报关英语法律法规中英文对照精选

法律法规中英文名称对照中华人民共和国宪法修正案AMENDMENT FOURTH TO THE CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S R EPUBLIC OF CHINA)中国银行业监督管理委员会关于中国银行、中国建设银行公司治理改革与监管指引(Guidelines on Corpora te Governance Reforms And

2020-01-16
环境法律法规清单(中英文)

环境法律法规清单(中英文)

2020-01-22
印尼环境法律和法规(英文版)

AMCHAM INDONESIAWorld Trade Center, 11th FloorJl. Jendral Sudirman Kav. 29-31, Jakarta 12920, IndonesiaTel: (62-21) 526-2860 Fax: (62-21) 526-2861Email: info@amcham.or.id Website:

2024-02-07
法律法规及其他要求控制程序(中英文)

法律法规及其他要求控制程序Legal regulatory and other requirements control procedure (ISO9001/ISO14001:2015)(ISO45001:2017)1.目的Purpose:确保公司综合管理体系所涉及的各项过程和活动符合国家/国际的法律、法规要求。To ensure that all rel

2024-02-07
中英文对照合同11

采购合同(Purchasing Contract)合同编号(Contract NO.):合同签订地点(Signed At):东营签订时间(Date):年月日出卖人(Seller):买受人(Buyer):鉴于:根据【中华人民共和国合同法】及相关法律法规,本着平等自愿、等价有偿、诚实诚信的原则,经双方协商一致,订立本合同。According to the Con

2020-01-19
法律法规中明文规定的英文翻译

法律法规中明文规定的英文翻译ENGLISH TRANSLATION OF "EXPRESS PROVISIONS""明文规定"有多种表达,如:expressly provide; stipulate explicitly; stipulate in explicit terms; explicitly to say that ...; substantive

2024-02-07
安全和环境法律法规和其他要求清单(中英文)

Legal and Other Requirements法律与其他要求

2024-02-07
法律英文术语

法律英文术语法律英语专业词汇汇总来源:谭玉的日志一、律师部分案件受理费court acceptance fee案情重大、复杂important and complicated case案由cause of action案子case包揽诉讼monopolize lawsuits被告defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案

2024-02-07
常见法律术语中英文表达法

draft 法案,草案Government bill 政府议案to pass a bill, to carry a bill 通过议案to enact a law, to promulgate a law 颁布法律ratification, confirmation 批准law enforcement 法律的实施to come into force 生效de

2024-02-07
中国政法大学“北大法宝”中文及中英文对照文在线数据库使用方式

“北大法宝”中文在线数据库vip.c hinalaw info.c om一、北大法律信息网简介建站时间:1995年特点:国内成立时间最早、规模最大的法律综合站点;内容:以“北大法宝”在线数据库为主要内容,辅以天问咨询、法律网校、法学文献、法律网站导航等众多法律信息服务北大法律信息网是由北大法学院创建和主管的全国最早的法律网站,现由北大英华公司运营、北大法制信

2024-02-07
(五)中国法律法规中英对照系列

(五)中国法律法规中英对照系列

2024-02-07
(法律法规)法律英语名言

(法律法规)法律英语名言

2024-02-07
常见法律术语中英文表达法

draft 法案,草案Government bill 政府议案to pass a bill, to carry a bill 通过议案to enact a law, to promulgate a law 颁布法律ratification, confirmation 批准law enforcement 法律的实施to come into force 生效de

2024-02-07
中英文:法律名言选

Every law has no atom of stregth, as far as no public opinion supports it.Wendell phillips, American leader against slavery若是没有公众舆论的支持,法律是丝毫没有力量的。美国废奴运动领袖菲力普斯 WGood order is the fo

2024-02-07
《合同法》司法解释(一)中英文对照

Interpretations The Supreme People's Court of Certain Issues concerning The Application of The Contract Law of The People's Republic of China(Part One)最高人民法院公告最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法

2024-02-07
环境法律法规清单(中英文)

环境法律法规清单(中英文)

2024-02-07
2015年4月-重大法规提示-中英文对照

2015年4月,重要法律法规事项提示Tips for important regulations in April, 20152015年5月1日有两个重要标准实施,需引起大家的关注。Two following important regulations is going to be implemented on May 1st, 2015, which sh

2024-02-07
人民法院“五个严禁”规定中英文对照

人民法院“五个严禁”规定严禁接受案件当事人及相关人员的请客送礼;It is prohibited to accept the treats and gifts given by parties concerned to cases and other related parties.严禁违反规定与律师进行不正当交往;It is prohibited to h

2024-02-07
中国合同法中英文对照参考word

第十三章租赁合同第十四章融资租赁合同第十五章承揽合同第十六章建设工程合同第十七章运输合同第十八章技术合同第十九章保管合同第二十章仓储合同第二十一章委托合同第二十二章行纪合同第二十三章居间合同附则General Provisions 总则Chapter 1 General Provisions 第一章一般规定Article 1 This Law is enac

2024-02-07
中国合同法中英文对照

第十三章租赁合同第十四章融资租赁合同第十五章承揽合同第十六章建设工程合同第十七章运输合同第十八章技术合同第十九章保管合同第二十章仓储合同第二十一章委托合同第二十二章行纪合同第二十三章居间合同附则General Provisions 总则Chapter 1 General Provisions 第一章一般规定Article 1 This Law is enac

2024-02-07