard after that. Nobody else heard from the planes or saw them again. Three hundred planes and many boats searched the area, but not one trace of Flight 19 was found. Then one of the planes that was sent to look for them also disappeared completely. [7] These planes had disappeared in a very mysterious part of the world in the western Atlantic Ocean where lots of strange events have taken place. The mystery started long before 1945, and since that year many other ships and planes have also disappeared in this area. It is called the Bermuda Triangle. It is a large, triangular area of the ocean with the island of Bermuda at its northern tip. [8] Planes and ships disappear in other parts of the world, but there are more disappearances in the Triangle than in other areas. For years now scientists and others have been puzzled by this mystery. There have been many attempts to explain why people, planes and ships disappear in such high numbers here . [9] One writer, John Spencer, believes that the ships and planes have been carried off from the sea and sky by flying saucers or UFOs from another planet. Since there are millions of other planets in the universe, Spencer believes there must be other intelligent creatures somewhere in the universe. These creatures are interested in collecting humans and their equipment so that they can examine them carefully. [10] Another theory is that the geography of the area is responsible for the disappearances of the ships and planes. Bermuda lies on an earthquake belt. Underwater earthquakes result in large waves appearing suddenly. These waves are so big that they can break a ship into pieces. In the air, a similar thing can happen to airplanes because of

新标准大学英语1翻译题答案

新标准大学英语1课后翻译unit1-5 UNIT1 1. 他们对业余剧社的介绍给索菲留下了深刻的印象,于是她就报了名。(Amateur Dramatics; sign up for) Their introduction of Amateur Dramatics impressed Sophie so much that she signed up for it. 2. 网络教育为全职人员提供了利用业余时间接受继续教育的机会。(work full time) Online education provides those who work full time with opportunities to receive further education in their spare time. 3. 刚上大学时,他不知道是否需要把老师讲的内容一字不落地都记下来。(be supposed to; scribble down) When he first arrived at university, he was not sure whether he was supposed to scribble down every word out of the professor's mouth. 4. 没有人觉察出他隐藏在笑容背后的绝望。(detect) Nobody detects his despair well hidden behind his smile. 5. 有些学生能轻松自如地与陌生人交谈,可有些学生却很难做到这一点。(be easy about) Some students are easy about talking with strangers, while some others find it hard to do so.

新标准大学英语2综合教程课文翻译

第一单元 大学已经不再特别了 有这么一种说法:“要是你能记得20 世纪60 年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20 世纪60 年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。20 世纪60 年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966 年,罗纳德·里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、持不一意见的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、持不同意见的少数人。在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情地投入到自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致了戴高乐总统辞职。 20 世纪60 年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才得以阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米·亨德里克斯或伦尼·布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。 可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010 年让50%的30 岁以下的人上大学的目标,(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。 没有了20 世纪60 年代大学生发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃得多。英国文化促进会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时考虑的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几率的一个机会,上大学本身不再是目的,它给你提供一个机会,让你暂时想象一下:你能够改变世界。童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩小了。其中的一个原因可能是经济方面的。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至于寻找痴迷无名文学或音乐的同道好友嘛,没问题,我们有互联网和聊天室来帮助我们做到这一点。 “在那黎明时分活着是至福, 但年轻就等于身在天堂!” 华兹华斯的诗句说的可能是法国大革命,但是对于20 世纪60 年代的大学生而言,这样的诗句同样真实生动。可是为什么对于如今的大学生来说,它们怎么就不真实了呢? Active reading (2) 后一切的一代 弗兰克·托马斯是普林斯顿大学二年级学生,主修文学理论专业。他希望当人权律师。我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美国大学是如何在变化的。这门

