当前位置:文档之家› 常用外交措辞

常用外交措辞

常用外交措辞
常用外交措辞

外交辞令参考

发言---

to discuss…

([ri:'it?reit]重申)the reasons why we…

(考虑到)our current financialsituation…

In t he interest of…

own.

?n'k?:] 认同)with…

(建议使用武力)

反击---

([fl?:d]有缺陷的)…

ver surrender!

([kli:?ei]无聊的陈词滥调),we have heard it a thousand times,and each time it makes no sense.

中日外交常用语

中日外交常用语 大使馆(たいしかん) 総领事馆(そうりょうじかん) 通商代表部(つうしょうだいひょうぶ)通商代表处 外交使节(がいこうしせつ) 特命全権大使(とくめいぜんけんたいし) 临时代理大使(りんじだいりたいし) 参事官(さんじかん)参赞 一等书记官(いっとうしょきかん)一秘 陆军武官(りくぐんぶかん) 外交官补(がいこうかんほ)随员 スタッフメンバー(staff member)工作人员 外交団(がいこうだん)一国に驻在する各国外交使节の団体 中国驻在日本国大使馆 特使(とくし) 外交伝书使(がいこうでんしょし) 呼び出し(よびだし)召见 召还(しょうかん)召回,大使を本国に召还する任期満了(にんきまんりょう) 国交関系(こっこうかんけい)外交关系 外交ルート(がいこうroot)外交途径 外交辞令(がいこうじれい) 青书(せいしょ)蓝皮书 白书(はくしょ)白皮书 好ましい人物受欢迎的人; 好ましくない人物不受欢迎的人 国交树立(じゅりつ)建立外交(关系) 国交断绝(だんぜつ)断绝外交(关系) 外交文书 公约(こうやく) コミュニケ(communique)公报,声明; 共同コミュニケ联合公报 公表(こうひょう)公布、発表 协定(きょうてい) 取り决め(とりきめ)商定,缔结 条约(じょうやく) 国书(こくしょ) 亲书(しんしょ)亲笔信 付属书(ふぞくしょ)附件 仮调印(かりちょういん)仮署名(かりしょめい)草签 口上书(こうじょうしょ)谈判纪录 书简(しょかん)信函 斡旋(あっせん)周旋,居中调解 覚え书き(おぼえがき)备忘录 交渉再开(こうしょうさいかい)重开谈判

International relations 国际关系常用词汇

International relations 国际关系常用词汇 protectorate (被)保护国 asylum 庇护;避难 forntier region, border region 边界地区 boundary negotiation 边界谈判 status quo of the boundary 边界现状 never to attach any conditions 不附带任何条件 non-aligned countries 不结盟国家 patrimonial sea 承袭海 consultations 磋商 the third world 第三世界 imperialism 帝国主义 200-nauticalmile maritime rights 二百海里海洋权 developing countries 发展中国家 dependency 附庸国 plebiscite 公民投票 generally-accepted principles of international relations 公认的国际关系原则joint action 共同行动 normalization of relations 关系正常化 an established principle of international law 国际法准则 rudimentary code of international relations 国际关系中最起码的准则international waters 国际水域 international situation 国际形势 merger of states 国家合并 national boundary 国界 maritime resources 海洋资源 mutual understanding and mutual accommodation 互谅互让 exchange of needed goods 互通有无 détente, 缓和 fundamental rights 基本权利 reduction or cancellation of debts 减轻债务负担

外交常用词汇

Part ⅣGlossary(词汇表) 1. 外交常用词汇 Ministry of Foreign Affairs 外交部 Protocol Department 礼宾司 Information Department 新闻司 diplomatic mission 外交代表机构 embassy 大使馆 legation 公使馆 consulate-general 总领事馆 consulate 领事馆 office of the chargéd''affaires, 代办处 military attaché''s office, 武官处 commercial counsellor''s office 商务处 press section, in formation service 新闻处 liaison office 联络处 diplomat 外交家, 外交官 diplomatic rank 外交官衔 diplomatic representative 外交代表 members of the administrative and technical staff 行政技术人员ambassador 大使 ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使 nuncio 教廷大使 internuncio 教廷公使 counsellor with the rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞counsellor 参赞 first secretary 一等秘书 second secretary 二等秘书 third secretary 三等秘书 attaché, 随员 commercial secretary 商务参赞

