当前位置:文档之家› 技术员必须看懂的单词

技术员必须看懂的单词

技术员必须看懂的单词
技术员必须看懂的单词

[zq] 背啊~· 每天记几个这个时代不懂英文是不行的拉~~

CPU(Center Processor Unit)中央处理单元

mainboard主板

RAM(random access memory)随机存储器(内存)

ROM(Read Only Memory)只读存储器

Floppy Disk软盘

Hard Disk硬盘

CD-ROM光盘驱动器(光驱)

install安装

monitor监视器

keyboard键盘

mouse鼠标

chip芯片

CD-R光盘刻录机

HUB集线器

Modem= MOdulator-DEModulator,调制解调器

P-P(Plug and Play)即插即用

UPS(Uninterruptable Power Supply)不间断电源

BIOS(Basic-input-Output

System)基本输入输出系统

CMOS(Complementary Metal-Oxide-Semiconductor)互补金属氧化物半导体setup安装

uninstall卸载

wizzard向导

OS(Operation Systrem)操作系统

OA(Office AutoMation)办公自动化

exit退出

edit编辑

copy复制

cut剪切

paste粘贴

delete删除

select选择

find查找

select all全选

replace替换

undo撤消

redo重做

program程序

license许可(证)

back前一步

next下一步

finish结束

folder文件夹

Destination Folder目的文件夹

user用户

click点击

double click双击

right click右击

settings设置

update更新

release发布

data数据

data base数据库

DBMS(Data Base Manege

System)数据库管理系统

view视图

insert插入

object对象

configuration配置

command命令

document文档

POST(power-on-self-test)电源自检程序cursor光标

attribute属性

icon图标

service pack服务补丁

option pack功能补丁

Demo演示

short cut快捷方式

exception异常

debug调试

previous前一个

column行

row列

restart重新启动

text文本

font字体

size大小

scale比例

interface界面

function函数

access访问

manual指南

active激活

computer language计算机语言

menu菜单

GUI(graphical user

interfaces )图形用户界面template模版

page setup页面设置

password口令

code密码

print preview打印预览

zoom in放大

zoom out缩小

pan漫游

cruise漫游

full screen全屏

tool bar工具条

status bar状态条

ruler标尺

table表

paragraph段落

symbol符号

style风格

execute执行

graphics图形

image图像

Unix用于服务器的一种操作系统Mac OS苹果公司开发的操作系统

OO(Object-Oriented)面向对象

virus病毒

file文件

open打开

colse关闭

new新建

save保存

exit退出

clear清除

default默认

LAN局域网

WAN广域网

Client/Server客户机/服务器

ATM( Asynchronous

Transfer Mode)异步传输模式Windows NT微软公司的网络操作系统Internet互联网

WWW(World Wide Web)万维网protocol协议

HTTP超文本传输协议

FTP文件传输协议

Browser浏览器

homepage主页

Webpage网页

website网站

URL在Internet的WWW服务程序上

用于指定信息位置的表示方法

Online在线

Email电子邮件

ICQ网上寻呼

Firewall防火墙

Gateway网关

HTML超文本标识语言

hypertext超文本

hyperlink超级链接

IP(Address)互联网协议(地址)

SearchEngine搜索引擎

TCP/IP用于网络的一组通讯协议

Telnet远程登录

IE(Internet Explorer)探索者(微软公司的网络浏览器)

Navigator引航者(网景公司的浏览器)

multimedia多媒体

ISO国际标准化组织

ANSI美国国家标准协会

able 能

activefile 活动文件

addwatch 添加监视点

allfiles 所有文件

allrightsreserved 所有的权力保留

altdirlst 切换目录格式

andfixamuchwiderrangeofdiskproblems 并能够解决更大范围内的磁盘问题andotherinFORMation 以及其它的信息

archivefileattribute 归档文件属性

assignto 指定到

autoanswer 自动应答

autodetect 自动检测

autoindent 自动缩进

autosave 自动存储

availableonvolume 该盘剩余空间

badcommand 命令错

badcommandorfilename 命令或文件名错

batchparameters 批处理参数

binaryfile 二进制文件

binaryfiles 二进制文件

borlandinternational borland国际公司

bottommargin 页下空白

bydate 按日期

byextension 按扩展名

byname 按名称

bytesfree 字节空闲

callstack 调用栈

casesensitive 区分大小写causespromptingtoconfirmyouwanttooverwritean 要求出现确认提示,在你想覆盖一个

centralpointsoftwareinc central point 软件股份公司

changedirectory 更换目录

changedrive 改变驱动器

changename 更改名称

characterset 字符集

checkingfor 正在检查

checksadiskanddisplaysastatusreport 检查磁盘并显示一个状态报告chgdrivepath 改变盘/路径

china 中国

chooseoneofthefollowing 从下列中选一项

clearall 全部清除

clearallbreakpoints 清除所有断点

clearsanattribute 清除属性

clearscommandhistory 清除命令历史

clearscreen 清除屏幕

closeall 关闭所有文件

codegeneration 代码生成

colorpalette 彩色调色板

commandline 命令行

commandprompt 命令提示符

compressedfile 压缩文件

configuresaharddiskforusewithmsdos 配置硬盘,以为 MS-DOS 所用conventionalmemory 常规内存

copiesdirectoriesandsubdirectorie***ceptemptyones 拷贝目录和子目录,空的除外

copiesfileswiththearchiveattributeset 拷贝设置了归档属性的文件copiesoneormorefilestoanotherlocation 把文件拷贝或搬移至另一地方copiesthecontentsofonefloppydisktoanother 把一个软盘的内容拷贝到另一个软盘上

copydiskette 复制磁盘copymovecompfindrenamedeletevervieweditattribwordpprintlist C拷贝M移动 O比 F搜索R改名 D删除 V版本 E浏览A属性 W写字 P打印 L列表copyrightc 版权(c

createdospartitionorlogicaldosdrive 创建DOS分区或逻辑DOS驱动器

createextendeddospartition 创建扩展DOS分区createlogicaldosdrivesintheextendeddospartition 在扩展DOS分区中创建逻辑DOS驱动器

createprimarydospartition 创建DOS主分区

createsadirectory 创建一个目录createschangesordeletesthevolumelabelofadisk 创建,改变或删除磁盘的卷标

currentfile 当前文件

currentfixeddiskdrive 当前硬盘驱动器

currentsettings 当前设置

currenttime 当前时间

cursorposition 光标位置

defrag 整理碎片

dele 删去

deletepartitionorlogicaldosdrive 删除分区或逻辑DOS驱动器deletesadirectoryandallthesubdirectoriesandfilesinit 删除一个目录和所有的子目录及其中的所有文件

deltree 删除树

devicedriver 设备驱动程序

dialogbox 对话栏

directionkeys 方向键

directly 直接地

directorylistargument 目录显示变量

directoryof 目录清单

directorystructure 目录结构

diskaccess 磁盘存取

diskcopy 磁盘拷贝diskservicescopycomparefindrenameverifyvieweditmaplocateinitialize 磁盘服务功能: C拷贝 O比较 F搜索R改卷名V校验浏览E编缉M图 L找文件 N 格式化

diskspace 磁盘空间

displayfile 显示文件

displayoptions 显示选项

displaypartitioninFORMation 显示分区信息displaysfilesinspecifieddirectoryandallsubdirectories 显示指定目录和所有目录下的文件

displaysfileswithspecifiedattributes 显示指定属性的文件displaysorchangesfileattributes 显示或改变文件属性displaysorsetsthedate 显示或设备日期displayssetupscreensinmonochromeinsteadofcolor 以单色而非彩色显示安装屏信息

displaystheamountofusedandfreememoryinyoursystem 显示系统中已用和未用的内存数量

displaysthefullpathandnameofeveryfileonthedisk 显示磁盘上所有文件的完

整路径和名称

displaysthenameoforchangesthecurrentdirectory 显示或改变当前目录doctor 医生

doesn 不

doesntchangetheattribute 不要改变属性

dosshell DOS 外壳

doubleclick 双击

doyouwanttodisplaythelogicaldriveinFORMationyn 你想显示逻辑驱动器信息吗(y/n)?

