当前位置:文档之家› 《法语常用小常识》word版

《法语常用小常识》word版

法语常用小常识

新的一年马上就要到了,文国法语祝大家在牛年行好运,发大财!Bonne et heureuse année 2009!闲话说完,进入正题:牛年说牛 ^^ 由于法语的严谨,关于“牛”的解释就分得特别细:le boeuf(公牛),la vache(母牛),le veau (小牛)

Vieux boeuf fait sillon droit.

【直译】老牛犁得田沟很直。

【意译】老马识途。

A l'homme heureux, son boeuf lui vêle.

【直译】有运气的人,公牛都给他生小牛。(运气好得挡都挡不住。)

【意译】天上掉馅饼

Qui vole un oeuf vole un boeuf.

【直译】会偷蛋,就会偷牛。

【意译】小时偷针,大时偷金。

Le boeuf mange la paille, et la souris le blé.

【直译】牛吃稻草,鼠吃稻麦。

【意译】萝卜青菜各有所爱。

Mieux vaut en paix un oeuf, qu' en guerre un boeuf.

【直译】和平时一只蛋胜过战争时一只牛。

【意译】宁做太平犬,不为乱世人。

Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.

【直译】两头牛犁田,田就犁得更好。

【意译】人多力量大。

Donner un oeuf pour avoir un boeuf.

【直译】给鸡蛋却想要头牛。

【意译】贪得无厌。

Faute de boeuf on fait labourer l'ane.

【直译】没有牛就用驴来耕田。

【意译】随机应变。

法语祝大家新年快乐Bonne Année 2009 !

【元旦】Jour de l'An; Nouvel An; premier jour de l'année civile; le premier/1er janvier

~献词 Message de Nouvel An

按西方传统,~子夜人们相互拥抱,以求吉祥。Selon la tradition en Occident, s'embrasser le Jour de l'An, à minuit précisément, cela porte bonheur.

~撞钟 faire sonner les cloches/carillons du Nouvel An/pour annoncer le Nouvel An

庆祝~fêter le Nouvel An

【互相拜年】échanger des voeux de Nouvel An; échange de voeux de Nouvel An

【新年】année nouvelle; nouvelle année

~好!Bonne Année! Je vous souhaite une bonne et heureuse année nouvelle!

~祝愿 voeux de Nouvel An

~贺卡 carte de voeux de Nouvel An

~招待会réception offerte à l’occasion du Nouvel An

贺~souhaiter bonne année à qn

维也纳传统~音乐会traditionnel Concert du Nouvel An à Vienne

【团拜】cérémonie (traditionnelle) de présentation de voeux de Nouvel An

【年】année; an

2008~an/année 2008

祝2008~年给诸位带来欢乐、幸福、成功、健康和兴旺!

Que l'année 2008 vous apporte joie, bonheur, succès, santé et

prospérité!

中国~Année de l a Chine

中法文化~Années croisées France-Chine

【公历】calendrier grégorien/solaire

【万年历】calendrier universel

【阴历】calendrier lunaire〖农历〗

bonne chance 祝你好运bonne fête 节日快乐

bonne année 新年快乐 bon voyage !一路顺风

bon week-end 周末愉快 bonnes vacances!假期愉快

comment ? a va ? 近来好吗?

comme si,comme ? a ! 马马虎虎,一般般了

Qu'est-ce qu'il y a? 发生什么事了?怎么了?

Tu'es fou ! 你疯了!

Est-ce que je pourrais obtenir votre adresse? 请给我你的地址

je n'ai pas de chance! 我运气总是不好

Le fran?ais est difficile pour vous? 你觉得法语难吗?

comment ? a se prononce? 这个怎么发音?

Vous parlez un bon fran?ais! 你的法语说得真棒

Tu parle un fran?ais impeccable! 你法语说得无懈可击!

Le fran?ais n'est pas mon fort ! 法语不是我的强项!

J''ai de la peine de parler le fran?ais ! 我讲法语有困难

Tu me flate ! 你过奖了

Tu es le meilleur ! 你是最好的!

Que fais-tu pendant tes loisirs ? 闲暇时做什么啊?

Tu as raison ! 你(说得)有理

Je suis en retard 我迟到了

C'est un peu bizzard !(有点奇怪)

Quel age as-tu? 你多大了?

combien de temps tu apprends le fran?ais? 你学法语多长时间了?