中国韬光养晦的外交思想

中国韬光养晦的外交思想 “韬光养晦,有所作为”是中国现行并将长期坚持的对外战略方针,它是对20年前邓小平提出的“韬光养晦”等一系列重要战略思想的一种概括、浓缩和发展。在中国实施改革开放政策的同时,邓小平在对外关系的处理上最为著名的提法:韬光养晦。随着中国的经济和军事越来越强大,社会上对韬光养晦政策的诟病越来越多,如今对于中国的外交战术,我们也应有个整体的认识。 “韬光养晦”是“权宜之计”,还是“长期战略方针”。 这是媒体上有较大争议的问题之一。有人认为,“韬光养晦、有所作为”是邓小平针对特定历史环境提出来的“局部性策略方针”,不能作为长期指导中国外交政策的战略思想。已有不少中国学者认为韬光养晦对外战略已经时过境迁,该调整了。理由主要有以如下几点:第一、中国已经足够强大,不必再韬光养晦。第二、美国已把战略东移至亚太,中国已然成为美国的主要防范对象,中国提不提韬光养晦都无济于事。 事隔多年后,特别是2008年全球性金融风暴以降,伴随着中国经济的迅速发展和国际地位的稳步提升,中国在事关本国核心利益的问题毫不含糊,立场坚定,出手有力,往往是数招之内解决问题,比如去年的哥本哈根气候峰会及这次中日钓鱼事件。中国国力的上升、中国在某些问题上的果断和强硬,再次引发了人们对韬光养晦战略的思考。 在我认为,韬光养晦外交战略至少在未来十年内对中国仍然适用。第一、中国的经济总量及经济质量与美国相距太远;与此同时,中国的综合国力与其庞大的人口基数和迅速增长的经济速度不相符,换而言之,当下中国之综合竞争能力并非世界第二,更不是世界第一。第二、中国周边环境既区别于美国,亦不同于欧盟,美国周边无大国,欧盟随着内部整合的不断深化,周边矛盾逐渐弱化;中国除了与日本与印度这两个大邻居时有摩擦甚至冲突外,还面临着周边小国的防范,更为重要的是,还有美国的插手。 当然,现在韬光养晦之内容与邓公当年刚提出该战略时略有差异,当年主要是指中国不当第三世界的头,不与美国争霸,不再强调社会主义的优越性及社会主义必然代替资本主义的问题。当下之韬光养晦,主要是指中国一心顾发展,不想世界霸主,即使将来强大了,仍然低调行事,仍然对其他国家友好。 “韬光养晦”与“有所作为”不是对立的。 有人认为“韬光养晦”与“有所作为”是相互矛盾和对立的,要坚持“韬光养晦”,就不能积极地“有所作为”;要“有所作为”,就会影响“韬光养晦”。应当说“韬光养晦”是为了更好地“有所作为”,而积极主动地“有所作为”又要始终不忘“韬光养晦”。

