当前位置:文档之家› 医用英语医学文献翻译4(缺5-9整理版)

医用英语医学文献翻译4(缺5-9整理版)

医用英语医学文献翻译4(缺5-9整理版)
医用英语医学文献翻译4(缺5-9整理版)

医用英语医学文献翻译4(缺5-9整理版)

UNIT 1 TEXT B

刷牙,使用牙线,以及每年2次的牙齿检查是口腔卫生保健标准,但是保护你珍珠样洁白的牙齿的好处远比我们知道的还要多。在一篇评论文章中,塔夫茨大学牙科医学院的一个教员破除了常见的牙科神话,并概述了饮食和营养如何影响儿童,青少年,孕妇,成年人和老年人的口腔健康。误区1:口腔卫生的不良后果是限制嘴巴

准妈妈也许不知道她们所吃的食物会影响到胎儿的牙齿发育。在怀孕过程中的营养缺乏也许会使未出生的孩子在今后的生活中更容易出现蛀牙。“在14周到4个月大的时候,缺乏钙,维生素D,维生素A,蛋白质和卡路里会导致口腔软组织缺损,” Carole Palmer说。Carole Palmer 是,教育学博士(EdD),注册营养师(RD),塔夫茨大学教授,公共健康和社会服务系营养和口腔健康推进部的负责人。有数据表明缺乏足够的维生素B6和B12可能是导致患唇裂和阻碍味觉形成的危险因素。

在童年的时候,最普遍的疾病是蛀牙,大约比儿童哮喘高五倍。“如果一个儿童因为蛀牙而嘴巴受伤,他/她在学校会比较难集中注意力,而且

会更喜欢吃容易咀嚼的食物,这些食物含有的营养往往更少些。甜甜圈和点心这样的食物大多营养品质低下,含糖量高于其他需要咀嚼的富含营养的食物,比如水果和蔬菜,” Palmer说。“口腔并发症与不良的饮食习惯会造成认知和生长发育问题,以及导致肥胖。”

误区2:吃越多糖,越容易蛀牙

这与你吃了多少糖无关,而是糖和牙齿接触的时间有多少。“食物,比如慢慢溶解的糖果和苏打水在嘴巴里停留的时间会比较久。这增加了牙齿暴露在口腔细菌由糖产生成的酸中的时间,” Palmer说。

有研究表明,十几岁的青少年大约40%的碳水化合物是由软饮料中摄取的。这些源源不断地软饮料增加了牙齿腐烂的风险。无糖碳酸饮料和酸性饮料,比如柠檬水,往往被认为比含糖饮料对牙齿更安全,但是经常食用的话仍会造成牙齿釉质脱矿。

误区3:宝宝因蛀牙失去牙齿是可以的

这是常见的误区,认为宝宝因为蛀牙失去牙齿是无关紧要的,因为宝宝的乳牙总会在将来某一天脱落。Palmer指出婴儿牙齿蛀牙可能会损害

它们下方的恒牙牙冠的生长。如果婴儿过早的市区牙齿,恒牙可能会爆发式的错位长出而需要正畸。

误区4:骨质疏松仅仅影响脊柱和臀部

骨质疏松可能会导致牙齿脱落。牙齿是长在脸骨的颌里的,这些同样会受到骨质疏松的影响。“所以,颌同样会承受缺乏必需营养,比如钙和维生素D的饮食的后果。”Palmer说。颌骨,牙龈,嘴唇和软、硬颚不断的在生活中补充它们自己。良好的饮食习惯是保持口腔颌支持它们最佳结构所必需的。”

误区5:义齿改善一个人的饮食

如果假牙不合适,老年人会首选容易咀嚼,营养品质低的食品,如蛋糕或者糕点。“首先,假牙佩戴者应该确保正确地安装假牙。与此同时,如果有咀嚼困难或者嘴巴不适,他们仍然可以食用煮熟的蔬菜代替生的蔬菜,食用罐头水果代替生的水果,以及食用碎牛肉代替牛排。同时,他们应喝大量的水或者嚼无糖口香糖防止口干,”Palmer说。

误区6:牙齿腐烂只是年轻人的问题

成年人和老年人,牙龈萎缩会导致牙根腐烂(沿

牙齿根部腐烂)。常用的药物如抗抑郁剂,利尿剂,抗组胺药,以及镇静剂会因减少唾液分泌而增加牙齿腐烂的风险。“唾液缺乏意味着口腔清洗更缓慢。这就增加了口腔问题的风险,” Palmer说。“在这种情况下,经常喝水可以成年人和老年人更容易患上慢性病,比如糖尿病,是患牙周病(从牙龈发炎开始,可以导致牙齿脱落)的危险因素。“2型糖尿病患者比非糖尿病人有两倍风险患上牙周病。此外,牙周病会加重糖尿病,所以细致的口腔保健可以帮助改善糖尿病的控制,”Palmer说帮助清洁口腔。”

UNIT 2 TEXT A

为什么盲人比有视力的人能更快地理解言语呢?--功能性脑部扫描显示一些盲人脑部发生了重塑,这给了他们超常的听觉理解力,在圣地亚哥,有关超人的书籍充斥着各种页面。超人的精神超能力,包括他拥有的听觉超能力和阅读超能力,就像他拥有的可以躲避子弹的速度和折断钢铁的力量一样至关重要。但似乎超人并不是这世上唯一拥有这种快速能力的人。9月份的圣地亚

哥神经科学年会上科学家宣布他们发现了一群真实的个体拥有如超人般的精神能力,这些人就是盲人。并且,功能性的脑部扫描图像可以展示他们如何获得这些超常的大脑技能。一种普遍的观念是,盲人加强了他们剩余的感知能力,用来弥补失去的视力。盲人音乐家们,如Stevie Wonder 和Ray Charles,他们在音乐上的杰出成绩归功于他们高度敏锐的听力。德国Tübingen大学Hertie临床脑科研究所研究人员的发现支持这种观点。盲人能够比绝大多数的拥有正常视力的人更容易地理解他人说话。当我们快速说话的时候,我们每分钟生成6个音节。那些处于极度活跃状态的广播播音员在喋喋不休的最后,每秒钟也就产生10个音节。这是正常视力的人们表达的绝对限制。人类不能超越这个限制。科学家们用1台电脑合成器以这样的速度生成语言。“那听上去就像噪音”,Ingo Hertrich 对我说,他是这项研究中的其中一位科学家。“我完全听不懂,或许听上去更想一些陌生的外国人非常快地对我说话一样。”Hertrich和他的同事Hermann Ackermann 及Susanne Dietrich三人,想要找出到底这些盲人的大脑里发生了什