driveletter 驱动器名

editmenu 编辑选单

emsmemory ems内存

endoffile 文件尾

endofline 行尾

enterchoice 输入选择

entiredisk 转换磁盘

environmentvariable 环境变量

esc esc

everyfileandsubdirectory 所有的文件和子目录

existingdestinationfile 已存在的目录文件时

expandedmemory 扩充内存

expandtabs 扩充标签

explicitly 明确地

extendedmemory 扩展内存

fastest 最快的

fatfilesystem fat 文件系统

fdiskoptions fdisk选项

fileattributes 文件属性

fileFORMat 文件格式

filefunctions 文件功能

fileselection 文件选择

fileselectionargument 文件选择变元

filesin 文件在

filesinsubdir 子目录中文件

fileslisted 列出文件

filespec 文件说明

filespecification 文件标识

filesselected 选中文件

findfile 文件查寻

fixeddisk 硬盘

fixeddisksetupprogram 硬盘安装程序

fixeserrorsonthedisk 解决磁盘错误

floppydisk 软盘

FORMatdiskette 格式化磁盘

FORMatsadiskforusewithmsdos 格式化用于MS-DOS的磁盘

FORMfeed 进纸

freememory 闲置内存

fullscreen 全屏幕

functionprocedure 函数过程

graphical 图解的

graphicslibrary 图形库

groupdirectoriesfirst 先显示目录组

hangup 挂断

harddisk 硬盘

hardwaredetection 硬件检测

hasbeen 已经

helpfile 帮助文件

helpindex 帮助索引

helpinFORMation 帮助信息

helppath 帮助路径

helpscreen 帮助屏

helptext 帮助说明

helptopics 帮助主题

helpwindow 帮助窗口

hiddenfile 隐含文件

hiddenfileattribute 隐含文件属性

hiddenfiles 隐含文件

howto 操作方式

ignorecase 忽略大小写

inbothconventionalanduppermemory 在常规和上位内存

incorrectdos 不正确的DOS

incorrectdosversion DOS 版本不正确

indicatesabinaryfile 表示是一个二进制文件

indicatesanasciitextfile 表示是一个ascii文本文件

insertmode 插入方式

insteadofusingchkdsktryusingscandisk 请用scandisk,不要用chkdsk inuse 在使用

invaliddirectory 无效的目录

is 是

kbytes 千字节

keyboardtype 键盘类型

labeldisk 标注磁盘

laptop 膝上

largestexecutableprogram 最大可执行程序largestmemoryblockavailable 最大内存块可用

lefthanded 左手习惯

leftmargin 左边界

linenumber 行号

linenumbers 行号

linespacing 行间距

listbyfilesinsortedorder 按指定顺序显示文件

listfile 列表文件

listof 清单

locatefile 文件定位

lookat 查看

lookup 查找

macroname 宏名字

makedirectory 创建目录

memoryinfo 内存信息

memorymodel 内存模式

menubar 菜单条

menucommand 菜单命令

menus 菜单

messagewindow 信息窗口

microsoft 微软

microsoftantivirus 微软反病毒软件

microsoftcorporation 微软公司

mini 小的

modemsetup 调制解调器安装

modulename 模块名

monitormode 监控状态

monochromemonitor 单色监视器

moveto 移至

multi 多

newdata 新建数据

newer 更新的

newfile 新文件

newname 新名称

newwindow 新建窗口

norton norton

nostack 栈未定义

noteusedeltreecautiously 注意:小心使用deltree

onlinehelp 联机求助

optionally 可选择地

or 或

pageframe 页面

pagelength 页长

pausesaftereachscreenfulofinFORMation 在显示每屏信息后暂停一下pctools pc工具

postscript 附言

prefixmeaningnot 前缀意即\"不

prefixtoreverseorder 反向显示的前缀

presetswitchesbyprefixinganyswitchwithhyphenforexamplew 用前缀和放在短横线-后的开关(例如/-w)预置开关

pressakeytoresume 按一键继续

pressanykeyforfilefunctions 敲任意键执行文件功能pressentertokeepthesamedate 敲回车以保持相同的日期pressentertokeepthesametime 敲回车以保持相同的时间pressesctocontinue 敲esc继续

pressesctoexit 敲键退出

pressesctoexitfdisk 敲esc退出fdisk

pressesctoreturntofdiskoptions 敲esc返回fdisk选项

previously 在以前

printall 全部打印

printdevice 打印设备

printerport 打印机端口

processesfilesinalldirectoriesinthespecifiedpath 在指定的路径下处理所有目录下的文件

programfile 程序文件

programmingenvironment 程序设计环境promptsyoubeforecreatingeachdestinationfile 在创建每个目标文件时提醒你

promptsyoutopressakeybeforecopying 在拷贝前提示你敲一下键

pulldown 下拉

pulldownmenus 下拉式选单

quickFORMat 快速格式化

quickview 快速查看

readonlyfile 只读文件

readonlyfileattribute 只读文件属性

readonlyfiles 只读文件

readonlymode 只读方式

redial 重拨

repeatlastfind 重复上次查找

reportfile 报表文件

resize 调整大小

respectively 分别地

rightmargin 右边距

rootdirectory 根目录

runsdebugaprogramtestingandeditingtool 运行debug, 它是一个测试和编辑工具

runtimeerror 运行时出错

saveall 全部保存

saveas 另存为

scandisk 磁盘扫描程序

scandiskcanreliablydetect scandisk可以可*地发现

screencolors 屏幕色彩

screenoptions 屏幕任选项

screensaver 屏幕暂存器

screensavers 屏幕保护程序

screensize 屏幕大小

scrollbars 翻卷栏

scrolllockoff 滚屏已锁定

searchfor 搜索

sectorspertrack 每道扇区数

selectgroup 选定组

selectionbar 选择栏

setactivepartition 设置活动分区

setupoptions 安装选项

shortcutkeys 快捷键

showclipboard 显示剪贴板

singleside 单面

sizemove 大小/移动

sorthelp S排序H帮助

sortorder 顺序

specialservicesdirectorymaint 特殊服务功能: D目录维护specifiesdrivedirectoryandorfilestolist 指定要列出的驱动器,目录,和文件

specifiesthatyouwanttochangetotheparentdirectory 指定你想把父目录作为当前目录

specifiesthedirectoryandorfilenameforthenewfile 指定新文件的目录或文件名

specifiesthefileorfilestobecopied 指定要拷贝的文件

stackoverflow 栈溢出

standalone 独立的

startupoptions 启动选项

statusline 状态行

stepover 单步

summaryof 摘要信息suppressespromptingtoconfirmyouwanttooverwritean 取消确认提示,在你想覆盖一个

swapfile 交换文件switchesmaybepresetinthedircmdenvironmentvariable 开关可在dircmd环境变量中设置

switchto 切换到

sync 同步

systemfile 系统文件

systemfiles 系统文件

systeminfo 系统信息

systeminFORMation 系统信息程序

tableofcontents 目录

terminalemulation 终端仿真

terminalsettings 终端设置

testfile 测试文件

testfileparameters 测试文件参数

theactivewindow 激活窗口theswitchymaybepresetinthecopycmdenvironmentvariable /y开关可以在copycmd环境变量中预置