外交常用英文词汇翻译

外交常用英文词汇翻译! Diplomacy 外交常用词汇 Ministry of Foreign Affairs 外交部\r Protocol Department 礼宾司\r Information Department 新闻司\r diplomatic mission 外交代表机构 embassy 大使馆\r legation 公使馆\r consulate-general 总领事馆 consulate 领事馆\r office of the chargé d'affaires, 代办处\r military attaché's office, 武官处\r commercial counsellor's office 商务处\r press section, in formation service 新闻处\r liaison office 联络处 diplomat 外交家, 外交官\r diplomatic rank 外交官衔 diplomatic representative 外交代表 members of the administrative and technical staff 行政技术人员\r ambassador 大使 ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使 nuncio 教廷大使 internuncio 教廷公使 counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞\r chargé d'affaires, 代办 chargé d'affasiread interim, 临时代办counsellor 参赞 first secretary 一等秘书\r second secretary 二等秘书 third secretary 三等秘书 attaché, 随员 commercial secretary 商务参赞 cultural secretary 文化参赞 commercial attaché, 商务专员 cultural attaché, 文化专员 military attaché, 武官 naval attaché, 海军武官 air attaché, 空军武官 consul-general 总领事\r consul 领事 doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长 roving ambassador 巡回大使 ambassador-at-large 无任所大使 special envoy 特使 accredited to ... 向…派遣的 foreign affairs 外交 memorandum, aidememoire 备忘录\r persona non-grat 不受欢迎的人

中国外交战略

中国外交战略 新中国外交的指导方针和差不多原则 毛泽东和邓小平的外交思想、“三个代表”重要思想以及科学进展观是中国对外工作的指导方针 为了同旧中国的半殖民地外交一刀断,爱护新中国的独立和主权,19 49年春夏之际,毛泽东提出“另起炉灶”、“打扫洁净房子再请客”和“一边倒”的三条方针。“另起炉灶”,“打扫洁净房子再请客”,是指:往常对国民党政府同各国政府建立的旧的外交关系一律不予承认,对驻在旧中国的各外国使节只当作侨民对待,而不作为外交代表;对旧中国同外国签订的一切条约和协定都要进行重新审查处理,把帝国主义国家在中国的努力和特权逐步进行肃清,在互相尊重领土主权和平等互利的基础上同世界各国建立新的外交关系。“一边倒”是指:倒向社会主义一边。这是因为,在中国人民解放战争时期,国际上显现以苏联为首的社会主义阵营同以美国为首的帝国主义阵营尖锐斗争的局面。美国站在中国人民的对立面,支持蒋介石打内战。而苏联对中国人民的革命长期给予同情和支持。中华人民共和国成立前夕,我们就不能不考虑到:新中国成立后帝国主义对新中国进行武装干涉的可能性,这就决定了新中国同以苏联为首的社会主义各国联合的必要性。因此,毛泽东在《论人民民主专政》一文中公布宣布新中国倒向社会主义一边。 党的十一届三中全会以后,我国实行全方位的对外开放方针,我们不仅要向社会主义国家开放,也要向资本主义国家开放;不仅同进展中国家,也要同发达国家进展友好合作关系。如何处理意识形状和社会制度的差异同国家利益之间的关系,成为我们党在对外交往中面临的重大理论和实践咨询题。邓小平同志从为我国改革开放和社会主义现代化建设争取有利的国际环境和拓展对外关系新局面的大局动身,明确提出“考虑国与国之间的关系要紧应该从国家自身的战略利益动身”,“不去计较社会制度和意识形状的差别”,“以自己的国家利益为最高准则来谈咨询题和处理咨询题”。(12)这就为我们正确对待和妥善处理国家关系和党际关系中的意识形状咨询题提供了明确的指导方针。所谓不计较社会制度和意识形状差异

外交常用英语词汇

外交常用英语词汇: Ministry of Foreign Affairs外交部 Protocol Department礼宾司 Information Department新闻司 diplomatic mission外交代表机构 emba ssy 大使馆 legation公使馆 consulate-general总领事馆 consulate领事馆 office of the chargé d''affaires,代办处 military attaché‘ 's office,武官处 commercial counsellor''s office商务处 press section, in formation service新闻处 liaison office联络处 diplomat外交家,外交官 diplomatic rank外交官衔 diplomatic representative外交代表 members of the administrative and technical staff行政技术人员amba ssador大使 amba ssador extraordinary and plenipotentiary特命全权大使 nuncio教廷大使 internuncio教廷公使

counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor公使衔参赞 charg é d''affaires,代办 charg é d''affasiread interim,临时代办 counsellor参赞 first secretary一等秘书 second secretary二等秘书 third secretary三等秘书 attach é,随员 commercial secretary商务参赞 cultural secretary文化参赞 commercial attaché,商务专员 cultural attach,é 文化专员 military attach,é 武官 naval attaché,海军武官 air attach,é 空军武官 consul-general总领事 consul领事 doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps外交使团团长roving ambassador巡回大使 ambassador-at-large无任所大使 special envoy特使 accredited to?向?派遣的