么,导致他们拥有这种理解极快速度听觉语言的超能力。他们给盲人及正常视力的人听极快速度的说话声,同时通过脑部扫描仪(功能性核磁成像或MRI核磁共振)检测他们大脑的活跃区域,他们发现,在盲人的大脑皮层中,平时用来处理视觉信息的区域,现在正处理听觉信难怪盲人可以拥有超人般理解快速听力的能力了。通常,这些位于颅骨后端的大脑区域称为V1区,只负责处理视觉。对人类来说,视觉是一项很重要的感觉以至于大脑的一大部分被分配来处理视觉信息—-比起其他感觉,处理视觉的皮质区域更广。对于盲人来说,所有这个区域的大脑能力就浪费了,但不知何故一个盲人的大脑自我修复了,将大脑的听觉中枢与视觉中枢连接起来息。Ackermann认为大脑重塑来将听力连接到控制视力的区域这件事上,失去视力的年龄似乎是很关键的。在那些出生时就失去视力的婴儿来说,视觉中枢完全不会对任何听觉或是视觉刺激有反应。大脑的这个区域在功能上不能连接,因为在生命早期,视觉输入在正确地建立大脑视觉网络的过程中是至关重要的。然而,年轻一些的人在这种连接成功建立后丧失视力,是可以将听觉

信息变更到视觉处理中枢的。另一方面,年纪大一些的人丧失视力后大脑很少能够重塑,因为视觉体验影响这个过程的关键时期限制在我们生命的早期阶段。(所有这个研究中的受试者在2岁-15岁之间失去的视力。)但是,大脑中枢是如何将耳朵和原本连接到眼睛的大脑区域连接起来的呢?事实是,我们的大多数感觉之间拥有相互影响的线路,这被称为交叉模式。在大脑的听觉和视觉中枢之间有一些联系,因为这两种感觉必须一起工作。看一个人的嘴唇运动可以帮助理解他所说的话。我们也需要将视觉和听觉集中注意到同一件事、同一方位,所以视觉和听觉中枢之间有信息的交换。比如说,控制我们眼球运动的肌肉神经,也连接到大脑的听觉中枢。这种大脑视觉和听觉中枢的连接在失去视力后会加强。一些大脑皮质里也控制视觉和听觉的区域,比如纺锤体,在人失去视力后会扩大范围来利用视觉中枢里的闲置网络。有趣的是,研究人员发现盲人只能利用右侧的视觉中枢来理解快速的语言信息。Ackermann怀疑这可能是因为右侧大脑专门负责处理低频率的信息,说话就是很典型的一种,但这个假说还没被证实。这个研究小组

正在研究盲人使用左侧大脑视觉中枢来做些什么,并希望能在明年的会议上报告成果。研究人员们最大的兴趣在大脑中风。通过研究盲人的大脑如何通过自身修复来代偿失去的功能,研究人员希望能发现新的有用的信息来帮助中风病人康复。但Ackermann也着重强调了研究的一个重要结论在于帮助盲人。然而看得见总是更好的,但失去视力的人们也需要特定的超常能力来做得赶得上拥有视力的人。他发现盲人能够在常人阅读一本书的时间里用文字到言语转换的计算机程序来阅读三本书。这种超常的能力将使盲人在学校学习中处理大量书本上的文字信息时获益。或许,这将会开创一种新的工作机会来开发他们的高速阅读技能,用来翻译或者其他诸如对Lois Lane超快速的语言理解力,而我们其他人听起来只不过像是一通胡言乱语。

UNIT 3 TEXT A

你知道什么是听,但什么是听力损失?听力损失,或听力障碍(说:我—削减等),当与耳或耳朵的一个或多个部分的问题(“障碍”的意思是

不正确或以及它应该工作)。

谁的人有听力损失可能会听到一些声音或什么都没有。人们也可以用词聋,耳聋或听力困难,当他们谈论听力损失。3在1000个婴儿出世与听力障碍,是最常见的出生缺陷。听力问题也会在以后的生活中发展。怎么听的作品要了解如何以及为什么听力损失发生,它有助于了解耳朵是如何工作的。耳朵由三个不同的部分:外耳,中耳和内耳的。这些部件一起工作,所以你能听到声音和过程。外耳,或羽片(你可以看到的部分),拿起声波的波,然后穿过外耳道。当声波撞击耳膜在中耳,中耳开始振动。当耳膜振动,它将三个小骨头在你的耳朵。这些骨头被称为锤(或锤),砧(或砧骨),和箍筋(或阶段)。他们帮助声音传向内耳。

振动,然后前往耳蜗,这是充满了液体,内衬表面生有上千条纤毛的细胞。有两种类型的毛细胞:细胞外和内。声波振动使得纤毛运动。外毛细胞以声音信息,扩大它(开大声一点),并调整它的。内毛细胞发送声音信息到你的听觉神经,然后将其发送给你的大脑,让你听到听力损失的类型有几种不同类型的听力损失:导电性,

感官,混合(导电和感官相结合),神经,和中央。? 导电性(说:坤—DUK- TIV)听力损失。这种情况通常发生在与外或中耳的一部分的一个问题。大多数的传导性聋孩子有轻度听力损失,通常是暂时的,在大多数情况下,药物治疗可以帮助。? 感官(说:森-这些稀土元素)听力损失。这发生在耳蜗是不是因为微小的毛细胞受损或摧毁正常工作。根据不同的损失,一个孩子可能:听到最多的声音(虽然他们会听到低沉的);在安静而不是噪声;只听到一些声音;或者根本听不到声音。感觉性听力障碍几乎都是永久性的和一个孩子的说话能力通常会受到影响。? 神经(说:泊UL)听力损失。发生这种情况时,有从耳蜗到大脑的连接有问题。神经装置相关的神经,使神经性听力丧失是进行从耳蜗到大脑的神经受损的消息。? 中央的听力损失。这发生在耳蜗工作正常,但部分的大脑不。这是一个不常见的类型及听力损失的治疗更加困难。是什么原因导致听力损失?听力损失可能发生,因为一个人是天生的部分的耳朵,没有形成正确的和不好的。其他问题可能发生后由于外伤或疾病,包括:? 中耳液? 严重的感染,如脑膜炎颅脑损