thetwofloppydisksmustbethesametype 两个软磁盘必须是同种类型的thismaybeoverriddenwithyonthecommandline 在命令行输入/-y可以使之无效togglebreakpoint 切换断点

tomsdos 转到MS-DOS

topmargin 页面顶栏

turnoff 关闭

typecddrivetodisplaythecurrentdirectoryinthespecifieddrive 键入cd驱动器:显示指定驱动器的当前目录typecdwithoutparameterstodisplaythecurrentdriveanddirectory 键入无参数的cd以显示当前驱动器的当前目录typedatewithoutparameterstodisplaythecurrentdatesettingand 键入无参数的date,显示当前日期设置和

unmark 取消标记

unselect 取消选择

usesbareFORMat 使用简洁方式

useslowercase 使用小写

useswidelistFORMat 使用宽行显示

usinghelp 使用帮助

verbosely 冗长地

verifiesthatnewfilesarewrittencorrectly 校验新文件是否正确写入了videomode 显示方式

viewwindow 内容浏览

viruses 病毒

vision 景象

vollabel 卷标

volumelabel 卷标

volumeserialnumberis 卷序号是

windowshelp windows 帮助

wordwrap 整字换行

workingdirectory 正在工作的目录

worm 蠕虫

writemode 写方式

writeto 写到

xmsmemory 扩充内存

youmay 你可以我把网络安全方面的专业词汇整理了一下,虽然大多是乱谈,但初衷在于初学者能更好的了解这些词汇。不全和错误的地方还望高手补充:Access Control List(ACL)访问控制列表

access token 访问令牌

account lockout 帐号封锁

account policies 记帐策略

accounts 帐号

adapter 适配器

adaptive speed leveling 自适应速率等级调整Address Resolution Protocol(ARP) 地址解析协议Administrator account 管理员帐号

ARPANET 阿帕网(internet的前身)

algorithm 算法

alias 别名

allocation 分配、定位

alias 小应用程序

allocation layer 应用层

API 应用程序编程接口

anlpasswd 一种与Passwd+相似的代理密码检查器applications 应用程序

ATM 异步传递模式

attack 攻击

audio policy 审记策略

auditing 审记、监察

back-end 后端

borde 边界

borde gateway 边界网关

breakabie 可破密的

breach 攻破、违反

cipher 密码

ciphertext 密文

CAlass A domain A类域

CAlass B domain B类域

CAlass C domain C类域

classless addressing 无类地址分配

cleartext 明文

CSNW Netware客户服务

client 客户,客户机

client/server 客户机/服务器

code 代码

COM port COM口(通信端口)

CIX 服务提供者

computer name 计算机名

crack 闯入

cryptanalysis 密码分析

DLC 数据链路控制

decryption 解密

database 数据库

dafault route 缺省路由

dafault share 缺省共享

denial of service 拒绝服务

dictionary attack 字典式攻击

directory 目录

directory replication 目录复制

domain 域

domain controller 域名控制器

domain name 域名

域名其实就是入网计算机的名字,它的作用就象寄信需要写明人们的名字、地址一样重

要。域名结构如下:计算机主机名.机构名.网络名.最高层域名。域名用文字表达,比

用数字表达的IP地址容易记忆。加入Internet的各级网络依照DNS的命名规则对本网内

的计算机命名,并负责完成通讯时域名到IP地址的转换。

DNS 域名服务器

DNS(Domain Name System,域名系统)是指在 Internet上查询域名或IP地址的目录服务系

统。在接收到请求时,它可将另一台主机的域名翻译为IP地址,或反之。大部分域名系

统都维护着一个大型的数据库,它描述了域名与 IP地址的对应关系,并且这个数据库被

定期地更新。翻译请求通常来自网络上的另一台计算机,它需要IP地址以便进行路由选择。

DDE 动态数据交换

DHCP 动态主机配置协议

encryption 加密

EGP 外部网关协议

FDDI 光纤分布式数据接口

FAT 文件分配表

FTP(File Transfer Protocol)文件传送协议

filter 过滤器

firmware 固件

flooding 淹没

GSNW NetWare网关服务

GDI(graphical device interface) 图形设备界面

GUI 图形用户界面

HTML 超文本标记语言

HTTP 超文本传送协议

IGP 内部安全性

ICMP(Internet Control Message Protocol) 网际控制报文协议

ICMP用来发送关于IP数据报传输的控制和错误信息的TCP/IP协议。当一个IP

数据报不能传送

到目的地时,可能是因为目的地的机器暂停服务或者信息交通阻塞,路由器可能使用ICMP将

失败信息通知发送者。

IGMP(Internet Group Management Protocol,Internet群组管理协议)

