当前位置:文档之家› 信用证翻译完整版(精编文档).doc

信用证翻译完整版(精编文档).doc

信用证翻译完整版(精编文档).doc
信用证翻译完整版(精编文档).doc

【最新整理,下载后即可编辑】

信用证类型

1. This revocable credit may be cancelled by the Issuing Bank at any

moment without prior notice

这个可撤销的信用证可以被开证行在没有提前通知的任何时候撤销。

2. This credit is subject to cancellation or amendment at any time

without prior notice to he beneficiary.

这个信用证以没有提前通知收益人的任何时候的取消或修改为准。

3. This advice, revocable at any time without notice, is for your

guidance only in preparing drafts and documents and conveys no engagement or obligation on our part of our above mentioned correspondent.

这个通知在任何时候都可能在没被通知的情况下被撤销,只是为了方便你准备票据和单据提供了一个指南,本通知书不构成我行对相关信用证之保兑和其他任何责任。

4.We undertake to honour your drafts drawn and negotiated in

conformity with the terms of this credit provided that such negotiation has been made prior to receipt by the notice of cancellation.

我们承担承兑和议付你方根据信用证开出的的相一致的汇票,该信用证在收到取消通知书之前都将被议付。

5.We hereby issue this irrevocable documentary credit in your favour,

which is available by payment against presentation of the following documents.

我方在此开具了以你方为收益人的不可撤销的跟单信用证,该信用证将根据以下单据的出示时议付。

6.In accordance with instruction received from accreditors, we open

irrevocable credit number 5678 by negotiation on the advising bank with T/T reimbursement clauses.

根据收到的开征申请人指令,我们开立了相一致的编号为

5678号的不可撤销的由通知行议付并附带电汇偿付条款的信用证。

7.We open irrevocable credit number 3512788 in amount of

US$ 667,678.00 available with freely negotiable by any Bank, except as otherwise expressly stated herein,this credit is subject to Uniform Customs and Practice for Documentary Credits ( 1993 Revision ) , International Chamber of Commerce No. 500.

我们开出了编号为3512788号,总金额为667678美元通过任何银行自由议付的不可撤销的信用证,除非特别说明,该信用证是根据跟单信用证1993年修订版国际商会统一惯例500。

8.The Advising Bank is requested to add its confirmation.

通知行被要求增加保兑行。

9.Please notify Beneficiary and add your Bank’s confirmation.

请通知受益人并且增加你方银行的保兑。

10.We hereby add confirmation to this credit and we undertake that

documents presented fore payment in conformity with terms of this credit will be duly honoured on presentation.

我们在此对此信用证增加保兑并且我们承诺当与该信用证相一致的票据在适时出示时予以承兑付款。

11.We have been requested to add our confirmation to this credit and

we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with terms of this credit.

我们被要求对这个信用证证增加保兑,我们在此承诺当所有的当所有的开具的汇票单据和信用证条款相一致时就履行承兑议付。

12.This credit bears our confirmation and we hereby engage to

negotiate on presentation to us, drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit.

这张信用证有我们的保兑,我们会对于那些根据该信用证条款开出并且对我们出示的汇票的履行议付义务。

13.At the request of the Issuing Bank, we(Advising Bank) have been

requested to add our confirmation to this credit and we hereby undertake that all drafts drawn by you in accordance with the terms of the credit will be duly honoured by us.

应开证行的请求,我们被要求对这张信用证加以保兑,我们在此承诺所有由你根据信用证条款开具的汇票将会得到我们的承兑。

14.This Documentary Credit available with yourselves by payment

against presentation of the documents detailed herein.

这张信用证将在你出示下列详细单据时得到议付。

15.We hereby guarantee drafts drawn in compliance with the terms

and conditions of the credit shall be duly paid.

我们在此保证根据该信用证条款和条件开具的相一致的汇票将会得到偿付。

16.We hereby agree with you that all drafts drawn under and in

compliance with the terms of the credit will be duly honoured on due presentation and on delivery of documents specified to Payment Bank.

我们在此向你保证所有根据信用证开出的相一致的汇票在适时的出示和被送到到指定银行的时候将会得到议付。

17.We hereby issue in your favour this Irrevocable Documentary

Restricted Negotiation Credit which is available by negotiation of your draft(s)

我们在此开具以你方为受益人的不可撤销的限制议付的跟单信用证并将议付你方汇票。

18.Draft(s) so drawn must be inscribed with the number and date of

this Restricted Negotiation Credit.