伤? 听很大声的音乐,尤其是通过耳机或耳塞? 重复暴露在响亮的声音,如机械

很多孩子有耳部感染,也可引起听力丧失。永久性听力损失从耳朵感染是罕见的,但你需要如果你或你的父母怀疑你有去看医生。有听力损失的医生测试吗?如果医生认为婴儿或孩子有听力损失,医生会建议带孩子听力。一个听力(说:AWD EE—啊-禄JIST)的人是受过专门训练的测试和帮助与听力丧失的问题。小儿听力做不同类型的测试,一个孩子的听力。他们甚至有婴儿听力测试!也许你已经有一个听力测试,当你戴着耳机,只好举起你的左手或右手表明你能听到每个耳朵.如果一个听力发现孩子有听力损失,他或她会建议治疗和建议一个特殊的小组工作的家庭。这个团队可以帮助找出孩子的学习和沟通的最好方法。听力损失怎么治疗?什么样的治疗取决于听力损失的类型,它是多么严重,和孩子的其他需要。常用的治疗方法包括药物治疗,手术,助听器,或其他助听设备,强调声音和帮助孩子听在噪声情况。治疗,大多数孩子都能够听到恢复正常。助听器就像是一种微小的放大器。他们帮助别人听到的声音更好,甚至可以收

集声音使孩子们听到的是清晰的。助听器将放大的声音(通过声音振动)从鼓膜和中耳内耳或耳蜗。助听器技术可以自动调节声音。

一些孩子听不懂的词或甚至与助听器的帮助下,有一种装置称为人工耳蜗植入(说:KO-克利乌尔我植物)。这是一块很小的电子设备,进入耳蜗手术时。它接管受损或被毁在耳蜗毛细胞通过直接将声音转换成电信号刺激听神经,工作。学习和交流有听力损失的孩子可能会有一个特别的学校,在普通学校特殊班,或是一个普通的课堂部分。听力丧失的程度不同,有些孩子可能与听觉和语音语言病理学家的工作来帮助他们发展他们的听力和口语能力。

有听力损失,一些人可能需要使用这些特殊的技术交流:? 朗读,这涉及到在密切关注人的嘴唇,面部表情,手势,能帮助找出说话? 美国手语,或美国手语,这是一个手的动作使得聋人交流不用说的语言? 手语和英国签署精确,使用手形翻译所说的。他们要与口语用来帮助人们明白他们不能理解通过读唇。怎么打电话?由于电信装置(也被称为TDD),谈话中可以打印出来代替语言。消息出现在一个特殊的屏幕或打印机输出。

你可能想知道有听力障碍的人可以去看电影或看电视。闭路字幕的电视节目和电影在屏幕的底部,提供文本,所以听力损失的人可以阅读按照行动。所以有听力障碍的孩子可以上学,在电话中交谈,看电影。如果这听起来像一个正常孩子的生活,你是对的!

UNIT 4 TEXT B

从自然界从寻找治疗过敏性鼻炎的方法

大部分的医学界人世认为并没有根治过敏性鼻炎的方法。人们通常把这种打喷嚏、流鼻涕、泪眼的症状称为枯草热。在过敏性鼻炎治疗方面的权威人世告诉我们唯一的治疗方法包括避免接触过敏原,服用抗组织胺药物,当症状非常严重或者很难承受的时候使用过敏原点滴治疗法。然而有些医学专家或者曾经得过过敏性鼻炎的人说是有一定的方法来治疗过敏性鼻炎的,他们说自己已经痊愈了,并且完全摆脱了那些症状。不要高估这些评论,它们仅仅来自道听途说,而非科学观察而取得的证据。

过敏性鼻炎还会导致慢性的鼻窦炎,过敏性鼻炎

患者就会遭受频繁的鼻窦炎症。在某些情况下,做手术是必要的。所以,对那些不想再遭受并发性慢性鼻炎症状的朋友们,快点治疗你的过敏性鼻炎是很重要的。

然而有些人认为枯草热只是中度严重,那些症状实际上会危害个人的生活质量,而对于过敏性鼻炎的普通治疗法并不能有效的改善你的生活质量。

尽管抗组织胺并不是治疗过敏性鼻炎的方法,但用它来缓解这一过程却是被广泛推广的。使用抗组织胺不是治疗过敏性鼻炎的方法是因为它并不能完全阻止过敏性反应。它只能在短时间内缓解过敏性鼻炎的症状。然而使用人工抗组织胺还有些潜在的副作用,这包括嘴唇、舌头、眼睛干燥,倦睡。

然而从自然界提取的抗组织胺是不会导致副作用的。

为了在自然界找到自然的抗组织胺(这些抗组织胺也无法治愈过敏性鼻炎,但能有效的缓解症状),我们必须用传统的方法从植物或植物萃取物中找到他们。

医学界仅仅是从现在开始才了解到炎症在大多

数疾病中扮演的重要角色;炎症对过敏性鼻炎的影响也包括在内。过敏症是自身免疫系统对一种特殊物质产生的炎症反应,而这种特殊物质不会使那些没有过敏病人群的免疫系统产生激化反应。

人工制造的抗组织胺药物会导致一系列有害的副作用,一般只能抑制一种炎症分子的产生。而自然界里的抗组织胺物质可以抑制多种炎症混合物的产生,会给健康带来更大的安全作用。如果可以找到那种既有抗炎又有抗组织胺性能的自然植物萃取物,那么你也许就能从自然界中找到治疗过敏性鼻炎的有效方法。

在2002年的时候,日本东北大学的科学家小组把山竹果中的抗组织胺疗效与治疗过敏性鼻炎的药物拿来对比,他们发现山竹果中的提取物是一种有效的自然抗组织胺,它产生的效果就和药店里卖的药物是一样的。这样一来,山竹果可以作为治疗过敏性鼻炎的一种方法了。因为它可以抑制组织胺的产生,那炎症的问题怎么办呢?日本东北大学的另外一个科学小组发现了山竹果的外壳有种COX-2(抗氧化酶2)抑制物。他们并没有寻求另外的办法来治疗过敏性鼻炎,而