这种TCP/IP协议允许Internet主机参加多点播送(multicasting)—-一种向计算机群广播

信息的有效手段

IIS 信息服务器

IP(Internet Protocol) 网际协议

IRC 网上交谈

ISP 网络服务提供者

IPX 互连网分组协议

IPC 进程间通信

IRQ 中断请求

IP address IP地址

IP地址称作网络协议地址,是分配给主机的一个32位地址,由4个字节组成,分为动

态IP地址和静态IP地址两种。动态IP地址指的是每次连线所取得的地址不同,而静

态IP地址是指每次连线均为同样固定的地址。一般情况下,以电话拨号所取得的地址

均为动态的,也就是每次所取得的地址不同。

IP masquerade IP伪装

IP spoofing IP欺骗

LAN 局域网

LPC 局部过程调用

NNTP 网络新闻传送协议

PPP 点到点协议

称为点对点通信协议(Point to Point Protocol),是为适应那些不能在网络线上的使

用者,通过电话线的连接而彼此通信所制定的协议。

PDC 主域控制器

Telnet 远程登陆

TCP/IP 传输控制协议/网际协议

TCP/IP通信协议主要包含了在Internet上网络通信细节的标准,以及一组网络互连的协

议和路径选择算法。TCP是传输控制协议,相当于物品装箱单,保证数据在传输过程中不

会丢失。IP是网间协议,相当于收发货人的地址和姓名,保证数据到达指定的地点。

TFTP 普通文件传送协议

TFTP是无盘计算机用来传输信息的一种简化的FTP协议。它非常之简单,所以可固化在硬

盘上,而且支持无认证操作。TFTP是一种非常不安全的协议。

Trojan Horse 特洛伊木马

URL 统一资源定位器

UDP 用户数据报协议

VDM 虚拟DOS机

UUCP 是一种基于猫的使用已经很久的文件传输协议,有时候还使用它在Internet上传输

Usenet新闻和E-mail,尤其是在那些间断性联网的站点上。现在很少站提供匿名的UUCP来

存取文件。而它做为一种文件传输协议,只有那些没有入网而使用猫的用户使用此方法。

WWW 万维网

WWW(Word Wide Web)是Internet最新的一种信息服务。它是一种基于超文本文件的

交互式浏览检索工具。用户可用WWW在Internet网上浏览、传递、编辑超文本格式的文件。

WAN 广域网

virtual server 虚拟服务器

Usenet

用户交流网Usenet是网络新闻服务器的主要信息来源。Usenet完全是一个民间自发建立

的,使用Internet交换信息但又不完全依赖Internet进行通讯的用户交流网络。使用Usenet

的自愿者共同遵守一些约定的网络使用规则。

USER name 用户名

USER account 用户帐号

Web page 网页

OpenGL 开放图形语言

ODBC 开放数据库连接

PCI 外设连接接口

authentication 认证、鉴别

authorization 授权

Back Office Microsoft公司的一种软件包

Back up 备份

backup browser 后备浏览器

BDC 备份域控制器

baseline 基线

BIOS 基本输入/输出系统

Binding 联编、汇集

bit 比特、二进制位

BOOTP 引导协议

BGP 引导网关协议

Bottleneck 瓶径

bridge 网桥、桥接器

browser 浏览器

browsing 浏览

channel 信道、通路

CSU/DSU 信道服务单元/数字服务单元

Checksum 校验和

Cluster 簇、群集

CGI 公共网关接口

CGI(Common Gateway Interface公用网关接口是一个可以产生相同结果或结果随用户输入

而变化的程序。它可以用一种解释性的界面语言编写,也可以用一种编译方式的编程语言

编写。CGI规定了Web服务器调用其它可执行程序的接口协议标准。Web服务器通过调用CGI程

序实现和Web浏览器的交互,也就是CGI程序接受Web浏览器发送给Web服务器的信息,进行处

理,并将响应结果再回送给Web服务器和Web浏览器。CGI程序一般完成Web网页中表单数据的

处理、数据库查询和实现与传统应用系统的集成等工作。CGI程序虽然可以用任何程序设计

语言编写,但是用C语言编写的CGI程序具有执行速度快、安全性高等特点。CGI-based attack(基于CGI攻击)它利用公共网关接口的脆弱点进行攻击,通常借助www站

点进行

crash(崩溃)系统突然失效,需要从新引导

CD-ROM 只读型光盘

Component 组件

data link 数据链路

datagram 数据报

default document 缺省文档

digital key system 数字键控系统

disk mirroring 磁盘镜像

distributed file system 分布式文件系统

data-driven attack(数据驱动攻击)依*隐藏或者封装数据进行的攻击,那些数据可不被察觉

的通过防火墙。

DNS spoofing(域名服务器电子欺骗)攻击者用来损害域名服务器的方法,可通过欺骗DNS的高速

缓存或者内应攻击来实现的一种方式(通常为攻击者假扮合法的DNS服务器角色)

DoS(嘿嘿,可不是DOS哦,这个是deniad of service,极为服务拒绝)用户恶意使用网络信息服

务器时,将拒绝为合法的用户提供服务。

eavesdropping 窃听、窃取

encrypted tunnel 加密通道

enterprise network 企业网

Ethernet 以太网

External security 外部安全性

environment variable 环境变量

fax modem 传真猫

file attribute 文件属性

file system 文件系统

file 文件

FORM 格式

fragments 分段

frame relay 桢中继

firewall 防火墙

Firework(防火墙)是加强加 Internet 与 Intranetp(内部网)之间安全防范的一个或一组系统。防火

墙可以确定哪些内部服务允许外部访问,哪些外人被许可访问所允许的内部服务,那些外部服务可由

内部人员访问。为了使防火墙发挥效力,来自和发往 Internet 的所有信息都必须经由防火墙出入。

防火墙只允许授权信息通过,而防火墙本身不能被渗透。

gated daemon gated进程(好象是一种早期的UNIX寻径服务)

gateway 网关

global account 全局帐号

global group 全局组

group 组

group account 组帐号

group identifier 组标识符

HCL 硬件兼容性表

hash 散表

HPFS 高性能文件系统

Home directory 主目录

home page 竹叶

hop 驿站、中继段

host 主机

hyperlink 超文本链接

highjacking 劫持终端,即为攻击者捕获另一个用户会话的控制。这

是很少发生的,一旦发生就表明目标的安全性已经被破坏。

其实NetXRay在这一点就做的很好。

HTPASSWD 一种用密码来保护WWW(UNIX)上的站点的系统

icon 图标

impersonation attack 伪装攻击

index server 索引服务器

ISA 工业标准结构

Inherieted Rights Filter 继承权限过滤器

ISDN 综合业务数字网

interactive user 交互性用户

intermediate system 中介系统

internal security 内部安全性

Internet Explorer(IE) IBM的万维网浏览器

Internet server 因特网服务器

Interpreter 解释程序

intranet 内联网,企业内部网

intruder 入侵者

IMAP 一种邮件协议

是Internet Message Access Protocal 的缩写。IMAP 提供了一个在远程服务器上管理邮件的手

段,它与POP 协议相似,但功能比POP 要多,功能包括:只下载邮件的标题、建立多个邮箱和在

服务器上建立保存邮件的文件夹。

Java Virtual Machine Java虚拟机

java script 基于Java语言的一种脚本语言

jack in 一句黑客常用的口语,意思为破坏服务器安全的行为

kernel 内核

keys 密钥

keyspace 密钥空间

Keystroke Recorder(按键记录器)一些用语窃取他人用户名和密码的工具LAN Server 局域网服务器

Local security 局部安全性

log 日志、记录

logging 登录

logoff 退出、注销

logical port 逻辑端口

logon 注册

logon script 登录脚本

LFN 长文件名

logic bomb(逻辑炸弹)一种可导致系统加锁或者故障的程序或代码。

mass browser 主浏览器

MAPI

是Messaging Application Progrmming Interface 的缩写。微软和其它一些公司开发了MAPI,

可使Windows 应用程序接入到从Microsoft Mail 到Novell MHS的多种消息系统。但是, MAPI

仅限于在日常工作的水平上工作,即感知邮件的应用程序,它可在网络上交换邮件与数据。

member server 成员服务器

menu 菜单

message 消息

multilink 多链接

MIME 多媒体Internet邮件扩展

MPR 多协议路由器

multiprocessing 多重处理

Module 模块

multihomed host 多穴主机

MUD

MUD的英文全名是Multiple User Dimension、Multiple User Dialogue或Multiple User Dungeon,译为“多人世界”、“多人对话”或“多人地牢”,俗称“泥巴”游戏。

named pipes 命名管道

NDS NetWare目录服务

NetBEUI NetBIOS扩展用户接口

NetBIOS gateway NetBIOS网关

NetWare 网络操作系统(不好意思,我忘了是那个公司开发的了)

