奥巴马美国校园演讲_2009_中英双语稿
- 格式:doc
- 大小:56.50 KB
- 文档页数:4
奥巴马总统2009年9月8日在美国阿林顿中学开学典礼上的演讲!——责任与梦想/yyxxbbs/dispbbs.asp?boardid=18&Id=573前面英文,后面中文译文We Are What We LearnHello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All righ t, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? How about Tim Spicer? I am here with students at Wakefield High School in Arlingt on, Virginia. And we've got students tuning in from all across America, from ki ndergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us tod ay. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yo urselves a big round of applause.I know that for many of you, today is the first day of school. And for thos e of you in kindergarten, or starting middle or high school, it's your first day in a new school, so it's understandable if you're a little nervous. I imagine there a re some seniors out there who are feeling pretty good right now -- -- with just one more year to go. And no matter what grade you're in, some of you are pro bably wishing it were still summer and you could've stayed in bed just a little bi t longer this morning. I know that feeling. When I was young, my family liv ed overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didn't h ave the money to send me where all the American kids went to school, but sh e thought it was important for me to keep up with an American education. So she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday. But b ecause she had to go to work, the only time she could do it was at 4:30 in the morning.Now, as you might imagine, I wasn't too happy about getting up that ea rly. And a lot of times, I'd fall asleep right there at the kitchen table. But whene ver I'd complain, my mother would just give me one of those looks and she'd say, "This is no picnic for me either, buster."So I know that some of you are still adjusting to being back at school. But I'm here today because I have something important to discuss with you. I' m here because I want to talk with you about your education and what's expec ted of all of you in this new school year.Now, I've given a lot of speeches about education. And I've talked abo ut responsibility a lot.I've talked about teachers' responsibility for inspiring students and pus hing you to learn.I've talked about your parents' responsibility for making sure you stay on track, and you get your homework done, and don't spend every waking ho ur in front of the TV or with the Xbox.I've talked a lot about your government's responsibility for setting high standards, and supporting teachers and principals, and turning around school s that aren't working, where students aren't getting the opportunities that they deserve.But at the end of the day, we can have the most dedicated teache rs, the most supportive parents, the best schools in the world -- and non e of it will make a difference, none of it will matter unless all of you fulfill your responsibilities, unless you show up to those schools, unless you pay attention to those teachers, unless you listen to your parents and gr andparents and other adults and put in the hard work it takes to succeed . That's what I want to focus on today: the responsibility each of you has for your education.I want to start with the responsibility you have to yourself. Every single one of you has something that you're good at. Every single one of you has something to offer. And you have a responsibility to yourself to discover what that is. That's the opportunity an education can provide.Maybe you could be a great writer -- maybe even good enough towrite a book or articles in a newspaper -- but you might not know it until you write that English paper -- that English class paper that's assigned t o you. Maybe you could be an innovator or an inventor -- maybe even go od enough to come up with the next iPhone or the new medicine or vacc ine -- but you might not know it until you do your project for your scienc e class. Maybe you could be a mayor or a senator or a Supreme Court ju stice -- but you might not know that until you join student government or the debate team.And no matter what you want to do with your life, I guarantee that you' ll need an education to do it. You want to be a doctor, or a teacher, or a police officer? You want to be a nurse or an architect, a lawyer or a member of our military? You're going to need a good education for every single one of those careers. You cannot drop out of school and just drop into a good job. You've g ot to train for it and work for it and learn for it.And this isn't just important for your own life and your own futur e. What you make of your education will decide nothing less than the fut ure of this country. The future of America depends on you. What you're l earning in school today will determine whether we as a nation can meet our greatest challenges in the future.You'll need the knowledge and problem-solving skills you learn in scie nce and math to cure diseases like cancer and AIDS, and to develop new ene rgy technologies and protect our environment. You'll need the insights and crit ical-thinking skills you gain in history and social studies to fight poverty and ho melessness, crime and discrimination, and make our nation more fair and mor e free. You'll need the creativity and ingenuity you develop in all your classes t o build new companies that will create new jobs and boost our economy.[此贴子已经被作者于2011-5-10 1:28:40编辑过]责任与梦想嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