仅仅是研究这种用在传统亚洲药的山竹果壳。COX-2抑制剂是种非常有效的抗炎物质,但是人工制造的COX-2抑制剂会导致许多的副作用。它们虽可以减轻病痛,但会抑制一种防止危险的血块在动脉形成的混合物的生长。

就像前面说的一样,科学家们相信自然界里的抗炎物质或COX-2抑制剂比起人工制造的抗炎药物对人体的健康更加安全。而山竹果里不仅含有自然的抗组织胺,还含有一种自然的抗炎物质。你也许想知道有没有人用过山竹果来治疗过敏性鼻炎,你也许想知道它到底是不是治疗过敏性鼻炎的自然药物。下面这简短的概要能够证明山竹果对过敏性鼻炎的治疗疗效。

一位来自哈佛大学拥有公共健康硕士学位的内科医生说,他曾患有敏性鼻炎数年时间。他的症状有头痛、鼻塞、打喷嚏。在这几年时间里,他的过敏性鼻炎导致他鼻窦不断的被感染,这不得不总是需要抗生素治疗。

各种人工制造的抗组织药物仅仅只能提供所谓的边际效应。当他服用一盎司的山竹果果汁连续2天,1天2次后,他鼻炎的症状全没了,他也可以停止使用从药店买来的各种抗组织胺药物

了。

因为对自然界的怀疑,他决定停止一天使用山竹果作为治疗过敏性鼻炎的药物。接下来的几天他的症状全都回来了,当他再度喝山竹果果汁后他的症状又消失了。

总的来说,也许还有许多种自然界尚未挖掘的方法来治疗过敏性鼻炎,但是对于现在遭受于过敏性鼻炎的朋友们,喝上一杯山竹果果汁也许能提供你一些帮助。

UNIT 6 TEXT C

临终的遗憾

我曾经多年从事临终关怀工作。我的病人都是些回到家中等待死亡的人,和家人分享一些难以置信的特殊的时刻。我在他们生命的最后3到12周的时间里和他们在一起。

人们在面对自己的死亡命运时会成长很多。我学到的是永远不要低估一个人成长的能力。有些变化是非凡的。每个人都经历了各种各样的情感,正如预料到的,拒绝接受、害怕、生气、懊悔、

更多地拒绝接受,然后,最终接受现实。每一个病人在走之前找到了他们的平静,他们中的每一个都不例外。

当被问到有没有什么遗憾或有什么事他们会做得不一样时,相同的话题会反复出现。下面就是最普遍的5个

1 我希望我曾经有勇气过一种对自己来说真实的生活,而不是其他人希望我过的生活。

这是所有遗憾中最常见的一点。当人们意识到他们的一生几乎要完结而清晰地回顾这一生时,他们容易发现有很多的梦想都没有实现。绝大多数的人甚至连一半的梦想都没有实现而不得不在知道正是由于他们做了或没做什么选择造成这样的情况下走向死亡。

在人生的路途中去尝试和执行你的至少一些梦想是非常重要的。从失去健康的那一刻起,一切都太迟了。很少人意识到健康带来自由,直到他们不再拥有健康时才知道这一点。

2 我希望我没有这么辛苦地工作过。

这点我护理过的每个男性病人都提到过。他们错过了他们的孩子们的青年时期和他们伴侣的陪伴。女病人也谈到这个遗憾。但是因为大多数是

老一代人提到,许多女性病人不是养家煳口的人。所有我护理过的男人都深深地悔恨于浪费了那么多的生命在枯燥无味的工作上。

通过在生命途中简化你的生活方式和做些有意识的选择的话,你是有可能不需要那些你认为你会需要的收入的。还有,通过在你的生活中创造更多的空间,你会变得更快乐和更能遇到新的机会,那些更适合你的新的生活方式的东西。

3 我希望我能有勇气表达我的感情。

很多人抑制他们的感情为了同其他人和平相处。结果是,他们勉强认可了一种平庸的生存状态而再没有成为他们真正能够成为的样子。许多人因为他们的悲苦和怨恨而得了病。

我们不能控制他人的反应,但是,虽然人们可能在你通过诚实诉说来改变你的样子时有些最初的反应,但到最后,这会将关系提高到一个全新的和更健康的水平。或者将不健康的关系从你的生活中释放。任一个方式都是你赢。

4 我希望我曾经和朋友们保持了联系。

他们常常不会真的意识到老朋友的好处直到临死的几个星期。当然,这不是一直都能查寻到的。许多人因为被自己的生活所缠住而让金子般的

大学英语精读第四册课文翻译

Unit 1 一个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。男孩们很快就明白,如果事情看起来好得不像真的,那多半确实不是真的。 轻轻松松赚大钱 “你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。(“轻轻松松赚大钱!”)“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。 “我可以忍受,”他的弟弟附和道。 “看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。 孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。我听了很高兴,便离城出差去了。午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。电话铃响了,是妻子打来的。她想知道我这一天过得可好。 “好极了!”我兴高采烈地说。“你过得怎么样?”我问道。 “棒极了!”她大声挖苦道。“真棒!而且这还仅仅是个开始。又一辆卡车刚在门前停下。” “又一辆卡车?” “今晚第三辆了。第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告;第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。” 我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。 “不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。 “六百块!”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!” “西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。这么多广告,我们可怎么办?” “你让孩子们快干,”我指示说。“他们都是大学生了。他们自己的事得由他们自己去做。” 第二天中午,我回到旅馆,看到一份紧急留言,要我马上给妻子回电话。她的声音高得很不自然,而且有些颤抖。家里又运到了好几卡车的广告插页。“有百货公司的,廉价商店的,杂货店的,食品店的,汽车行的,等等。有些像整本杂志那么厚。我们这里有数十万页,说不定是几百万页的广告!我们家整个房子从东墙到西墙,从南墙到北墙统统堆满了广告,一堆又一堆,比你大儿子还要高。现在只剩下一点点空间,刚够一个人走进去,从十一种插页中各取一份,卷在一起,套上橡皮筋,再塞进一只塑料袋内。我们的塑料袋足够供应全美所有的外卖餐厅!”她越讲声音越响,几乎震耳欲聋。“这么多的广告必须在星期日早晨七点以前统统送出去。”