开具汇票应当注明该限制议付信用证的号码和时间。

19.Negotiation under this Credit are restricted to Advising Bank only.

这张信用证只能由通知行议付。

20.This credit is available with any bank by negotiation of Beneficiary

Drafts at 60 days sight drawn on

这张信用证能在受益人开具汇票60天后自由议付。

21.We open this Irrevocable Documentary Credit favouring yourselves

for a sum not exceeding a total of USD 33,677.00 available against your draft at sight by negotiation on us.

我们开出了以你方为受益人的总金额不超过33677美元的即期在我方议付的的不可撤销信用证。

22.Provided such drafts are drawn and presented in accordance with

the terms of this credit, we hereby engage with the drawees, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be dull accepted on presentation.

我们在此对受票人,背书人,正当持票人声明,提供和出示和信用证条款相符的汇票都会得到我方的承兑。

23.This credit is available by payment of your draft at(90)days after

acceptance of draft ( interest free) drawn on Issuing Bank.

见票承兑90天后,该信用证将会被开证行议付。

24.Available by our draft at 30 days sight drawn on Issuing Ban,

discount charge and acceptance commission are for beneficiary account.

汇票以开证行为受票人在出票30天后会被开证行议付,折扣和佣金将由受益人支付。

25.This credit is available by payable 60 days after Bill of Lading

shipment date on us.

该信用证在提单装运期之后60天被付款。

https://www.doczj.com/doc/01249547.html,ance draft to be negotiated sight basis, interest is for Buyer’s

account.

远期汇票按即期议付,利息由买方承担。

27.We are authorized to pay the face amount of your drafts upon

presentation, discount charges being for account of Applicant.

我们被授权支付你所出示的汇票的表面金额,折扣费用由开证申请人支付。

28.Available by your drafts on Issuing Bank at 90 days after sight

honoured at presentation. Kindly note that drafts are payable with interest for up to 90 days calculated at issuing bank rate per annually prevailing at the date of acceptance, such interest being for Buyer’s account.

汇票以开证行为受票人在见票后90天后付款,请注意汇票包含自开证日期到开征承兑日90天的年利息,这个利息由买方承担。

29.This credit is transferable in China only, and it is total transfers and

negotiations restricted to Advising Bank.

该信用证只在中国可转让并且所有的转让和议付都由通知行限制。

30.This credit is transferable only on the terms and conditions

specified in the Original Credit.

该信用证只有在原始信用证的条款中特别说明时才可以转让。

31.This credit shall not be available unless and until a reciprocal credit

is established by xx Bank in favour of ABC Co. For a sum of US$5790.00.

该信用证不能被议付,除非直到某某银行开立以abc公司为受益人总金额为5790美元的对开信用证。

32.The Credit amount is payable to you upon our receipt from the

above accountee of the documents required under the xx Bank (Issuing Bank of Original Credit )L/C No xx dated xx.

该信用证金额会被支付给你根据我们收到了上述单据,该单据在某某银行的信用证号码为xx出证日期为xx中所要求的。

33.We request Advising Bank to advise xxx that we have opened our

clean credit in their favour by order of xxx for the sum of xxx available by the beneficiary’s signed receipt indicating ther eon the number of this credit.

我们请求通知行通知某某,我们已经开出了以按照他们的要求并且以他们为受益人,总金额为xx的由受益人签名说明后

可以议付的清洁信用证。

34.We open our Irrevocable Standby Letter of Credit No. Xxx in

favour of xxx (Beneficiary) for account of xxx (Accountee) for xxx (amount) available by the Benefic iary’s signed statement countersigned by the Accountee, certifying that the accountee does not enter into contract despite accountee’s success in the undermentioned tender.(accountee,开证人)

我们在此开出了编号为xxx的不可撤销备用信用证,以xxx 为受益人为抬头的总金额为xxx,在受益人签字后由开证人回签可议付,合同的认证评估不能由开证人做出,除非开证人招标成功。

35.The Negotiating Bank is hereby authorized to make advance to the

Beneficiary up to an aggregate amount of USD200, 000.00 (20% of the amount of this credit). The advances, with the interest at ruling rate of exchange at the time of payment of such advance, are to be deducted from the proceeds of the drafts drawn under this credit.