network 网络

NetBIOS 网络基本输入/输出系统

NDIS 网络驱动程序接口规范

NetDDE 网络动态数据交换

NIC 网络接口卡

network layer 网络层

Network Monitor 一个网络监控程序

network operating system 网络操作系统

network printer 网络打印机

network security 网络安全

network user 网络用户

NFS 网络文件系统

node 节点

npasswd UNIX的一种代理密码检查器,在提交给密码文件前,它将对潜在的密码进行筛选。

OSPF 开放最短路径优先协议

OSI Model 开放系统互连模式

out-of-band attack 带外攻击

packet filter 分组过滤器

password 口令

path 路径

payload 净负荷

PBX 专用交换机

PCS 个人通信业务

peer 对等

permission 权限

plaintext 明文

PPTP 点到点隧道协议

port 端口

prority 优先权

protocol 协议

英文简历常用词汇

英文简历常用词汇 学生工作 团委the League Committee 学生会the Student Union 学生社团/协会students’ association/society 勤工助学work-study program 志协the volunteers association 骨干backbone/mainstay 外联部the public relations department 咨询部部长Secretary of the Consulting Department 团支书Secretary of the Y outh League Branch Committee 副主任Deputy Director 副书记V ice Secretary 级长chairman of the class committee 秘书长secretary-general 辅导员助理assistant to the political instructor/ assistant 党建小组Study Group on the Party Construction 文体委员Recreation and Sports Secretary 学习委员Study Secretary (Commissioner?) 生活委员Life Secretary 宣传委员Publicity Secretary 组织委员Organization Secretary 云山自律委员会Y unshan Self-discipline Commision 晚会主持人the host on the entertainment / evening party 礼仪队reception team/ protocol team 社会实践 三下乡serving the country people in three aspects/ V olunteer activities for the country people/ Bringing three voluntary services to the countryside or rural communities 广东省大学生职业生涯规划大赛Guangdong College Students Career Planning Competition 广交会(中国出口商品交易会) Chinese Export Commodities Fair / Canton Fair 大运会National University Games 民运会Traditional Ethnic Minority Sports Meet 奖项 优秀团日活动Excellent League Activity 优秀团员Excellent League Member 三好学生Excellent Student/top students in IQ, EQ and PE/ “Three-goods” student 文明学生Well-behaved Students 优秀学生干部Excellent Student Leader 校级优秀团干Excellent League Cadre of GDUFS 优秀干事excellent clerical worker 积极分子activist 先进工作者advanced worker 综合测评the Comprehensive Evaluation of Students’ Performance 品行/学业/社会活动积极分子Model Student in Moral Conduct/ Academic Records/ Social Activities 综合奖学金the scholarship for comprehensive performance 学业单项奖the scholarship for academic records 文体单项奖the scholarship for recreation and sports 新生奖学金the scholarship for freshmen

商务合同英语的词汇特征

商务合同是在商务活动中签署的具有法律地位的文件,因此,商务合同英语是以英语共同语为基础,在商务活动中形成和使用的,既有商务英语特点又具有法律英语特点的语言。它是人们根据社会文化环境、交际目的和交际对象等语用因素,在长期使用中形成的一种具有特殊用途和自身规律的语言功能变体。商务合同英语是在法律语境和商务语境中的~个具有某种特殊用途的语言变体或语域,不具有特殊的语言材料或独立的语法体系。美国语言学家裘斯(Martin Joes)按照言语交际双方的身份、性别、年龄、社会关系等因素所反映的语言使用的正式程度,在著作The Five Clocks中提出了语言正规程度的五级分类法(five levels off or mality),即庄重文体(frozen style)、慎重或正式文体(formal style)、请求或商议文体(consultative style)、随便或非正式文体(casual style)和亲密文体(intimate style)。从语言正式程度判断,商务合同英语属于庄重文体,而且,商务合同英语具有鲜明的词汇特征。商务合同作为商务应用文的一种,用词正式,遣词造句力求准确。在逻辑的精确性与严密性、表达的专业性与规范性以及思维的清晰和条理性等方面都有很高的要求,所以在词汇方面呈现出明显的文体色彩。外来词、古体词、专业术语、模糊限制词等在商务合同英语中的使用充分体现了商务合同英语在词汇层面上所具有的文体特征。 1 外来词(1oanwords)出现频率高 商务合同英语中使用的商务类专业术语有不少来源于拉丁语、法语、德语和西班牙语,有些则是由词根派生或合成,许多术语都有相同的前缀或后缀。这些词语意义比较稳定,利于精确表达概念。英国法律英语为了显示法律语言的神圣性、权威性和严密性,大量沿用中古英语,以区别普通英语,而美罔法律英语倾向用简单明了的常用词汇来表达法律意思。例如:null andvoid(拉丁语)无效,nota bene(拉丁语)注意、留心,ad valorem du—ty(拉丁语)从价税,bona fide holder(拉丁语)汇票的善意持票人,del~Federe agent(意大利语)货价保付代理,force majeure(法语)不可抗力。商务合同英语中的法律类专业术语也主要来源于拉丁语和法语。拉丁语词汇进入英语主要采取两种方式:间接方式(有些拉丁语词汇进入法语,再由法语转入英语l1】)和直接方式(有些拉丁语词汇直接进入英语)。例如:crimen falsi(伪证罪),de facto fort(事实上侵权行为),de facto agreement(未经合法手续或正式承认的事实上的协议),action in persinam(债权诉讼),proviso(限制性条款),void ab initio(由最初开始即属无效)。由于历史的原因,英语中许多法律术语由法语借用或转化而来,例如:complaint,statute,verdict,warrant,bail等o 2 古体词(archaism)大量使用 商务合同语言的一个主要特点是古体词语的大量使用。古体词是一种具有鲜明文体色彩的词汇成分。古体词在商务合同与法律文体的大量使用,充分体现出其庄重严肃的文体风格,这与商务合同英语文体的社会职能和国际商务的行业特殊性有关。商务合同英语中最常使用的古体词多为复合副词,即由here,there和where 分别加上after,at,by,from,in,of,to,ander,upon,with等一个或几个介词共同构成的复合副词,如herewith(与此一道),therein(在其中),thereinafter(在下文中),thereof(其),thereto(附随),whereas(鉴于)等。这些复合词中的“here”指的是“this”,即“本文件(合同,协定等)”,“there”指的是“that”,即“另外的文件(合同,协定等)”,“where”指的是“what”或“which”。古体词语的使用除了体现其庄重严肃以外,还可避免不必要的重复,使意义更加清楚、简明。例如“依照本合同相关规定”在英文商务合同中几乎看不到“according to relevant

学生社团中英文词汇对照表(应届生写简历必备)

学生社团中英文词汇对照表(应届生写简历必备) 法律促进协会Law Promotion Association 模拟法庭竞赛Moot Court Competition 英语口语协会Oral English Institute 交流会Exchange Meeting ——Make Our Voice Heard 书法协会Calligraphy Association “亲近中国文化,了解汉字”Get Close to the Chinese culture, Get to Learn Chinese Characters X-GAME协会X-GAME Association X-GAME创新表演大赛X-GAME Innovation contests 心理健康促进协会Association of Advancement of Mental Health “心灵之交”Meeting Soul-mates 峥嵘乒乓球协会Association of Zhengrong Table Tennis “我最有才”峥嵘乒乓球比赛Zhengrong Cup Table Tennis Contest 足球协会Football Association “新生杯”足球争霸赛之各系荣耀大战Freshmen Cup Football Match of all Departments—Glory War 毽球协会Shuttlecock Association 毽球新风采”毽球大比拼New Style Shuttlecock Competition 篮球协会Basketball Association “三人篮球赛”Three-player Basketball Match 旅游爱好者协会Travel Enthusiasts Association 创意风筝节Creative Kite Festival 演讲与口才协会Speech and Eloquence Association “环境保护,重在行动”演讲比赛Take Action to Protect Environment Speech Contest 奕林棋协Yi-lin Chinese Chess Association “奕林棋协棋王争霸赛”Yi-lin Chinese Chess Conpetition 企业与市场调研协会Business and Marketing Research Association 职业经理人挑战赛Professional managers Challenge Match 飞翔舞协Flying Dance Association 假面舞会Masque Ball 新春柳话剧社Reborn Drama Association “我心飞扬”剧本创作大赛及公演Flying Heart Script-writing Contest 摄影协会Photography Association “生活”摄影展Life Photo Exhibition 学生会Student Union 团委会Youth League Committee 学生社团Students’Association 体育部Sports Department 文艺部Arts Department 学习部Learning Department 女生部Girls Department 心理发展部Psychological Development Department