全新版大学英语-2-英语短语翻译整理

Unit 1 Ⅰ. Useful Expressions 1. 被系在…上be attached to… 2. 探索行为exploratory behavior 3. 偶尔on occasion 4. 父母的责任parental duties 5. 揭示,阐明throw light on 6. 最终目的an ultimate purpose 7. 要做的动作desired action 8. 所希望的结果desirable outcome 9. 关键critical point 10. 育儿观 value of child rearing 11. 弥补某种错误行为making up for a misdeed 12. 回想起来in retrospect 13. 善意的well-intentioned 14. 前来帮助某人come to sb.’s rescue 15. 极其熟练、温和地with extreme facility and gentleness 16. 适用于apply to 17. 发展到evolve to 18. 发展创造力promote creativity 19. 值得追求的目标worthwhile goals Ⅵ. Sentence Translation 1. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing. (=然而,我和艾伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在期间寓居的金陵饭店的大堂。) 2. He probably got as much pleasure out of the sounds the key made as he did those few times when the key actually found its way into the slot. (=他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。) 3. I soon realized that this incident was directly relevant to our assigned tasks in China: to investigate the ways of early childhood education (especially in the arts), and to throw light on Chinese attitudes toward creativity. (=我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示了中国人对创造性活动的态度。) 4. 我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。(= With a few exceptions my Chinese colleagues displayed the same attitude as the staff at the Jinling Hotel.)

十二天突破英汉翻译笔记

一天突破英文中定语从句的翻译(一) 4 英文中的介词可以翻成中文里的方位副词的动词 There is a book on the desk. 桌上有本书。 The teacher came into the classroom with a book and a dog.老师带着一本书和一只狗…… 6 一般8个单词以下定语从句前置,多于8个单词后置。定语从句翻译后置方法中,需要译出关系词。 63 非限制性定语从句需要后置译法,且翻译关系词。 7 循环套用1: 中心词+定语1+定语1的定语2+定语2的定语3+…… 翻译方法看长度: 定语1+2=3 前两者放在一起翻译 定语1=2+3 后两者放在一起翻译 14 循环套用2: 中心词+定语1+定语1的定语2 翻译时:2+1+含有中心词的句子 注: 10 which有时指前面整个句子; 14 有时定语从句远离先行词; where“在那里” 11 prior to(主张多用)=before 11 “其”是中文专门用来表示第三人称的词。 13 定语从句一般不可放在句首 13 被动语态:用“为”代替“被” 英汉差异: 13 英文中多用代词;中文多用名词,不怕重复 15 英文多用长句,不注重标定符号的使用;中文多用断句且多用标点 23 英文多用名词;中文多用动词(动词的过渡) 英译汉: 9 适时断句,避免长句 12 重要的句子在后面翻译,不重要的先翻译 15 适时增加表示逻辑关系的词,使句子更具逻辑性 第二天突破英文中定语从句的翻译(二) 18 并列套用:多个并列定语修饰一个中心词 后置译法,关系词只需译一次 18 本位词&外位词

本位词:这,这样,这些 外位词:被本位词所替代的部分 一般用定语从句的which/of来翻译本位词 ...women in novels were stereotype of lacking any features... 小说中的妇女都是这样一种模式,她们缺少…… This assumption rests on the fallacy of the ... 假设是基于这样一种谬论:…… 19 There are not a few of people. 有不少人。 There are very few people who would not like to do it. 没有多少人愿意做这件事情。 20 abnormally 不正常地;病态地;特别,尤其 21 短句翻译:剥洋葱 先次后主,有逗号 21 中文:事实+评论 英文:评论+事实 22 It is often said that...人们常说 it is believed that...人们相信 It is guessed that...人们猜测 It is thought that...人们认为 It is supposed that...人们推测 It is reported that...据报道 插入语 23 表示观点时,提到句首翻译 27 不表示观点时,保留在原来位置,用破折号连接 23 谓语动词的过渡 英译汉 keep one informed current events keep是过渡词,本身动词性很弱,它的存在是为了informed的存在,因此翻译时直接忽略keep翻译inform 汉译英 中文“副词+动词”——英文“副词变动词,动词变名词” 28 West Bejing人为划分的行政区域,西北京 Western Beijing自然地理意义上的范围,北京的西部 the West of Beijing不在北京范围内,北京的西边 29 一般英文的人名和地名都要求固定中文译法 White 怀特 Watt 瓦特 Walt 沃尔特

新标准大学英语综合教程4__课后答案

应Key to book4 unit1-4 Unit 1 Active reading (1) Looking for a job after university? First, get off the sofa Reading and understanding Dealing with unfamiliar words 3 Match the words in the box with their definitions. 1 to make progress by moving to the next stage in a series of actions or events (proceed) 2 the process of changing from one situation, form or state to another (transition) 3 not feeling involved with someone or something in a close or emotional way (detached) 4 referring to something which will happen soon (upcoming) 5 to be sitting still in a position that is not upright (slump) 6 to return to a previous state or way of behaving (revert) 7 to say what happened (recount) 4 Complete the paragraph with the correct form of the words in Activity 3. It isn‘t easy to make the (1) transition from a busy university student to an unemployed young adult (2) slumped on a bar stool or half watching a mindless television show, wondering if and how their career is going to (3) proceed. Many people who have experienced a long period of inactivity like this, when (4) recounting how they felt at the time, refer to the same strange psychological effect. As the days pass, they begin to feel (5) detached from any sense of pressure to go and look for a job, and tend to regard (6) upcoming interviews as if they were not very important. Typically, back at home after three or four years away, they (7) revert to old habits, start seeing old friends, and, in many cases, become dependent again on their parents. 5 Replace the underlined words with the correct form of the words in the box. You may need to make other changes. 1 I went to a mixed-ability secondary school just outside London. (comprehensive) 2 I got stopped by a policeman who asked to see my driving licence. (cop) 3 Have you seen this beautiful from the air view of Oxford? (aerial) 4 Isabel tightly her bag as she walked down the corridor towards the office. (clutched) 5 You should speak to Toby; he‘s an supporter of flexible working hours. (advocate) 6 I hurt my leg badly a couple of months ago, and it still hasn‘t got better completely. (healed) 6 Answer the questions about the words. 1 Is a dead-end job one with (a) exciting prospects, or (b) no future? 2 Is a tricky problem (a) difficult, or (b) easy to solve? 3 If an activity saps all your energy, do you feel (a) tired, or (b) more active than usual? 4 Does a pushy person try to (a) persuade you to do something you don‘t want to, or (b) help you by listening to what you have to say? 5 If you feel apathy, do you want to (a) change the world, or (b) stay at home and do nothing? 7 Answer the questions about the phrases.