议付行在此被授权先行议付给受益人总金额为200000美元(该信用证总金额的20%),这个预付款包括以当时汇率计算的利率,将被按信用证开出的汇票中扣除。

汇票

36.Drafts in duplicate at sight bearing the clauses "Drawn under xx

Bank Credit No. Xx dated xx

一式两份的即期的写有“由某某银行开出的信用证号为xx,开证日期为xx”条款的汇票。

37.Drafts to be drawn at 30 day's sight on us for 100% of invoice

value.

见票后30天按我方发票金额100%付款的汇票。

38.You are authorized to draw of Hong Kong Food Company,

Vancouver for a sum not exceeding CAN $120 000.

你被授权向香港温哥华食品公司开立总金额不超过120000美

元的的汇票。

39.All banking charges outside Singapore are for account of

Beneficiary.

所有在新加坡之外的银行费用都由受益人承担。

40.In case documents presented with discrepancies, a discrepancy fee

of USD 15.00.

以防提交的单据有不符点,每个不符点的费用是15美元。41.This Credit valid for negotiation until the 15th day after the

shipment.

该信用证有效议付的时间是装船后的15天之内。

42.Documents to be presented to negotiation bank within 15 days

after shipment.

在装船后15天之内单据被出示到议付行。

43.Bill of Exchange must be negotiated within 15 days from th4 date

of Bill of Lading but not later than xxx.

汇票必须在海运提单的签发日期15天之内议付,但不能超过xx日期。

44.Drafts drawn under this credit must be negotiated in China on or

before August 12, 1997 after which date this credit expires.

在该信用证条件下开立的汇票必须在1997年8月12号之前,信用证效期之后在中国议付。

45.This credit shall cease to be available for negotiation for

beneficiary’s drafts after xxx.

在受益人的票据晚于xx时,信用证会被止付。

46.Documents to accompany drafts are listed below and must be

presented for negotiation with 10 days of date of Bill of Lading or other document evidencing dispatch of goods.

与票据相关的单据被列出并出示则在提单签发十天之后议付或者出示其他其他证明装船的文件。

单据条款

47.Beneficiary's original signed commercial invoices in quintulicate

indication the merchandise names, country of origin and other relevant information.

受益人原始签发的一式两份商业发票注明商品的名称,原产地和相关的信息。

48.Signed commercial invoice in 6 copies, original of which must be

certified by the Chamber of Commerce.

一式6份的已签署的商业发票,其中原始发票必须由中国商会证明。

https://www.doczj.com/doc/01249547.html,mercial Invoice in 8 copies price CIF Bangkok showing FOB

value, freight charges and insurance premium separately.

价格条款为CIF价格并且分别注明FOB价格,运费和保险费用的一式八份的商业发票。

50.The commercial invoices should bear the following clause : we

certify that this invoice is authentic that it is the only invoice issued by us for the goods described herein. That it shows their exact value without deduction of any discount and the goods are of Chinese origin.

商业发票必须写明以下条款:我们在此证明该发票真实的并且仅根据我们在这所描述的货物所开出的。它所表明的它们的额外价值不包括任何的折扣,并且这个商品是中国原产的。

51.Beneficiary’s manually signed commercial invoice in five folds

受益人签名的一式五份的商业发票。

52.Signed commercial invoices in duplicate, facsimile signatures are

acceptable only on duplicate of invoice.

一式两份的签署的商业发票,复印的签署只有在两份商业发票同时出具时才被接受。

53.We hereby certify that the contents of invoice herein are true and

correct.

我们在此声明该商业发票的内容是真实的和正确的。

54.We hereby declare that the mentioned merchandise is being

exported for our own account and that the goods are of pre national origin of the exporting country.

我们在此声明上述所提到货物由我方所负责,货物的原产地为出口国。

55.It is hereby certified that this invoice shows the actual price of the

goods described, that no other invoice has been or will be issued and that all particulars are true and correct.

在此证明这份商业发票上所展示的是所描述的货物的实际价格,没有也不会有其他的商业发票会被出具,所有的细节都是正确和真实的。

56.We hereby declare that the goods invoiced are of Chinese origin

and that the value in real authentic and in conformity with our records

我们在此声明发票中的货物的原产地是中国并且货物的价值是真实的也和我们的记录所相一致。

57.The invoice shall certify that each piece/packing unit of goods

carries a stamp/label indicating the name of the country of origin in

a non-detachable or non-alterable way.

商业发票必须说明货物的单价并且附上标签以不可分割的,不可修改的形式说明货物的原产地。

58.Full set of 3/3 originals plus 3 non-negotiable copies clean on

board ocean B/L, consigned to order and blank endorsed. Marked “Freight Prepaid” showing shipping agency at destination. Notify Applicant and evidence the goods have been shipped by full container load.

