培根散文赏析

谈读书读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书

2020-03-20
培根论读书三种译文及英文原文

精品文档【原文】Of Studies——Francis BaconStudies serve for delight, for ornament, and for ability. Theirchief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse

2024-02-07
Of Study培根论读书原文+翻译

Of StudyStudies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse;and for ability, is in

2020-05-20
Of Study培根论读书原文+翻译

Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse;and for ability, is in the judg

2020-05-17
ofstudy培根论读书原文+翻译

Of StudyStudies serve for delight, for ornament, and for ability.Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse;and for ability, is in t

2020-11-01
谈读书培根教案

谈读书培根教案 Revised by BLUE on the afternoon of December 12,2020.谈读书培根教学目的:1.培养学生提炼概括、梳理知识的能力。2.理解本文的读书观,激发学生读书热情,帮助学生建立起良好的读书习惯。3积累文中出现的精辟的句子。教学重、难点:重点:(1)课文中出现的名言警句的体会学习。(2)比喻论证、对比论证

2024-02-07
培根《论学习》翻译(中英对照)

OF STUDYSTUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in

2024-02-07
培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏

培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏阅读是我们获取知识的重要手段,下面是培根着名的关于读书的一篇美文——论读书,并奉上另外两个版本的译文。对于好的书,可以多加研读,对于普通书籍,知其大意即可,就像在快速阅读中,阅读是弹性的,你可以选择对内容把握程度的深浅。“有些书可以浅尝辄止,有些书可以生吞,而有少数书应该细嚼慢咽,融会贯通”——谈读书——王佐良译读书足以怡

2024-02-07
培根的论读书及翻译

关于翻译,严复先生提出了“信达雅”的三个简单而又难以实现的标准。已故北京外国语大学王佐良教授对培根(Francis Bacon)的名篇Of Study 的翻译,实现了与原文在“形”和“神”上的传递。培根(1561-1626)所处时代与中国当时的明朝(1368-1644)对应,英语应该是“文言”的英语,王佐良先生的翻译,采用半文言的形式,可谓对“信达雅”标准的

2024-02-07
中英对照培根《论学习》翻译

OF STUDYSTUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in

2024-02-07
培根论读书原文及翻译赏析

Studies serve for delight, for , and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment an

2024-02-07
Of Study培根论读书原文+翻译

Of StudyStudies serve for delight, for ornament, and for ability.Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse;and for ability, is in t

2024-02-07
从培根《论读书》和王佐良译本中看英汉翻译技巧

从培根《论读书》和王佐良译本中看英汉翻译技巧

2024-02-07
(完整版)培根的《论读书》OfStudies(原文和译文)

Of StudiesSTUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is

2024-02-07
培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏

培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏阅读是我们获取知识的重要手段,下面是培根著名的关于读书的一篇美文——论读书,并奉上另外两个版本的译文。对于好的书,可以多加研读,对于普通书籍,知其大意即可,就像在快速阅读中,阅读是弹性的,你可以选择对内容把握程度的深浅。“有些书可以浅尝辄止,有些书可以生吞,而有少数书应该细嚼慢咽,融会贯通”——谈读书——王佐良译读书足以怡

2024-02-07
培根《论读书》三种译文及英文原文

【原文】Of Studies——Francis Bacon Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse;

2024-02-07
培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏

培根美文《论读书》原文及三种译文鉴赏阅读就是我们获取知识的重要手段,下面就是培根著名的关于读书的一篇美文——论读书,并奉上另外两个版本的译文。对于好的书,可以多加研读,对于普通书籍,知其大意即可,就像在快速阅读中,阅读就是弹性的,您可以选择对内容把握程度的深浅。“有些书可以浅尝辄止,有些书可以生吞,而有少数书应该细嚼慢咽,融会贯通”——谈读书——王佐良译读书

2024-02-07
培根《论读书》译文

培根《论读书》译文of study (论读书)STUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for

2024-02-07
培根Of Studies原文及三个汉译版本

培根Of Studies原文及三个汉译版本【原文】1)Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and

2024-02-07
培根论读书读后感

培根论读书读后感培根论读书读后感(一)现在,我们已经进入了信息时代,读书还象以前那么重要吗?我和很多同学都对这个问题感到迷惘,但前几天爸爸给我阅读并部分讲解了《培根论读书》这篇文章,我的思想变了,我的观点也变了,我觉得读书非常重要,而且今后我要真正做到多读书。这篇文章写到,读书的目的是为了认识事物原理。读史使人明智,读诗使人聪慧,学习数学使人精密,物理学使人

2024-02-07