[实用参考]大学英语精读第三版第四册课文及课文翻译.doc

Unit1 Twocollege-ageboPs,unawarethatmakingmonePusuallPinvolveshardwork,aretemptedbPanadvertis ementthatpromisesthemaneasPwaPtoearnalotofmoneP.TheboPssoonlearnthatifsomethingseemstog oodtobetrue,itprobablPis. 一个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。男孩们很快就明白,如果事情看起来好得不像真的,那多半确实不是真的。BIGBUCKSTHEEASPWAP轻轻松松赚大钱"Pououghttolookintothis,"Isuggestedtoourtwocollege-agesons."ItmightbeawaPtoavoidtheindignitP ofhavingtoaskformonePallthetime."Ihandedthemsomemagazinesinaplasticbagsomeonebadhungon ourdoorknob.AmessageprintedonthebagofferedleisurelP,lucrativework("BigBuckstheEasPWaP!")o fdeliveringmoresuchbags. “你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。(“轻轻松松赚大钱!”) "Idon'tmindtheindignitP,"theolderoneanswered.“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。"Icanlivewithit,"hisbrotheragreed.“我可以忍受,”他的弟弟附和道。"Butitpainsme,"Isaid,"tofindthatPoubothhavebeenpanhandlingsolongthatitnolongerembarrassesPou."“看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。TheboPssaidthePwouldlookintothemagazine-deliverPthing.Pleased,Ilefttownonabusinesstrip.BPmi dnightIwascomfortablPsettledinahotelroomfarfromhome.Thephonerang.ItwasmPwife.Shewantedt oknowhowmPdaPhadgone.孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。我听了很高兴,便离城出差去了。午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。电话铃响了,是妻子打来的。她想知道我这一天过得可好。 "Great!"Ienthused."HowwasPourdaP?"Iinquired.“好极了!”我兴高采烈地说。“你过得怎么样?”我问道。 "Super!"Shesnapped."Justsuper!Andit'sonlPgettingstarted.Anothertruckjustpulledupoutfront."“棒极了!”她大声挖苦道。“真棒!而且这还仅仅是个开始。又一辆卡车刚在门前停下。”"Anothertruck?"“又一辆卡车?” "Thethirdonethisevening.ThefirstdeliveredfourthousandMontgomerPWards.Thesecondbroughtfour thousandSears,Roebucks.Idon'tknowwhatthisonehas,butI'msureitwillbefourthousandofsomething.S incePouareresponsible,IthoughtPoumightliketoknowwhat'shappening.“今晚第三辆了。第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告;第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。” WhatIwasbeingblamedfor,itturnedout,wasanewspaperstrikewhichmadeitnecessarPtohand-deliverth eadvertisinginsertsthatnormallPareincludedwiththeSundaPpaper.ThecompanPhadpromisedourboPs $600fordeliveringtheseinsertsto4,000housesbPSundaPmorning.我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。 "Pieceofcake!"ouroldercollegesonhadshouted.“不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。"SiGhundredbucks!"Hisbrotherhadechoed,"Andwecandothejobintwohours!"“六百块!”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!” "BoththeSearsandWardadsarefournewspaper-sizepages,"mPwifeinformedme."TherearethirtP-twot housandpagesofadvertisingonourporch.Evenaswespeak,twobigguPsarecarrPingarmloadsofpaperup thewalk.Whatdowedoaboutallthis?"“西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。这么多广告,我们可怎么办?”"JusttelltheboPstogetbusP,"Iinstructed."TheP'recollegemen.TheP'lldowhatthePhavetodo."“你让孩子们快干,”我指示说。“他们都是大学生了。他们自己的事得由他们自己去做。”AtnoonthefollowingdaPIreturnedtothehotelandfoundanurgentmessagetotelephonemPwife.Hervoic

英语翻译——笔记整理及单词概述

考研翻译重点词汇 Abstract n.摘要,概要,抽象 adj.抽象的,深奥的,理论的 Accelerate vt.&vi.(使)加快,(使)增速, n.接受速成教育的学生 Account (1)看法,认识 (2)解释,说明 Account for 占…(多大)比重; 解释, 说明 Achievement n.成就;成绩;功绩,达到;完成 Acquire vt.得到,养成,vt 获得;招致,学得(知识等),求得,养成(习惯等),捕获, Action n.作用,动[操]作,行动,机械装置[作用],(小说等中的)情节 Activity n.活动,活动的事物,活动性,机能,功能 Actually adv.现实的,实际的;目前的;明确的,有效的 Additional adj.增加的,额外的,另外的 Advance vt.&vi.(使)前进,(使)发展;促进, vt.提出 Advantage n.利益,便利,有利方面,有利条件;优点;优势, (网球等)打成平手(deuce )而延长比赛后一方先得的一分(攻方所得称 advantage in ,守方所得则称 advantage out ) Agree vi.一致;相合同意,赞成约定,允诺,答应,相宜,调和,符合,和睦相处 Almost adv.几乎,差不多,差一点;将近 Amount n.量,数量,数额,总额,总数 vi.合计,共计 An immense amount of … 大量 An amount of … 一些 A certain amount of … 某些 Analogous 与…类似, 与…相似 And 而, 然而 Apply … to … ≈ lie with 存在于,发生于 Approach vt.&vi.接近,走近,靠近; vt.接洽,交涉;着手处理; n.靠近,接近,临近 Appropriate adj.适当的,恰当的; vt.挪用;占用;盗用 Argue vt.&vi.争吵,辩论; vt.坚决主张,提出理由证明,说服,劝说 Arise vi.&link v.呈现;出现;发生; vi.起身,起来,起立 As 译为 (1) 像, 如 ; (2) 作为 As … as (比较的两者要一致) = not so … as 译成:“… 和 … 一样 ” As is mentioned above 如上所述, (如上所示,如图所示---作文可以写) Aspect n.方面,方位,朝向 Assert vt.声称,断言,维护,坚持 Assume vt.假设,认定, 臆断,猜想,假装,担,担任,就职 Attempt n.尝试,企图vt.尝试,企图 Augment vt.增加,提高,扩大; n.增加,提高,扩大 Availability n.可用性,有效性,实用性 Base n.基础,底座,基地,根据地 vt.把…建立在,以…为基础 Behavioral adj.动作的,行为方面的 Big bang 大爆炸理论 Branch n.树枝,枝条,支,分科,分系; vi.出枝,树叉 Breakthrough : 突破 Break prison (监狱)越狱 Break out v. 爆发 Out break: n. 爆发