商务英文合同的词汇特征及其翻译

【摘要】商务合同是商业法人之间为实现一定的经济目的、明确相互权利义务的一种文体。商务合同英语属半法律性语言,用词准确、正式、严谨,具有鲜明文体意义。本文基于典型实例分析,探讨了商务英文合同的词汇特征及翻译方法。 【关键词】商务英文合同词汇特征翻译 商务合同是商品经济的产物,它随着商品经济的产生而产生,也随着商品经济的发展而发展,是商品交换关系在法律上的体现,受到国家法律的承认和保护。在世界经济全球化和一体化的今天,国际商务活动日益频繁,贸易国法人之间为实现一定的经济利益而签订的明确规定了贸易双方的权利和义务,具有法律效力的文件——国际商务合同的重要性也越来越突出。商务合同英语既具有商务英语的特点,同时也具有法律英语的特点。本文拟从庄重正式、准确严谨和简洁明了三个角度阐述分析商务英文合同的词汇特征及其翻译方法。 一、庄重正式 Martin Joos按照语言使用的正式程度提出了英语的五种变体,即庄重文体(frozen style),正式文体(formal style),商议文体(consultative style),随便文体(casual style)和亲密文体(intimate style)。一般认为商务合同英语属庄重文体,即五种变体英语中正式程度最高的一种。商务英文合同的庄重正式的词汇特征体现在专业术语和外来词古体词的使用上。 1.商务专业术语 专业术语(technical term留学生论文网https://www.doczj.com/doc/0e17853694.html, s)具有鲜明的文体特色。其意义精确、单一、无歧义,且不带有个人感情色彩。为了准确描述商务活动中的各个交易环节以及与此相关的各类单据,商务合同英语文体中使用了大量表意清楚的商务专业术语。例如,policy(保险单),negotiable(可转让的),liability(责任、义务),right of recourse (追索权),factoring(保理)等。这些专业术语可避免冗长的解释,简化交易过程,提高工作效率。 2.法律专业术语 为了准确描述商务活动中交易双方各自的权利与义务,商务合同英语中也使用了较多的法律专业的术语。狭义的法律术语指仅出现在或大多数情况下出现在法律文件中的法律科学的特有术语,此意义上的法律术语在商务合同文体中的数量不多,如:imputed negligence (转嫁的过失责任)特指可向与行为人有利害关系的人或有合同关系的另一方追究责任的过失。商务合同中这类狭义的法律专业术语不以大众是否理解或接受为转移,它是商务合同语言准确表达的保障,是其独有的现象。而广义的法律术语则包括在法律文体中被赋予特定法律意义的常用词语,如action(诉讼),party(当事人),financial responsibility(经济责任,指违约责任,具体可指“赔偿损失”、“支付违约金”和“支付迟延支付金额的利息”)。这类词语把握不准确的话很容易导致翻译和理解当中的模糊性,因此要格外留意。如,“The contract is concluded in case of acceptance of the offer.”很容易译为“提议一旦接受,合同随即订立。”而实际上,“acceptance”与“offer”是合同法中两个重要的法律术语,其规范的译文分别为“承诺”、“要约”,前者是指受要约人对要约内容表同意,而后者则指一方希望与另一方订立合同。 3.外来词和古体词 商务合同英语中使用的商务类专业术语有不少源于拉丁语或法语,有些则是由其词根派生或合成,许多术语都有相同的前缀或后缀。它们的意义比较稳定,利于精确地表达概念,例如:ad valorem duty (拉丁语)从价(关)税,bona fide holder (拉丁语)汇票的善意持票人,pro rata tax rate比例税率(拉丁语,即proportional tax rate),insurance premium per capita (拉丁语)人均保险费,force majeure(法语)不可抗力,pro forma (拉丁语)估算表。

英文合同常用词汇

英文合同常用词汇 第一节合同常用词(Usual Wording)(1) 当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决定了对 合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍: 一、英文合同常用虚词(Usual Function Words) 1.Here/there/where+介词构成的古体词 基本规则:Here 代表this,there 代表that,where 代表which 或what 即here/there/where+介词=介词 +this/that/which or what Hereby: by means of; by reason of this.特此,由此,兹等意。 例句:The Buyer hereby orders from the Seller the undermentioned goods subject to the following conditions:买方向卖方订购下列商品,条件如下: Herein:in this。此中,于此。 例句:The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A. 在此规定的最低特许权 使用费应由乙方付给甲方。 Hereinafter: later in the same Contract. 以下,在下文。通常与to be referred to as, referred as, called 连 用。 例句:This Agreement is made and concluded on ______, (date)____(year), by and between _____(hereinafter called Party A) on the one hand and _____(hereinafter called Party B) on the other hand. 本协议书于____年___月___日由_____(以下简称甲方)为一方,与_____(以下简称乙方)为另一方 签订。 Hereof:of this。关于此点,在本文件中。 Hereunder:under this. 本文件规定。 例句:Both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder, through amicable negotiation.合

英文合同常见词汇及句型

英文合同常用词汇和句型 1、开场白(合同的当事人背景介绍) 2、过渡条款 Now therefore, in consideration of the premises and covenants described herein-after, Party A and Party B agree as follows: 参考译文:因此,双方基于各自提供之对价订立本合同,并做如下约定: 注释和说明:”in consideration of premises and covenants”表示“在当事人提供的对价基础上”而非仅指“考虑到…”。读者应重点理解“premise”这个词。在一般场合下它是指与房屋相关的基础不动产或处所,但是在英文合同里边它却变成了“前提条件”。 3、结尾条款: IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by duly authorized representatives of both parties on the date and year first written above. 参考译文:本合同由被正当授权之人,于本协议于上述记载之日期代表双方当事人订立,特此证明。 注释和说明: (1)“in witness whereof”的含义类似于中文合同中常见的“口说无凭,立此为证”。 (2)“execute”在英文合同中常解为“签署”,而非“执行”。 4、favor, “in favor of somebody”= ”in one’s favor”的意思主要有两种: 以某人为受益人、有利于某人 5、subject to sth. 1) 遵从、遵守: This letter of Credit is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1983 Revision), international Chamber of commerce, Publication No.400. 2) 根据(法律、法规、合同) 3) 作动词用,意思是“服从于…”,“率属于…”,“使经受…” 4) 办理、存在。 5、Without prejudice to “在不损坏……”。 6、Any person who does... shall …表示任何做某人之人应。 7、For the purpose of “就……而言”。 8、Provided that 但是 9、Notwithstanding “即使,表示一种让步”。 10、in question “表示该” 11、including but not limited to “包括但不限于” 12、常理解为“有权利做某事” 1)have the right to do 2)be entitled to do 3)do sth. at one’s option or/ and discretion 4)have the authority to do 13、合同英语中“因为”的表达方法 1)owing to 2)attributable to 3)due to 4)in view of 5)by virtue of 14、notify sb. Of sth. in writing: 书面通知某人某事 15、in lieu of: 替代 16、关联企业: 1)affiliate: 广义上的具有法人人格的子公司,只要有参股关系即可,常翻译为“关联公司”