《“人类命运共同体”理念是中国特色大国外交思想的重要内容》阅读练习及答案

阅读下面的文字,完成1~3题。 “人类命运共同体”理念是中国特色大国外交思想的重要内容。那么,它的特色究竟“特”在哪里?我们究竟应该如何认识其思想文化本源? 客观地说,世界上主要文明地区的政治文化中都有命运与共、共同体、世界主义 的政治思想,例如西方基督教世界秩序及西方永久和平论、印度思想中的“不害”、伊斯兰世界“天下一家”、中国古代的“天下大同”等观念。总的来说,早期这些共同体观念解决的只是内部秩序问题,还没有很好地解决不同文明之间 如何共生共处的问题。其中,历史上不少共同体思想还受到二元对立世界观的局限,它们所强调构建的共同体是以一个假想或现实的敌人为目标的,这种思想很 容易导致世界陷入对抗之中。事实上,直到今天,这种思想还在影响着个别大国 的外交政策,值得我们去辨别和防范。 我们倡导的“人类命运共同体”,其思想文化本源来自传统和现代两部分。所谓 传统,中国古代有丰富的中外秩序资源,在当时地理所及的范围内,形成了一套处理中外关系的思想和实践做法,这套思想和做法在今天需要创造性转化。所谓现代,“打造人类命运共同体”还需要从马克思主义中寻找本源。马克思主义关于 社会共同体和人类解放的思想中,包含着国际主义以及很多“人类命运与共”的 资源。马克思主义政治经济学中关于世界不平等、剥削以及世界政治经济秩序 根源、改造的论述等,都是我们理解“人类命运共同体”的重要思想本源。同时,这些思想也是“人类命运共同体”理念从学理上区别于既往及现在流行的一些 共同体理论如各种带有宗教色彩的联盟、大西洋共同体、“民主”价值观联盟 等的重要依据。 以往绝大多数国际秩序思想和实践,要么服务于强者,要么用来结成一个国家联 盟以反对另一个国家联盟,要么是一种宗教秩序的外在表现。马克思主义政治经 济学思想中蕴含的“人类命运共同体”理念与它们的区别在于,其并不是从排他性国家联盟的角度来狭隘地理解共同体,而是从世界范围不平等经济秩序的变 革、大多数人实现自身解放从而结成联盟的高度来理解共同体。 值得一提的是,我们今天倡导的“人类命运共同体”,并不否定其他文明中关于 人类合作的合理的思想资源。人类命运共同体是一个开放的概念,不同的思想文化都可以从中找到适合自己理解的位置。这个概念将随着全球人、财、物、智 互联互通的发展,拥有越来越大的世界基础,具有较广泛的心理认同和感召力 量。 我们说建设人类命运共同体,并不意味着当今世界就是一片祥和了。建设人类命 运共同体的目标,一定是在不断解决矛盾的过程中逐步实现的。当前,国际关系中的矛盾、阻碍构建人类命运共同体的因素仍然广泛存在。维护和平的综合力 量与进行战争的力量之间的对比,大多数国家及其人民要求发展的愿望与国际经 济秩序不平等现实之间的矛盾,等等,这些对抗的矛盾因素都是构建人类命运共 同体进程中需要解决的问题和难题。

CATTI 笔译常用词汇(中国外交政策和国际关系)