综合英语教程4第三版课后翻译答案

综合英语教程第三版4 邹为诚主编 第二单元p37 1.玛丽看到一个贼眉鼠眼的男人走进邻居家里。shifty Mary saw a shifty-eyed man walking into a neighbor’s house. 2.鲍勃总是嘲笑我对服饰的眼光。sneer at Bob always sneers at my taste in clothes. 3.打探别人的秘密是不礼貌的。pry It is impolite to pry into other’s secrets. 4.我想克里斯想要抢我的饭碗。be after sth I think Chris is after my job. 5.她看到克里斯给他使的眼色,说话的声音便越来越小了。trail off She trailed off, silenced by the look Chris gave her. 6.那些树枝干而易断。brittle The branches were dry and brittle. 7.收音机老是发出噼里啪啦的声响,我们几乎听不清里面说些什么。crackle The radio cracked so much that we could hardly hear what was said. 8.地面向海倾斜。slope The land slopes down to the sea. 9.他的口袋里鼓鼓囊囊的塞满了钞票。bulge His pockets were bulging with money. 10.我不得不和出租车司机就车费讨价还价。haggle I had to haggle with the taxi driver over the fare. 第三单元p58 1. 这样的好机会千载难逢。once in a blue moon An opportunity as good as this arises/occurs only once in a blue mo on. 2. 这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分愧疚。guilty of The boy felt guilty for taking money from his mother’s handbag with out permission. 3. 她知道他的话一句真的也没有。give credence to She did not give credence to a single word of his story. 4. 一般来说,老师对学生的错误都比较宽容。be tolerant of Generally speaking, teachers are tolerant of their students’ mistakes. 5. 我想当然地以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票。take… for granted I took it for granted that you’d want to come with us, so I boug ht you a ticket. 6. 由于经理的不断劝导,工作人员很快就改掉了迟到的坏习惯。break the habit Thanks to the manager’s repeated counseling, the staff soon broke th e bad habit o f comin g late to work. 7. 他现在对她发火,但不久会原谅她的。这只是几小时的事,仅此而已。a matter of, that’s all He’s furious with her now, but he’ll forgive her soon. It’s just/ only a matter of a few hours, that’s all. 第四单元p78

(完整版)大学英语精读第四册课后翻译答案

大学英语精读第四册课后翻译答案 unit 1 1.我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。 We were informed that the Minister of Finance was to meet us the next day. 2.我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。 I thought it odd that he didn’t seem to remember his own birthday. 3.学期论文最迟应在下星期二交来,可是大部分学生却至今几无进展。 Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far. 4.看到学生人数不断减少,校长心里很难受。 It pained the headmaster to find the number of students shrinking. 5.在那个国家一般用现金付账,但支票变得普通起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。 Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts. 6.该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。 the company claims that it is not responsible for the pollution in river. unit2 1.比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他作主。 Bill is a mature young man who is no longer dependent on his parents for decisions. 2.这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。 There are abundant supplies of meat in this region, but fresh fruit and vegetables are scarce. 3.工程师们依靠工人们的智慧,发明了一种新的生产方法,使生产率得以提高。

英语四级翻译整理

【翻译原文】 自上世纪90年代后期起,七夕节(the Double SeventhFestival )开始被称为“中国的情人节”。这个节日可以追溯到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特殊的日子。这天,女孩会举行仪式,向织女(Zhinv)乞求智慧、技艺和美满婚姻,所以七夕节还被称为“乞巧节(the Begging for SkillsFestival)”。如今,一些传统习俗已经弱化。人们现在把七夕节当作浪漫的情人节来庆祝,尤其是在年轻人中间。 【参考译文】 The Double Seventh Festival has been called ChineseValentine's Day since the late 1990s. The festival canbe traced back to the Han Dynasty. It was then aspecial day not only for lovers, but also for girls.Girls would hold a ceremony to beg Zhinv forwisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called “the Begging for Skills Festival”.Today some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as aromantic valentine's day, particularly among young people. 【翻译原文】 腊八节(the Laba Festival)在农历最后一个月的第八天庆祝,标志着春节庆祝活动的开始。“腊”指“腊月(the 12thlunar month)”,是农历第十二个月,“八”指的是数字8。腊八节通常在1月中旬。大多数汉族人遵循腊八节喝腊八粥(Laba rice porridge)的习俗。腊八粥最早在宋朝传入中国。据史料记载,一些大型寺庙会为穷人提供腊八粥来表达对佛祖(Buddha)的虔诚。明朝时,腊八粥成为皇帝在此节日赏赐群臣的神圣食物。 【参考译文】 Laba Festival is celebrated on the eighth day of thelast lunar month, marking the beginning ofcelebrating the Chinese Spring Festival. La means the12th lunar month and ba means the number eight.The date usually falls in mid-January. The majorityof people from Han nationality has followed the tradition of eating Laba rice porridge on theLaba Festival. Laba rice porridge was first introduced to China in the Song Dynasty. Accordingto historical records, some large temples would offer the poor Laba rice porridge to show theirfaith to Buddha. In the Ming Dynasty, it became a holy food that emperors would use to awardtheir officials on the festival. 【翻译原文】 早在公元前200年中国人就开始食用面条,它在中国饮食中占据重要的地位,种类繁多,如鸡蛋面、米粉(rice noodles),绿豆(mung bean )面和小麦面。在中国北方地区,小麦面条作为主食(staple food)比人米吃得多。米粉则在南方地区更普遍。中国面条有不同的宽度和厚度,似通常都较长,因为中国人认为这象征着长寿,因此面条经常出现在生日庆祝活动中,被称为长寿面(longevity noodles)。 【参考译文】 Noodles were eaten by Chinese as early as 200 BCand occupy an important position in Chinese food.It has many kinds, such as egg noodles, ricenoodles, mung bean noodles and wheat noodles. Inthe northern regions of China, wheat noodles arethe staple food and eaten more than rice. Rice noodles are more commonly consumed insouthern China. Chinese noodles are of varying width and thickness, but they are usually longbecause they