T'es libre? 你有空吗

quand on reverra? 我们什么时候再见面?

quel-est le lieu de rendez-vous? 在什么地方见面?

Bien, c'est une bonne idée! 好,主意不错!

c'est entendu ! 一言为定

Bon,je ne manquerai pas de m'y rendre! 好的,我一定会来的

Si par hasard vous avez un empêchement,je vous prie de me passer un coup de fil !如果你有事不能来,情给我打个电话:)

A ce soir ! 晚上见 A demain!明天见 A lundi!周一见!

A la semaine prochaine! 下周见

Au plus tard ! 以后见 A un de ces jours ! 改日见

A tout à l'heure!一会见 A bient?t!一会见

j'ai une question à vous poser .请教你一个问题

Que veux-tu que je dise? 你让我怎么说呢?

La France est un pays très beau !法国是一个美丽的国家

je vous souhaite un séjour agréable ici! 祝你在这儿过的开心

V ous avez tout à fait raison! 你完全正确

Que faire ? 做什么的 Que dire ? 说什么呢

Quoi qu'il arrive , je te quitte pas! 无论发生什么事,我都决不离开你!Ca ne marche pas.出问题了

pour parler bien fran?ais,parlez comme les Fran?ais!

要想法语讲好法语,得按法国人的习惯来

Voulez-vous parlez un peu plus lentement?你可以说得慢点慢?

1 merde 比较多见,相当于TMD和英语的shit,法国人经常挂在口边。它的变隐音mince,跟苗条没有任何关系,显得稍微文明些,相当于汉语的kao。

2 connard 常被简洁地说成con,相当于你妈x,常用!CON有傻瓜,蠢猪的意思。C''est con! “真是够傻的”。

3 putain 或简称pute,相当于英语的bitch,汉语的婊子,但并不是专门用来侮辱

女性,而是表示惊奇时使用。

4 fait chier 动词短语大便,表示糟糕。

通常,大家把以上的1234连着说,表示强烈的感情:Putain merde con fait chier!

5 zut 女生的脏话,跟mince差不多,不够粗鲁所以男生不要用,以免被认为是娘娘腔。

6 enculer 就是汉语中的cao了,英语是****.

7 salop(e)贱人(贱妇),或者贱格,极度危险词汇,不要针对人使用。

8 mes couilles,极度下流词汇,表达不满,在下不提供翻译,自己查字典

9 fils de pute,英文中的son of bitch,汉语中的婊子养的狗娘养的,不要针对人,对事好了

10 batard 英文中的basterd,混蛋,杂种

11 enfoirer 轻度粗口,表达不满

12 fumier 轻度粗口,肥料,但对于merde来说降了一级

法国人很喜欢用熟语,相当于我们的成语。法语口语大致上有规范语、通俗语和行话之分;前者用于较正式场合及一般情况;二者限于家人和朋友之间;后者包括学生用语及各行业间产生的俚语。

刚来法国时,听法国人讲话常常如坠五里雾中,不知所云;慢慢听多了,自己再回家查查字典,居然也听出点意思来,现仅就所知举几个例子,其中包括如上所述的三类口语。

法国人管红绿灯叫"火":"红火"、"绿火";开车闯了红灯,说是"把红火烧了",好像是说着急上火一闯就过去了;给某事放绿灯是"给个绿火".

玩猜迷游戏,猜不出来,他会说"我把我的舌头交给猫",即放弃努力;但如果他问你要不要"猫舌头",别误会以为他有了灵感,因为那只是一种舌状小饼干。我们中国人说"山中无老虎,猴子称大王",法国人说得较通俗:"猫儿不在,耗子在家跳舞";外面天气冷得发抖,他们说"天儿冷得跟鸭子似的".

法语里"舌头"和"语言"是一个词,说三思而后言之,他们要你"把舌头在嘴里转够了再说";我们中国人说一件事干不成是"黄了",他们讲一件事快办成时说"这事儿蓝了",但如果说"这个传闻是蓝色的",那肯定是海外奇谈。

中国文化在法国人眼里莫测高深,什么东西他们一旦玩不转或搞不清楚,一定会说这是"伤脑筋的中国玩艺儿",所有听不懂的干脆说"这是中国话".