CATTI 笔译常用词汇(中国外交政策和国际关系) 概述General Terms 安全考虑security consideration 傲慢行为arrogant behavior 把自己的意志强加于人impose one’s own will on others 霸权主义和强权政治hegemonism and power politics 保卫国家主权和民族资源safeguard national sovereignty and national resources 边界谈判boundary negotiation 边界现状status quo of the boundary 不附带任何条件never to attach any conditions 不结盟国家/政策non-aligned countries / policy 不受欢迎的人persona non grata 采取惩罚行动take punitive actions 采取高姿态show magnanimity 采取协调行动take concerted steps 常驻代表permanent representative 弹性外交elastic diplomacy 邓小平外交思想Deng Xiaoping’s diplomatic thoughts 低调low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach) 电话协商telephone negotiations 独联体国家Commonwealth of Independent States(CIS) “渡假外交” holiday-making diplomacy 对无核区承担义务undertake obligations in respect of the nuclear-free zone 发展和平友好、平等互利、长期稳定的关系develop relations of peace and friendship, equality and mutual benefit, and prolonged stability 附庸国dependency 高层次、全方位的对话high-level and all-directional dialogue

办公室常用英语词汇

办公室常用英语词汇(核心.必备)一、办公室事宜Office matters appointment 约会,约定 attendance 出席人数;出席 cabinet 橱柜 calendar 日历;月历;行事历 clerk 办事员,书记 directory 人名住址薄 duplicate 复制;副本 filing 归档 in-tray 待处理文件盒 monitor 检测;监视;追踪 out-tray 已处理文件盒 partition 分隔;分隔物(如墙壁等) postage 邮费 punctuality 准时;守时 schedule 时间表;计划表 shift 换班;轮班;值班 staff 全体职员 strike 罢工 task 工作,任务

work force 工作人员;劳动人口assignment 分配;工作,分派bulletin 公报;告示;定期报告书calculator 计算器 carbon copy 用复写纸复制的副本colleague 同事,同僚document 文件,证件extension 分机(电话);延期intercom 对讲机 memo 便条;便笺;备忘录operator 接线生 overtime 加班的时间 portfolio 作品夹,公事包 printed matter 印刷品receptionist 接待员 secretary 秘书 shorthand 速记,速记法 stapler 订书机 tardy 迟缓;迟到的;迟延的typist 打字员

xerox 影印 prosperity 繁荣;成功;兴隆 scheme 计划;设计;图谋 thrive 茂盛;兴旺;繁荣 undervalue 低估价值;看轻 二、Personnel & Management 人事及管理allocate 拨出;分配;配置 applicant 申请人 authorize 授权;委托 bonus 红利;额外津贴;奖金 capability 能力;才干;潜力;性能collaboration 合作;通敌 consultation 咨询;商量;商议;会议curriculum vitae 履历 eligible 合格的,合适的 employer 雇主 executive 行政或管理人员 income 收入或所得 lay off (暂时)解雇 occupation 职业

外交常用英语词汇

外交常用英语词汇 Ministry of Foreign Affairs 外交部 Protocol Department 礼宾司 Information Department 新闻司 diplomatic mission 外交代表机构 embassy 大使馆 legation 公使馆 consulate-general 总领事馆 consulate 领事馆 office of the chargé d'affaires, 代办处 military attaché's office, 武官处 commercial counsellor's office 商务处 press section, in formation service 新闻处 liaison office 联络处 diplomat 外交家, 外交官 diplomatic rank 外交官衔 diplomatic representative 外交代表 members of the administrative and technical staff 行政技术人

员 ambassador 大使 ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使nuncio 教廷大使 internuncio 教廷公使 counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞 chargé d'affaires, 代办 chargé d'affasiread interim, 临时代办 counsellor 参赞 first secretary 一等秘书 second secretary 二等秘书 third secretary 三等秘书 attaché, 随员 commercial secretary 商务参赞 cultural secretary 文化参赞 commercial attaché, 商务专员 cultural attaché, 文化专员 military attaché, 武官 naval attaché, 海军武官 air attaché, 空军武官 consul-general 总领事