英文合同合同常用词

英文合同合同常用词 第一节合同常用词(Usual Wording)(1) 当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决定了对 合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍: 一、英文合同常用虚词(Usual Function Words) 1.Here/there/where+介词构成的古体词 基本规则:Here 代表this,there 代表that,where 代表which 或what 即here/there/where+介词=介词 +this/that/which or what Hereby: by means of; by reason of this.特此,由此,兹等意。 例句:The Buyer hereby orders from the Seller the undermentioned goods

subject to the following conditions:买方向卖方订购下列商品,条件如下: Herein:in this。此中,于此。 例句:The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A. 在此规定的最低特许权 使用费应由乙方付给甲方。 Hereinafter: later in the same Contract. 以下,在下文。通常与to be referred to as, referred as, called 连 用。 例句:This Agreement is made and concluded on ______, (date)____(year), by and between _____(hereinafter called Party A) on the one hand and _____(hereinafter called Party B) on the other hand. 本协议书于____年___月___日由_____(以下简称甲方)为一方,与_____(以下简称乙方)为另一方 签订。

英文简历个人品质常用词汇

英文简历的个人品质常用词汇able 有才干的,能干的 adaptable 适应性强的 active 主动的,活跃的 aggressive 有进取心的 ambitious 有雄心壮志的 amiable 和蔼可亲的 amicable 友好的 analytical 善于分析的 apprehensive 有理解力的 aspiring 有志气的,有抱负的 audacious 大胆的,有冒险精神的 capable 有能力的,有才能的 careful 办理仔细的 candid 正直的 competent 能胜任的

constructive 建设性的cooperative 有合作精神的creative 富创造力的 dedicated 有奉献精神的dependable 可靠的 diplomatic 老练的,有策略的disciplined 守纪律的 dutiful 尽职的 well--educated 受过良好教育的efficient 有效率的 energetic 精力充沛的expressivity 善于表达 faithful 守信的,忠诚的 frank 直率的,真诚的generous 宽宏大量的 genteel 有教养的

gentle 有礼貌的humorous 有幽默impartial 公正的independent 有主见的industrious 勤奋的ingenious 有独创性的motivated 目的明确的intelligent 理解力强的learned 精通某门学问的logical 条理分明的methodical 有方法的modest 谦虚的 objective 客观的precise 一丝不苟的punctual 严守时刻的

商务合同英语用词特点及翻译的特色标记

商务合同英语用词特点及翻译的特色标记 杨 芳 (湖南税务高等专科学校应用英语系,湖南长沙410116) 摘 要:商务合同是商务活动中最重要的交际形式之一。 通过商务合同英语翻译事例分析,从正规用语、专业术语、古语词、外来词、同义词连用、词项重复和缩略词七方面探讨商务合同英语用词的特点,强调商务合同英语用词特点决定其特色翻译。 关键词:商务合同;英文翻译;正规用语;专业术语 中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-4970(2004)01-0129-02 收稿日期:2003-09-02 作者简介:杨芳(1973-),女,湖南长沙人,湖南税务高等专科学校应用英语系讲师。 在世界经济全球化的今天,国际贸易竞争日益激烈。按一定的合法手续达成的规定相互权利和义务的契约———商务合同的英文翻译也日显重要。好的商务合同的翻译很注意词在表达意义时所起的作用。词是构成语言词汇的最小的最基本的独立运用单位,在把商务合同汉语这种语言文字转换成商务合同英语的过程中,如果译者不能正确地理解和选择词,就不可能准确地再现原文,继而影响商务活动的效率。所以正确理解和选择词汇是保证商务合同英语翻译质量的首要条件。商务合同对签约各方具有法律约束力,具有法律文书的效力,因而要求词汇正式、严谨、准确且简洁、明了。正规用语、专业术语、古语词、外来词都是“w ords w ith form al stylistic m eaning ” (具有正式含义风格的词汇)。另外,同义词连用和词项重复又具有严谨的风格,缩略词简洁、明了,它们都能满足商务合同英语对用词的要求。本文拟就商务合同英语用词的特点及翻译的特色标记等7方面作一探讨,以就教于同仁。 1.正规用语,即非口语词。具有法律效力的商务 合同用词都要正式、规范,不能口语化。如:The Lic 2 ensee will notify the Licensor and shall assist the Licensor in taking such action as the Licensor deems appropriate.显然, 该句中的“notify ”、“assist ”、“deem ”比同义词“in form ”、“help ”、“think ”更为正式。如果句中接连出现这类词语,其风格自然显得郑重、严肃具有浓厚的正式文体色彩。 2.专业术语。商务合同的种类繁多,包括货物销 售合同、加工装配合同、技术转让合同、商业用房租赁合同等,涉及贸易、技术、法律、农业等种种学科。而专业术语就是指适用于不同的学科领域或专业的词,是用来正确表达科学概念的词,具有丰富的内涵和外延。专业术语要求单义性,排斥多义性和歧义性, 且表达术语的词汇都是固定的,不得随意更改。所以译者必须懂得商务合同所涉及学科领域的相关知识,避免专业术语词汇普通化,否则轻则闹翻译笑话,重则将造成严重的经济损失。例如:全套“清洁已装船”海运提单,注明“运费到付”、“空白抬头”、“空白背书”。这一句话在商务货物销售合同付款单据条款中常见,但如果译者缺乏贸易专业知识,而凭字面意思翻译成“One full set of ’clean shipment ’sea transportation bill of lading marked ’freight payable at destination ’、blankly raising head 、blankly reciting.”就可笑了。其实在这句话 中,“清洁已装船”、“海运提单”、“运费到付”、“空白抬头”、“空白背书”都是贸易专业术语,分别译为“C lean on board ”、“ocean bills of lading ”、“Freight to col 2 lect ”、“made out to order ”、“blank endorsed ”。再如:在技 术合同中,“提成费”指技术使用费,在英语中“royalty ”表达这一概念,如译成“technical use charge ”就成外行话了。有些词语在中文中虽然只有一字之差,但它们所包含的内容是不相同的,英文术语词汇也不一样。如“专利技术”和“专有技术”,前者仅包括产业部门的技术发明,获了专利,受法律保护。后者不仅包括产业部门的技术发明,还包括商业、旅游等方面的经营管理经验,但不受法律保护。因而英文翻译迥然不同:前者译为“patent technology ”,后者译为“know -how ”。 3.古语词。古语词一般已不通用,但古语词可增 加严肃、正式的意味,做到准确、严密。使用古语词可反映法律语言的保守倾向和契约性行文正式、严肃、古板的文体特征。这些古语词均为副词,一般是here 、 there 或where 与in 、on 、after 、of 等介词结合构成的复 合词。在句子中修饰动词时其位置与普通副词类似,而修饰名词一般放在后面。这类复合词中的“here ”应理解为“this ”,“there ”应理解为“that ”,“where ”应理解

英文合同常见词汇及句型

1、开场白(合同的当事人背景介绍) 2、过渡条款 Now therefore, in consideration of the premises and covenants described herein-after, Party A and Party B agree as follows: 参考译文:因此,双方基于各自提供之对价订立本合同,并做如下约定: 注释和说明:”in consideration of premises and covenants”表示“在当事人提供的对价基础上”而非仅指“考虑到…”。读者应重点理解“premise”这个词。在一般场合下它是指与房屋相关的基础不动产或处所,但是在英文合同里边它却变成了“前提条件”。 3、结尾条款: IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by duly authorized representatives of both parties on the date and year first written above. 参考译文:本合同由被正当授权之人,于本协议于上述记载之日期代表双方当事人订立,特此证明。 注释和说明: (1)“in witness whereof”的含义类似于中文合同中常见的“口说无凭,立此为证”。 (2)“execute”在英文合同中常解为“签署”,而非“执行”。 4、 favor, “ in favor of somebody”= ”in one’s favor”的意思主要有两种: 以某人为受益人、有利于某人 5、subject to sth. 1) 遵从、遵守: This letter of Credit is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1983 Revision), international Chamber of commerce, Publication . 2) 根据(法律、法规、合同) 3) 作动词用,意思是“服从于…”,“率属于…”,“使经受…” 4) 办理、存在。 5、 Without prejudice to “在不损坏……”。 6、 Any person who does... shall …表示任何做某人之人应。 7、 For the purpose of “就……而言”。 8、 Provided that 但是