法国人被人夸奖时会说"我的脚脖子肿起来了",你千万别建议他去看医生,他只是在谦虚,类似"不敢当"或"过奖了".

如果脚踝骨名声还不错的话,脚可是泾渭不分,说某人"伤了我的脚",就是说那人很讨厌;而如有人高高兴兴地说"这是脚!",他的意思相当于北京话的"没治了!" 另外:"腿上有蚂蚁"是说腿发麻;"我的眼睛!":谁信?!"把我的鼻子放进去":好好看一看;"从嘴到耳":一传十,十传百。

由婚姻而产生的家庭关系,法语在女性前一律冠上"漂亮的",在男性前则加上"英俊的".公婆如同岳父母变成"英俊父亲"、"漂亮母亲";嫂嫂和小叔如同大姑、小姨和内兄、大伯成了"漂亮姐妹"和"英俊兄弟".如果有人说他哥哥和他的漂亮妹妹将要举行婚礼,你不必为他们是否直系亲属而担忧,很有可能是他的哥哥和他妻子的妹妹(或他妻子同父异母的妹妹)结婚。这种称呼的好处是简单省事而且听起来顺耳,想象你称婆婆或继母为"漂亮妈妈",她怎么也得对你笑脸相迎。顺便说一句,同其他欧美国家一样,法国人当面称呼一般直呼其名,"漂亮""英俊"什么的都只限用于对第三者讲话。

法国人最引以为荣的三样东西是葡萄酒、面包和奶酪,可见其对饮食的重视。他们喝葡萄酒从来不加水,如果有人说要"在酒中掺水",他的意思是让自己平静下来。法国人吃的面包是硬皮面包,如果整整一天没有面包吃,那么这一天就长得难以想象了;要是有人"从别人嘴里抢走面包",那就无异于抢人家的饭碗;"掰碎面包皮"就是随便吃一点。奶酪如前所述,种类很多,有人甚至说一年有多少天,法国的奶酪就有多少种;"把某事做成奶酪"说的是这事儿大有文章可做。据说有这么个故事:法国某餐馆中,有美、中、法三人在一起用餐,席间美国人在他的红葡萄酒中加了很多水;中国人吃掉了面包芯,留下了所有的面包皮;法国人目瞪口呆之下,本该点奶酪,却向侍者要了豆腐——豆腐在法文中称为"大豆奶酪".

关于"热爱"、"喜欢"和"爱恋"的说法,法文中通通是一个词。如说爱,那么很简单地说"我你爱"(法文宾语代词在动词之前);要注意的是如你想表达"我喜欢你",千万记住要说"我爱你很多",否则将造成误会,原来多爱了那么一点就已经不是爱情了。

词的缩写

(1)保留词的首部:

auto (=automobile)汽车

agrèg (=agrégation)招聘大、中学教师的考试

amphi (=amphithéatre)梯形教室

bac(=baccala uréat)中学毕业会考

cafète(=cafétéria)咖啡馆

certif(=certificat)证书

ciné(=cinéma)电影

géo(=géographie)地理

labo(=laboratoire)实验室

math(=mathématiques)数学

colon(=colonnel)上校

prof(=professeur)教授

sana(=sanatorium)疗养院

télé(=télévision)电视

tram(=tramway)有轨电车

pub(=publicité)广告

vélo(=vélocipède)自行车

dico(=dictionnaire)字典

apéro(=apéritif)开胃酒

(2)保留词的词尾

bus (=omnibus)公共汽车

chandail(=marchand d'ail)卖大蒜的小贩

cipal(=garde municipal)巴黎的保安警察

piston(=capiston)上尉

troquet(=mastroquet)小酒店

(3)保留中间

frigo(=réfrigérateur)冰箱

(4)另外

H. L . M. (habitation à loyer modéré)低租金住房

TGV (train à grande vitesse)高速火车

EDF (electricité de france)法国电力公司

GDF (gaz de france)法国煤气公司

restau-U (restaurant universitaire)大学食堂

cité-U (cité u niversitaire)大学宿舍

O. V. N. I(objet volant non identifié)不明飞行物

P. D. G (président- directeur général)董事长兼总经理sida (syndrome immuno-déficitaire acquis)爱滋病

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档