外交词汇

口译分类词汇——中国外交政策和国际关系 概述General Terms 安全考虑security consideration 傲慢行为arrogant behavior 把自己的意志强加于人impose one’s own will on others 霸权主义和强权政治hegemonism and power politics 保卫国家主权和民族资源safeguard national sovereignty and national resources 边界谈判boundary negotiation 边界现状status quo of the boundary 不附带任何条件never to attach any conditions 不结盟国家/政策non-aligned countries / policy 不受欢迎的人persona non grata 采取惩罚行动take punitive actions 采取高姿态show magnanimity 采取协调行动take concerted steps 常驻代表permanent representative 弹性外交elastic diplomacy 邓小平外交思想Deng Xiaoping’s diplomatic thoughts 低调low keyed (a metaphor for taking a cautions and slow approach) 电话协商telephone negotiations 独联体国家Commonwealth of Independent States(CIS) “渡假外交”holiday-making diplomacy 对无核区承担义务undertake obligations in respect of the nuclear-free zone 发展和平友好,平等互利,长期稳定的关系 develop relations of peace and friendship , equality and mutual benefit , and prolonged stability 附庸国dependency 高层次,全方位的对话high-level and all-directional dialogue 公认的国际关系原则generally-accepted principles of international relations

解读中国外交术语

解读中国外交术语 亲切友好的交谈——字面意思; 坦率交谈——分歧很大,无法沟通; 交换了意见——会谈各说各的,没有达成协议; 充分交换了意见——双方无法达成协议,吵得厉害; 增进了双方的了解——双方分歧很大; 会谈是有益的——双方目标暂时相距甚远,能坐下来谈就很好; 我们持保留态度——我们拒绝同意; 尊重——不完全同意; 赞赏——不尽同意; 遗憾——不满; 不愉快——激烈的冲突; 表示极大的愤慨——现在我拿你没办法; 严重关切——可能要干预; 不能置之不理——即将干涉; 保留做出进一步反应的权利——我们将报复; 我们将重新考虑这一问题的立场——我们已经改变了原来的(友好)政策; 拭目以待——最后警告; 请于*月*日前予以答复——*月*日后我们两国可能处于非和平状态; 由此引起的后果将由*负责——可能的话我国将诉诸武力(这也可能是虚张声势的俗语);这是我们万万不能容忍的——战争在即; 这是不友好的行动——这是敌视我们的行动;可能引起战争的行动; 是可忍孰不可忍——不打算忍了,要动手了。 悬崖勒马——想被XX么?我国是谴责大国经常被人调侃,但很少有人注意中国谴责时所用的的词汇,今日人民日报对日本关于钓鱼岛出现了悬崖勒马这个词,这已经是中国特色外交黑话属于倒数第二等级了 1亲切友好交谈2坦率交谈3交换了意见4充分交换了意见5增进双方了解6会谈是有益的7我们保留态度8尊重9赞赏10遗憾11我们保留态度12严重关切13不能置之不理14保留作出进一步反应的权利15我们将重新考虑我们之间的立场关系16请与x年x月给予答覆17这是不友好的举动18请悬崖勒马19勿畏言之不遇也 以上都是官方媒体出现过的词,这几年14以后的用的很少,18和19几乎不用,其中18被看作最后警告,19就是大杀器了,出现19的人民日报分别是1962年9月22日《是可忍,孰不可忍》和1978年12月25日的《我们的忍耐是有限度的》两篇社论,对象是印度和越南

必备词汇和短语 - 外事接待教学文案

国际机场international airport 机场大楼terminal building 候机大厅waiting hall 问讯处information desk/inquiry desk 起飞时间departure time /take-off time 抵达时间arrival time 登机卡boarding ticket /boarding pass 安全检查security check 海关the Customs 海关工作人员customs officer 通过海关检查to go through the customs 海关规定customs requirements 海关条例customs regulations 海关手续与准则customs procedures and norms 办理海关例行手续to go through customs formalities 报关to make a customs declaration 海关行李申报表baggage declaration form /luggage declaration form 外币申报表foreign currency declaration form 应纳关税物品dutiable goods /dutiable articles 往返票round-trip ticket /return ticket 入境签证entry Visa 出境签证exit visa