英文简历常用词汇

常用词汇 ●英文简历常用词汇:职业目标 for more specialized work 为更专门的工作 for prospects of promotion 为晋升的前途 for higher responsibility 为更高层次的工作责任 for wider experience 为扩大工作经验 due to close-down of company 由于公司倒闭 due to expiry of employment 由于雇用期满 offered a more challenging opportunity 获得的更有挑战性的工作机会 sought a better job 找到了更好的工作 to look for a more challenging opportunity 找一个更有挑战性的工作机会 to seek a better job 找一份更好的工作 ●英文简历常用词汇:证书 普通话水平测试:二级甲等证书 Putonghua (Mandarin) Proficiency Test: Level II, Grade A 国际商务单证员证书International Commercial Documents National Qualification Certificate 全国翻译专业资格证书 China Aptitude Test for Translators and Interpreters 上海市英语中级口译资格证书Certificate of Shanghai Interpretation Accreditation Test (Intermediate Level) 高校教师资格证Qualification Certificate for Teachers in Colleges and Universities ●英文简历常用词汇:奖励 一等奖学金 major award 二等奖学金 minor award 三等奖学金 third-class award 一等奖 first prize 二等奖 second prize 三等奖 third prize 优秀奖 merit award/honorable mention 成功参赛奖 participate award/Successful Participant

商务合同英语词汇特征浅析

商务合同英语词汇特征浅析 【摘要】商务合同规定贸易双方的权利和义务,是具有法律效力的一种契约性文件,对用词也有严格特殊的要求,主要体现在专业正式、准确严谨和简洁明了三个方面。 【关键词】商务合同;词汇;专业;正式;严谨 在世界经济全球化和一体化的今天.国际商务活动日益频繁。贸易国法人之间为实现一定的经济利益而签订的明确规定了贸易双方的权利和义务.具有法律效力的文件一国际商务合同的重要性也越来越突出。作为一种契约性文件.商务合同有很强的法律兼容性.对用词也有严格特殊的要求.主要体现在专业正式准确严谨和简洁明了三个方面。 一,专业正式性 据英国语言学家Leech对英语词义的分类.专业术语书面语古语词外来词都是“具有正式含义风格的词汇“。 1.专业术语 专业术语是用来确切表达科学概念的词.要求单义性.排斥多义性和歧义性.不但意义精确.而且具有国际通用性。商务合同英语中商务专业术语和法律专业术语俯拾皆是。 (1)商务专业术语 对外经贸合同中.国际贸易及国际投资领域的专业词汇经常出现。例如.policy(保险单).negotiable(可转让的).liability(责任、义务).right of recourse(追索权).factoring(保理)等。无疑.这些专业术语可避免冗长的解释.简化交易过程.提高工作效率。 需要注意的是合同英语中有不少普通词汇用作专业词汇.对此应从专业角度来明确含义.否则会导致合同意思模糊不清。例如.dirty of Bill of Lading(不结提单)和flat price(统一价格) 很容易误解为“不洁提单“和“平价“。 (2)法律专业术语 作为具有法律效力的契约性文件.合同中也使用了较多的法律专业的术语。法律术语有狭义与广义之分。狭义的法律术语如action(诉讼).final(终局裁决)等.不以大众是否理解或接受为转移.是商务合同语言准确表达的保障.是其独有的现象。而广义的法律术语则包括在法

【合同英语】合同条款常用英文词汇

【合同英语】合同条款常用英文词汇合同条款常用英文词汇 buyer 买方 卖方 seller 项目名称 Project name 地址 address 电话 phone 传真 fax 联系人 contact person 本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。 This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below. 1. 详细货物清单 Detail supply list 2. 合同价格 Contract value 序号 item 型号 model 尺寸 size, dimension 数量 amount, unit 单价 unit price 总价 total price 备注 remark 货物,运费 freight, transportation 合同总额(含安装费与税金) Contract amount incl. VAT installation 3. 付款条件 payment conditions, payment terms 4. 交货地点 delivery place

5. 发货期 delivery time 6. 安装条款 installation clause 7. 验收条款 inspection clause 8. 保证条款 guarantee clause 9. 不可抗拒条款 Force Majeure Clause 10. 违约条款 Breach clause 11. 其他条款 Miscellaneous clause 12. 买卖双方信息 buyer and seller information 此合同一式二份,由双方各持一正本。This contract is made in two originals that should be held by each party. 涉外合同格式 涉外合同按繁简不同,尽管可以采取不同书面形式,如正式合同(Contract)、协议书(Agreement)、确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、订单(Order)等等,但是一般都包含如下几个部分: 一、合同名称(Title) 二、前文(Preamble) 1. 订约日期和地点 Date and place of signing 2. 合同当事人及其国籍、主营业所或住所 Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses 3. 当事人合法依据 Each party's authority,比如,该公司是“按当地法律正式组织而存在 的”(a corporation duly organized

英文简历常用词汇(个人资料篇)

英文简历常用词汇(个人资料篇) 本文是由个人简历网个人简历下载频道为大家提供的《应届毕业生个人简历模板下载》,希望对大家有所帮助。 Managed logistics for executive committee meetings that include but not limited to facility, attendees, agendas and travel arrangements and attendees for events 文秘专业个人简历自我评价(一) 在校三年里,在笃诚勤奋,自强不息”的校训激励下,始终以提高自身的综合素质为 目标,以自我的全面发展为努力方向,树立正确的人生观、价值观和世界观。尊师守纪, 关心集体,品德优良,学习态度端正. 工作经历证明模板(一) 兹证明,本单位___________同志,男,于_________年____月____日出生。身份证号:_________________________________。 留学俄罗斯如果留学生申请不到宿舍时,就要自己在校外租房了。这时更要考虑安全 问题,最好选择离学校近的地方租住民房,如果不得以必须在较远的地方租房时,要首先 请教有经验的人,问清该地区的安全状况后,才能租住。 英文简历的常用词汇1 (一) name 姓名 alias 别名 pen name 笔名 date of birth 出生日期 birth date 出生日期 born 出生于 birth place 出生地点 (二) age 年龄 native place 籍贯 province 省

city 市 autonomous region 自治区prefecture 专区 county 县 nationality 民族,国籍citizenship 国籍 duel citizenship 双重国籍(三) address 地址 current address 目前地址present address 目前地址permanent address 永久地址postal code 邮政编码 home phone 住宅电话 office phone 办公电话business phone 办公电话Tel.电话 (四) sex 性别 male 男 female 女 height 身高 weight 体重 (五) marital status 婚姻状况family status 家庭状况married 已婚 single/unmarried 未婚divorced 离异 separated 分居 (六) number of children 子女人数none 无 (七) street 街 lane 胡同,巷 road 路 district 区 house number 门牌

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档