全套的3份正本和3份不可转让的副本的清洁的,已装船的海运提单,收货栏填写空白的指示背书,并且标记运费已付来显示在目的地的船公司代理人,通知申请人和证明货物已由集装箱装运的证据。

59.Full set 3/3 of clean on board bill of lading established to order and

blank endorsed notify buyer, mentioning: “Freight Prepaid” CIF

Genoa in transit to Switzerland.

全套的3份清洁的已装船的海运提单并且是制作成指示的空白背书的形式通知买方,并且提示运费已付CIF热那亚在瑞士转运。

60.Shipment from Chinese Port to London / Rotterdam / Hamburg

in buyers option.

在中国港口装船,卸货港是伦敦或者鹿特丹或者是汉堡由买方选择。

61.Shipment must be effected in three equal lots by separate steamers

with an interval of at least 30 days between shipments. Documents must separately negotiated.

货物必须分成3次相同数量的,每次装运时间至少间隔30天,由不同的轮船装运。单据必须分开议付。

62.Lloyds Register of Shipping Certificate required.

需要船舶证书。

63.Shipment must be effected from warehouse to warehouse, and B/L

to evidence it is required.

装运必须是仓至仓,并且需要提供能够证明的海运提单。64.Shipment on or before May 1st from Shanghai to Wellington,

allowing partial shipment and transhipment.

从上海到惠灵顿必须在5月1号或者之前装运,允许分装和转船。

65.Shipment during May from London to Shanghai. The beneficiary

shall advise the applicant, 45 days before the month of shipment in the time the goods will be ready for shipment.

在五月份装运,由伦敦到上海。受益人必须在装运月前45天将货物已备,随时准备装运通知给申请人。

66.Third party as consigner B/L documents are not acceptable.

第三方作为提单的发货人是不能接受的。

67.Beneficiary’ certified copy of telex addressed to Applicant, teles

must be within two working days after shipment date indication

B/L No.

受益人应出具所证实的电传副本给申请人,电传必须在装船后两个工作日之内发出并且说明海运提单的号码。

68.Full set of “clean” shipped on board marine bill of lading

stamped “berth terms” issued to the order and endor sed in favour of credit agricole indosuez sanaa marked “freight prepaid” and notify openers evidencing shipment from any chinese port to hodeidah port.

盖有“泊位条款”的全套的清洁的已装船的海运提单,凭指示抬头,以agricole indosuez sanaa为受益人,注明运费已付并且通知开证人开出从中国任何一个港口至荷台达港的装船证明。

69.Insurance Policy covered for 110% of total invoice value against All

Risks and War Risk as per and subject to the relevant Ocean Marine Cargo Clause of the People’s Insurance Company of China dated 1/1/1981.

保险单按照发票金额的110%投保一切险和战争险,并且以中华人民共和国保险公司1981年1月1号出台的相关海洋货物运输保险条款。

70.Insurance Policy covered for 110% of total invoice value against

Institute Cargo Clauses (A) and Institute War Clauses (Cargo ).

保险单按照发票金额的110%投保协会货物(A)险和战争险。

71.Policy of Insurance in duplicate issued or endorsed to the order of

ABC Co Ltd, in the currency of the credit for the CIF value of the shipment plus 10 percent covering all risks with extended cover war clause of the People’s Insurance Company of China.

保险单一式两份,抬头或背书为“凭abc公司指示”,使用信用证货币,按照CIF价值加成10%投保中国人民保险公司一切险和战争险。

72.Insurance Policy or Certificate in negotiable form evidencing

insurance amount plus 10% CIF value.

流通形式的保险单或者保险凭证证明保险金额加上CIF价值的10%。

73.Insurance Policy/Certificate in 2 fold issued for 110% of the

invoice value, covering Institute cargo Clause A and War Clause, stating claims payable in Holland by claims paying agent.

保险单或保险凭证一式两份按照发票金额的110%开立,投保协会货物(A)险和战争险,并且指明由赔付代理在荷兰赔付。

74.Inspection Certificate of Quality and Weight issued by China

Commodity Inspection Bureau.

中国商品检验局出具的质量和重量检验证书。

75.Certificate of Analysis in duplicate in English version, issued by

manufacturer with details specification.