过境签证transit Visa 过境旅客transit passenger 入境手续entry formalities 简化手续to simplify procedures 一次性签证single entry visa 多次入境签证multiple-entry visa 再入境签证re-entry visa 旅游签证tourist visa 护照passport 外交护照diplomatic passport 公务护照service passport 出示护照to show one's passport 免税商店duty-free shop 免税物品duty-free goods/duty-free articles 免税单duty-free slips 行李提取处baggage claim /luggage claim 手提行李hand luggage 出租车候车处taxi stand /taxi rank 随身携带行李carry-on baggage 行李标签牌baggage tag /luggage tag 行李寄存处baggage depositary /luggage depositary 行李手推车baggage handcart /luggage pushcart

【翻译词汇】CATTI笔译常用词汇(中国外交政策和国际关系)

【翻译词汇】CATTI笔译常用词汇(中国外交政策和国际关系)概述General Terms 安全考虑 security consideration 傲慢行为 arrogant behavior 把自己的意志强加于人impose one’s own will on others 霸权主义和强权政治 hegemonism and power politics 保卫国家主权和民族资源 safeguard national sovereignty and national resources 边界谈判 boundary negotiation 边界现状 status quo of the boundary 不附带任何条件 never to attach any conditions 不结盟国家/政策 non-aligned countries / policy 不受欢迎的人 persona non grata 采取惩罚行动 take punitive actions 采取高姿态 show magnanimity 采取协调行动 take concerted steps 常驻代表 permanent representative 弹性外交 elastic diplomacy 邓小平外交思想Deng Xiaoping’s diplomatic thoughts 低调 low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach) 电话协商 telephone negotiations 独联体国家 Commonwealth of Independent States(CIS) “渡假外交” holiday-making diplomacy 对无核区承担义务 undertake obligations in respect of the nuclear-free zone 发展和平友好、平等互利、长期稳定的关系develop relations of peace and friendship, equality and mutual benefit, and prolonged stability 附庸国 dependency 高层次、全方位的对话 high-level and all-directional dialogue 公认的国际关系原则 generally-accepted principles of international relations 公使管 legation 公正合理的国际政治经济新秩序 a fair and rational new international political and economic order 国际商会 International Chamber of Commerce (ICC) 国际雇佣者组织 International Organization of Employers (IOE) 国际关系的准则 norms governing international relations 国际关系中最起码的准则 rudimentary code of international relations 国际惯例 international common practice 国际海事协议组织 International Maritime Consultative Organization (IMCO) 国际货币基金会 International Monetary Fund (IMF)

中国常用外交术语资料讲解

中国常用外交术语

中国常用外交术语 1、亲切友好的交谈——谈的不错,下一步签协议; 2、坦率交谈——分歧很大,无法沟通; 3、交换了意见——会谈各说各的,没有达成协议; 4、充分交换了意见——双方无法达成协议,吵得厉害; 5、增进了双方的了解——双方分歧很大; 6、会谈是有益的——双方目标暂时相距甚远,能坐下来谈就很好; 7、我们持保留态度——我们拒绝同意; 8、尊重——不完全同意; 9、赞赏——不尽同意; 10、遗憾——不满; 11、不愉快——激烈的冲突; 12、表示极大的愤慨——现在我拿你没办法; 13、严重关切——可能要干预,但也可能萎掉; 14、不能置之不理——即将干涉;