中考英语阅读理解(附带解析和全文翻译)之十五

Last Friday a storm swept through two villages in the New Territories, destroying (摧毁) fourteen homes. Seven others were so badly damaged (破坏) that their owners had to leave them, and fifteen others had broken windows or broken roofs. One person was killed, several were badly hurt and taken to hospital, and a number of other people received smaller hurt. Altogether over two hundred people were homeless after the storm. A farmer, Mr. Tan, said that the storm began early in the morning and lasted for over an hour. “I was eating with my wife and children,” he said, “When we heard a loud noise. A few minutes later our house fell down on top of us. We tried our best to climb out but then I saw that one of my children was missing. I went back inside and found him, safe but very frightened.” Mrs. Woo Mei Fong said that her husband had just left for work when she felt that her house was moving. She ran outside at once with her children. “There was no time to take anything,” she said, “A few minutes later, the roof came down.” Soldiers helped to take people out of the flooded (水淹的) area and the welfare department (福利机构) brought them food, clothes and shelter. 1. How many homes altogether (总共) were damaged in the storm? A. Fourteen B. Twenty-one C. Twenty-nine D. Thirty-six 选D。根据第一段出现的三个数字14,7,15即可知D为正确答案。 2. Where was Mr. Tan when the storm first began? A. He was in bed. B. He was inside the house. C. He was outside the house. D. He was on the roof. 选B。根据“I was eating with my wife and children.”可排除A和D,由下文可知C也不合题意。 3. Mrs. Woo and her family didn’t get hurt because _________. A. her husband knew there would be a storm B. they were all outside the house when the storm became worse C. she felt the house was moving

《新编大学英语》第一册课后翻译练习参考答案

Book 1 Translation Exercises Unit 1 Translation 1) 我累了。昨晚我不该那么晚睡觉。(should not + 动词完成式) 2) 我和鲍勃不是很熟,不过我们偶尔一起出去喝一杯。(occasional) 3) 我们应该到火车站接她。(be supposed to) 4) 你可以清楚地看到有人快要淹死, 而你却没有采取行动救他们。(drown, take action) 5) 包括周末在内,仅仅还有12天时间可以用来买圣诞礼物。(including) 6) 如果不立即采取行动,许多种野生动物就会因饥饿而死亡。(without, hunger) I’m tired. I shouldn’t have gone to bed so late last night. I don’t/didn’t know Bob very well, but we go/went out for an occasional drink together. We’re supposed to meet her at the train station. You could clearly see people drowning, but/and yet you took no action to save them. Including weekends, there are only twelve more days to buy Christmas presents. Without immediate action, many kinds of wild animals would die from hunger. Unit 2 Translation 1) 那首歌总是使她回想起在芝加哥度过的那个夜晚。(remind…of…) 2) 街角处刚巧有一位警察,我便向他问路。(happen to, corner) 3) 由于天气恶劣,今天所有去纽约的航班都延误了。(delay) 4) 谁有责任谁就必须赔偿损失。(whoever, responsible) 5) 我找不到我的支票簿。我准是把它留在家里了。(checkbook, must have) 6) 到足球比赛快开始时,暴风雨已经停了。(by the time) That song always reminded her of the night spent in Chicago. There happened to be a policeman on the corner, so I asked him the way. All flights to New York today are/were delayed because of the bad weather. Whoever is responsible will have to pay for the damage. I can’t find my checkbook. I must have left it at home. By the time the football match was going to start, the storm had already stopped. Unit 3 Translation 1) 除非你有经验,否则你得不到这份工作。(unless) 2) 我把大部分时间花在研究中美文化的差异上了。(spend) 3) 这句话意思极清楚,决不会引起误解。(so…that) 4) 他希望能够给予她比现在更多的帮助。(more than) 5) 穿上外套,否则你会感冒的。(or) 6) 她的收藏品中增加了一张毕加索(Picasso)的画。(add…to…) 7) 我没意识到以前曾来过这儿。(be aware of) 8) 如果你继续对每个人这么粗鲁,你很快就会发现自己什么朋友都没有了。(find oneself without) 1)You won’t get the job unless you’ve got the experience. 2) Most of my time is spent studying the differences between Chinese and American culture. The statement/sentence is so clear that it can’t cause any misunderstanding. He wishes that he could give her more help than he does. She has added a Picasso to his collection.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档