英汉翻译课堂笔记梳理及扩展

English—Chinese Translation and Extensive Knowledge 第一讲(四课时)翻译的历史起源以及各大著名理论和概论 2012/09/18 第一节:翻译起源以及翻译大家(一) 1.1翻译事业在我国有着悠久的历史。 最早的佛经翻译是西汉哀帝元寿元年(公元前2年)贵霜帝国大月氏王遣使者伊存来中国口授佛经,博士弟子秦景宪协助使伊存得以记录的《浮图经》。 中国历史上出现过三次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译、明末清初的科技翻译和鸦片战争至“五四”的西学翻译。佛经翻译是中国翻译事业的起点。中国的翻译活动可以追溯到春秋战国时代。中国真正称得上语际翻译的活动应该说是始于西汉的哀帝时期的佛经翻译。这一时期的佛经翻译活动还只是民间私人事业到了符秦时代,佛经翻译活动就组织有序了。当时主要的组织者是释道安。因此他主张严格的词对词、句对句(word for word, line for line)的直译。道安在此期间请来了著名的翻译家天竺(即印度)人鸠摩罗什。他翻译了三百多卷佛经文献,如《金刚经》、《法华经》、《十二门论》、《中观论》、《维摩经》等。其译文神情并茂、妙趣盎然,堪称当时的上乘之译作,至今仍被视为我国文学翻译的奠基石。 Representative:唐玄奘(西元600-664年)主要生活在初唐时期,一生共翻译了佛教大小乘经论75部1335卷,共计一千多万;玄奘的译著从数量和品质上都达到了中国佛经翻译史上的高峰;堪称:翻译家中的第一人;其成就主要在于是“新译”的创始人。他提出的著名的“五不翻”原则及“既须求真,又须喻俗”的标准,对我国翻译事业有很大影响。 ↓↓ (所谓“求真”就是指翻译必须忠实于原文内容并保持原文风貌;所谓“须喻俗”,就是指译文语言必须通顺易懂并符合其语言规范。玄奘将“须求真”和“须喻俗”有机地结合,使两者相辅相成,) (所谓“不翻”,不是不翻译,而是指“音译”。玄奘列举了5种应该音译的情况,即“五不翻”。其“五不翻”具体为:(1)秘密之,故不翻。佛经中有许多咒语,有其秘密的意思和作用,应该音译,如“陀罗尼”。(2)含多义,故不翻。即一词多义的梵文,在汉语中找不到合适的词汇来表达,因此保留原文,只作音译。如“薄伽梵”,在梵文里便有六层意思。(3)此方所无,故不翻。“此方”即“中国”,指在中国文化中没有的事物应该音译。如“阎浮”树,由于产于印度等地,而我国没有这种树,故保留原意。(4)顺于古例,故不翻。指有些约定俗成的词语应该遵循习惯采取音译。例如“阿耨多罗三藐三菩提”,本来意“指无上正等正觉”,但由于自东汉以来,历代译经家用“音译”翻译,因此保留前人翻译模式,不再翻译成“无上正等正觉”。(5)为生善,故不翻。指具有特殊意义或功能的词语也应当音译。如“般若”虽可意译为智慧,但却是佛教文化中蕴含着特殊意义的一种智慧,一旦把意思直接译出来,则会韵味尽失。“五不翻”原则对我国翻译事业影响极其巨大,直到现在,仍然具有深远的影响。) 1.2文学翻译阶段及其代表人物 文学翻译阶段大致在19世纪60年代到20世纪80年代

综合英语课后翻译答案

Unit 1 1.他对这次面试中可能提到的问题作好了准备。(confront) He has prepared answers to the questions that he may confront during the interview. 2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。(touch) His sad experience touched us so deeply that we nearly cried. 3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。(hand in hand) The two of them are walking hand in hand along the riverbank, chatting and laughing. 4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。(well up) When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes. 5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。(in common) People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common. 6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。(look into) Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years.

大学英语精读第三版第四册课文及课文翻译

大学英语精读第三版第四册课文及课文翻译 Unit 1 Text Two college-age boys, unaware that making money usually involves hard work, are tempted by an advertisement that promises them an easy way to earn a lot of money. The boys soon learn that if something seems to good to be true, it probably is. BIG BUCKS THE EASY WAY John G. Hubbell "You ought to look into this," I suggested to our two college-age sons. "It might be a way to avoid the indignity of having to ask for money all the time." I handed them some magazines in a plastic bag someone bad hung on our doorknob. A message printed on the bag offered leisurely, lucrative work ("Big Bucks the Easy Way!") of delivering more such bags. "I don't mind the indignity," the older one answered. "I can live with it," his brother agreed. "But it pains me," I said,"to find that you both have been panhandling so long that it no longer embarrasses you." The boys said they would look into the magazine-delivery thing. Pleased, I left town on a business trip. By midnight I was comfortably settled in a hotel room far from home. The phone rang. It was my wife. She wanted to know how my day had gone. "Great!" I enthused. "How was your day?" I inquired. "Super!" She snapped. "Just super! And it's only getting started. Another truck just pulled up out front." "Another truck?" "The third one this evening. The first delivered four thousand Montgomery Wards. The second brought four thousand Sears, Roebucks. I don't know what this one has, but I'm sure it will be four thousand of something. Since you are responsible, I thought you might like to know what's happening. What I was being blamed for, it turned out, was a newspaper strike which made it necessary to hand-deliver the advertising inserts that normally are included with the Sunday paper. The company had promised our boys $600 for delivering these inserts to 4,000 houses by Sunday morning. "Piece of cake!" our older college son had shouted. " Six hundred bucks!" His brother had echoed, "And we can do the job in two hours!" "Both the Sears and Ward ads are four newspaper-size pages," my wife informed me. "There are thirty-two thousand pages of advertising on our porch. Even as we speak, two big guys are carrying armloads of paper up the walk. What do we do about all this?" "Just tell the boys to get busy," I instructed. "They're college men. They'll do what they have to do." At noon the following day I returned to the hotel and found an urgent message to telephone my wife. Her voice was unnaturally high and quavering. There had been several more truckloads of ad inserts. "They're for department stores, dime stores, drugstores, grocery stores, auto stores and so on. Some are whole magazine sections.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档