15、保留做出进一步反应的权利——我们将报复,具体手段视环境而定,也可能最终不报复了; 16、我们将重新考虑这一问题的立场——我们已经改变了原来的(友好)政策; 17、拭目以待——最后警告; 18、请于*月*日前予以答复——* 月*日后我们两国可能处于非和平状态; 19、由此引起的后果将由*负责——可能的话我国将诉诸武力(这也可能是虚张声势的俗语); 20、这是我们万万不能容忍的——战争在即; 21、这是不友好的行动——这是敌视我们的行动,可能引起战争的行动; 22、是可忍孰不可忍——不打算忍了,要动手了; 23、悬崖勒马——不要再逼了,想挨打么? 24、勿谓言之不预也——废话不说了,准备棺材吧。 25、呼吁国际社会对此表示关注——我们是一个负责任的大国 26、目前没有可公布的信息——等公布的时候,大家都已经知道了 27、这是我们不愿意看到的,责任完全在×方——别动不动就张牙舞爪的,坐下来好好谈嘛 28、我们希望有关各方进一步体现灵活——大家都有份,别光说我

外交常用英文词汇翻译

外交常用英文词汇翻译集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

外交常用英文词汇翻译! Diplomacy 外交常用词汇 Ministry of Foreign Affairs 外交部\r Protocol Department 礼宾司\r Information Department 新闻司\r diplomatic mission 外交代表机构 embassy 大使馆\r legation 公使馆\r consulate-general 总领事馆 consulate 领事馆\r office of the chargé d'affaires, 代办处\r military attaché's office, 武官处\r commercial counsellor's office 商务处\r press section, in formation service 新闻处\r liaison office 联络处 diplomat 外交家, 外交官\r diplomatic rank 外交官衔 diplomatic representative 外交代表 members of the administrative and technical staff 行政技术人员\r ambassador 大使 ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使 nuncio 教廷大使

internuncio 教廷公使 counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞\r chargé d'affaires, 代办 chargé d'affasiread interim, 临时代办 counsellor 参赞 first secretary 一等秘书\r second secretary 二等秘书 third secretary 三等秘书 attaché, 随员 commercial secretary 商务参赞 cultural secretary 文化参赞commercial attac hé, 商务专员 cultural attaché, 文化专员 military attaché, 武官 naval attaché, 海军武官 air attaché, 空军武官 consul-general 总领事\r consul 领事 doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长 roving ambassador 巡回大使 ambassador-at-large 无任所大使

中国外交政策和国际关系常用词汇

中国外交政策和国际关系常用词汇 概述 General Terms 多极化 multipolarity 国家主权 national sovereignty 维持外交关系 maintain diplomatic relations 维护世界和平 safeguard world peace 武装冲突 armed conflict 把自己的意志强加于人impose one’s own will on others 霸权主义和强权政治 hegemonism and power politics 保卫国家主权和民族资源 safeguard national sovereignty and national resources 边界现状 status quo of the boundary 不附带任何条件 never to attach any conditions,with no strings attached 不结盟国家/政策 non-aligned countries / policy 采取协调行动 take concerted steps 常驻代表 permanent representative 独联体国家 Commonwealth of Independent States(CIS) 发展和平友好,平等互利,长期稳定的关系 develop relations of peace and friendship , equality and mutual benefit , and prolonged stability 高层次,全方位的对话 high-level and all-directional dialogue 公认的国际关系原则 generally-accepted principles of international relations 公正合理的国际政治经济新秩序 a fair and rational new international political and economic order 国际关系的准则 norms governing international relations 国际关系中最起码的准则 rudimentary code of international relations 国际惯例 international common practice 国家不分大小,应该一律平等 All countries , big or small , should be equal 捍卫国家主权,领土完整和民族尊严 safeguard national sovereignty , territorial integrity , and national dignity 和平共处五项原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence 互谅互让 mutual understanding and mutual accommodation 互通有无 exchange of needed goods 抗美援朝战争 War to Resist US Aggression and Aid Korea 联络处 liaison office 领土管辖权 territorial jurisdiction 领土毗连 territorial contiguity 流血冲突 bloody conflict 民间外交 people-to-people diplomacy 南北对话 South-North dialogue 南南合作 South-South cooperation 贫穷国家 impoverished nation 全方位外交 multi-faceted diplomacy 伸正义,主持公道 adhere to principles and uphold justice

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档