英文版本的分析证书一式两份,由制造商出具相关的细节说明。

76.Clean report of finding issued by Societe Generale de Survillance

(SGS), Hong Kong evidencing that quality, and packing of goods in full compliance with the requirement of L/C.

清洁报告由香港SGS出具,证明货物的质量和包装完全和信用证的要求一致。

77.Certificate of Origin issued by China Council for Promotion of

International Trade showing consignee as “To whom it May Concern”

由中国国际贸易促进委员会出具的原产地证书,收货人一栏显示“敬启者”。

78.G.S.P. Certificate of Origin Form A in duplicate showing importing

country.

A式惠普制原产地说明书一式两份注明进口国。

79.Beneficiary’s Certificate certifying that full set of non-negotiable

copies of documents have been sent to Applicant immediately after shipment.

受益人证明书是证明全套不可以议付的单据副本在装船后被

立即寄送给申请人。

https://www.doczj.com/doc/01249547.html,bined documents are not acceptable.

联合单据是不可接受的。

81.Beneficiary’s Certificate indicates cable copy of shipping advice

despatched to the accountee immediately after shipment.

受益人证明书说明在装船后,装船通知副本被立即电传给申请人。

82.Packing/weight list in quadruplicate, detailed, showing the gross

and net weight as well as exact contents of each individual package.

包装单或者重量单一式四份,标明毛重和净重和每个单独包装的详细内容。

83.Packing list in 3-fold showing the gross weight, net weight and

measurement of each package.

包装单一式三份,标明毛重和净重和每个包装的尺寸大小。

84.Shipment advice showing the name of the carrying vessel. Date of

shipment, marks, amount and the number of this Documents Credit must be sent by registered airmail to M/s. Iran Insurance Company, P O Box 2004, Dubai U.A.E. Telex No. 46215 BIMEH EM. Fax no. 217660 referring to Open Policy No.

OMP/668/93. The relative postal registration receipt and a copy of the shipment advice must be attached to the documents.

装船通知上标明船只的名称,装船的日期,标记,数量金额以及该跟单信用证的号码,并且用已注册的航空邮寄到伊拉克保险公司,邮政信箱号为2004号,阿联酋迪拜市。电话号码:46215 BIMEH.传真号码217660,涉及参考预约保单第OMP/668/93号。相关的注册收据和装船通知副本随单附上。

85.Beneficiary’s certified copy of cable/telex dispatched to applicant

within 48 hours after shipment advising L/C no., name of vessel/flight number, date, quantity, weight and value of the shipment.

在装船后的48小时之内,受益人电传一份关于信用证号码,

船名或者航班号,日期,数量,重量和货物价值的通知给申请人。

86.Certified copy of beneficiary’s Fax to applicant. ( Fax No.

852-******* )

(1) dated within 7 days after shipment advising the name and sailing

date of carrying vessel and Marine Bill of Lading No.

证实受益人给申请人的传真副本。(传真号码为852-*******)

(1)在装船后7天内通知申请人船名,开航日期和海运提单号。

(2) dated within 14 days before shipment advising the goods to be

shipped are ready for inspection.

(2)在装船前14天之内通知货物已准备好待运正背检测。

非单据条款

87.NO DOCUMENTS EXCEPT BENEFICIARY'S DRAFT(S)

SHOULD MENTION THIS LC NUMBER.

除了受益人汇票之外,其他的单据都不需要提到该信用证的号码。

88.FOLLOWING SHIPPING MARKS SHOULD BE PUT ON ALL

PACKAGES SHIPPING MARKS: N L C, EX 1995-008, GENOA, NO. 1-400

下列运输标志应当被标记在所有包装之上:N L C,EX 1995-008,GENOA,NO.1-400

89. ALL DOCUMENTS EXCEPT DRAFT(S) SHOULD SHOW

SHIPPING MARKS AS ON BILLS OF LADING AND ANY CORRECTION/ADDTIONS MUST BE MANUALLY INITIATED WITH RUBBER STAMPED OR MANALLY SIGNATUR BYAUTHORISED CONCERNED PARTY.

除了汇票之外所有的单据都必须标明装船标记就像海运提单和上面的任何改正和附加须由授权当事人亲自用橡胶盖章和会签。

90. DOCUMENTS IN COMBINED FORM NOT ALLOWED.

联合形式的单据是不被允许的。

91.A ny other documents submitted under this Credit in languages

other than English of Arabic are not acceptable.

本信用证下提交的任何单据除了使用阿拉伯英语之外,其他语言都是不被接受的。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档