2017北外英语翻译硕士考研——英语点津5月份新闻热词、流行新词汇总

  • 格式:pdf
  • 大小:182.90 KB
  • 文档页数:4

下载文档原格式

  / 4
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017北外英语翻译硕士考研——英语点津5月份新闻热词、流行新词汇总

一、5月份新闻热词汇总

奇葩公司名称:bizarre company names

叫车软件:car-hailing apps(出租车叫车服务:taxi-hailing service;专车:tailored taxi service;顺风车:ride sharing;快车:fast ride)

购物诈骗:shopping scams

盐业体制改革方案:reform plan for the salt industry system

视频网络直播:live video streaming

隔断:partition,指的是出租房打的“隔断”,还可以表示其他的隔离、隔板。校园欺凌:school bullying

“L型走势”:L-shaped growth

国家专营:state monopoly

储备冻猪肉:frozen pork reserve

说唱征兵视频:rap-style army recruitment video

商业模式:business model;竞价排名:paid listing

导游自由执业:freelance tour guide(freelance指的是自由职业者)

国际护士节:International Nurses Day

草原天路:Grass Skyline

弹劾审判:impeachment trial

安珀警戒:America's Missing:Broadcast Emergency Response,AMBER

多边税收协议:multilateral agreement on tax matters

器官转运绿色通道:fast channels/"green passage"for organ transportation

运营测试:trial run

全集预告片:full-length trailer for the revival series

铁路列车运行图:railway operating plan

列车运行圈:railway/train operation diagram

诉讼调解中心:mediation and litigation center

埃及航空客机失踪关键词

失联航班:missing flight

从雷达上消失:disappear from radar

坠海:plunge into the sea

恐怖袭击:terrorist act

残骸:wreckage or debris

旅游扶贫:poverty alleviation through tourism(精准扶贫:targeted poverty alleviation;强制式扶贫:compulsory poverty relief;脱贫:get/rise out of poverty, get rid of poverty,be lifted out of poverty;脱贫线:poverty threshold;贫困生:poor/financially disadvantaged students)

品质革命:quality revolution

汉流:wave of China/han liu(如今,中国电视剧正走近韩国,在该国掀起一股“汉流”)(韩流:Korean wave;哈韩族:Koreaphile;)

禁飞区:no-fly zone

臭氧:ozone(地面臭氧:ground-level ozone)

最受欢迎的十大中国菜:10most popular Chinese dishes

酸菜鱼:Fish with Sichuan pickles

炒青菜:Stir-fried vegetables

宫保鸡丁:Spicy diced chicken with peanuts/Kung Pao Chicken

鱼香肉丝:Shredded pork with garlic sauce

水煮鱼:Fish filets in hot chili oil

红烧肉:Braised pork with brown sauce

剁椒鱼头:Steamed fish head with diced hot red peppers

烤鸭:Roast duck

番茄蛋花汤:Tomato and egg soup

回锅肉:Twice-cooked pork slices in hot sauce

考试作弊:cheating on exams

防作弊措施:anti-cheating measures

静脉验证:finger vein verification

快速高架公交(也叫“宽体高架公交”):Transit Elevated Bus,TEB(定制公交:

customized shuttle bus)

倒计时100天:100-day countdown

气象灾害:meteorological disaster

创意毕业照:creative/innovative graduation photos

旅游不文明行为:inappropriate tourism behavior

二、5月份流行新词汇总

街边偶得:Street score,指在街边或者垃圾堆中无意发现的有价值或者有用的物件。

遗体旅馆:corpse hotels

开箱晒单:Unboxing,指打开新购买物品的外包装,检查其特性,并拍照或拍成视频分享到社交媒体网站的行为。

窄带物联网:Narrow Band Internet of Things,NB-IoT(与之相对应的是“宽带网络”:Broadband network)

选择焦虑:choice anxiety

雨滴饼:Mizu Shingen Mochi

冷手指:Cold finger,指无视某人的短信或者社交媒体上发来的私信和评论,尤其当这些信息毫无意义,也没啥道理的时候。在使用的时候,我们通常会说give someone the cold shoulder,不过,在数字时代,如果我们对某人的短信视而不见,也可以直接说:I cold fingered him。

流性人:Gender Fluid,指性别在男女之间“流动转变”的性别认同。

跳槽价值:Jump value,指你的当前薪资与潜在雇主招募你时承诺的薪资之间的差距。

职业倦怠:burnout at work

美貌催眠:Hotness hypnosis,指因为某人外形实在出众,以至于他们的另一半会忽视他们性格中挺严重的一些缺点,心甘情愿继续被他们催眠。

离婚饭巢族:doomerangers

抄作业链:cheat chain

银发上网族:silver surfers