奥巴马开学演讲稿(中英对照)——我们为什么要上学?阿文弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日嗨,大家好!您们今天过得怎么样?我现在与弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中得学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三得众多学生们通过电视关注这里,我很高兴您们能共同分享这一时刻。
我知道,对您们中得许多人来说,今天就是开学得第一天,您们中得有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对您们来说,这就是在新学校得第一天,因此,假如您们感到有些紧张,那也就是很正常得。
我想也会有许多毕业班得学生们正自信满满地准备最后一年得冲刺。
不过,我想无论您有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其她美国孩子们上学得地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间就是每周一到周五得凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房得桌子前睡着了。
每当我埋怨得时候,我妈总会用同一副表情瞧着我说:“小鬼,您以为教您我就很轻松?”所以,我可以理解您们中得许多人对于开学还需要时间来调整与适应,但今天我站在这里,就是为了与您们谈一些重要得事情。
我要与您们谈一谈您们每个人得教育,以及在新得学年里,您们应当做些什么。
我做过许多关于教育得讲话,也常常用到“责任”这个词。
我谈到过教师们有责任激励与启迪您们,督促您们学习。
我谈到过家长们有责任瞧管您们认真学习、完成作业,不要成天只会瞧电视或打游戏机。
我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师与校长们得工作,改变在有些学校里学生得不到应有得学习机会得现状。
但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职得教师、最好得家长、与最优秀得学校,假如您们不去履行自己得责任得话,那么这一切努力都会白费。
——除非您每天准时去上学、除非您认真地听老师讲课、除非您把父母、长辈与其她大人们说得话放在心上、除非您肯付出成功所必需得努力,否则这一切都会失去意义。
奥巴马开学演讲稿(中英对照)——我们为什么要上学?各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢阿文弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。
每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。
我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。
我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。
我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。
我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。
但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。
——除非你每天准时去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。
奥巴马的演讲2009年弗吉尼亚州阿灵顿郡Wakefield中学开学演讲全文嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。
每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。
我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。
我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。
我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。
我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。
但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。
——除非你每天准时去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。
奥巴马2009年秋季开学致辞美国中小学生(中英对照)remarks by the president in a national address to america’s schoolchildren wakefield high school, arlington, virginia september 8, 2009 hello, everybody! thank you. thank you. thank you, everybody. all right,everybody go ahead and have a seat. how is everybody doing today? (applause.) howabout tim spicer? (applause.) i am here with students at wakefield high school inarlington, virginia. and we’ve got students tuning in from all across america, fromkindergarten through 12th grade. and i am just so glad that all could join us today.and i want to thank wakefield for being such an outstanding host. give yourselvesa big round of applause. (applause.)i know that for many of you, today is the first day of school. and for those ofyou in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day in anew school, so it’s understandable if you’re a little nervous. i imagine there aresome seniors out there who are feeling pretty good right now -- (applause) -- withjust one more year to go. and no matter what grade you’re in, some of you are probablywishing it were still summer and you could’ve stayed in bed just a little bit longerthis morning.i know that feeling. when i was young, my family lived overseas. i lived inindonesia for a few years. and my mother, she didn’t have the money to send me whereall the american kids went to school, but she thought it was important for me to keepup with an american education. so she decided to teach me extra lessons herself, mondaythrough friday. but because she had to go to work, the only time she could do it wasat 4:30 in the morning. so i know that some of you are still adjusting to being back at school. but i’m here today because i have something important to discuss with you. i’m here becausei want to talk with you about your education and what’s expected of all of you inthis new school year. now, i’ve given a lot of speeches about education. and i’ve talked aboutresponsibility a lot.美国总统奥巴马对全美中小学生的讲话弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中2009年9月8日大家好!谢谢你们。
The White HouseOffice of the Press SecretaryFor Immediate ReleaseDecember01,2009Remarks by the President in Address to the Nation on the WayForward in Afghanistan and PakistanEisenhower Hall Theatre,United States Military Academy at WestPoint,West Point,New York8:01P.M.ESTTHE PRESIDENT:Good evening.To the United States Corps of Cadets,to the men and women of our Armed Services,and to my fellow Americans:I want to speak to you tonight about our effort in Afghanistan--the nature of our commitment there,the scope of our interests,and the strategy that my administration will pursue to bring this war to a successful conclusion.It's an extraordinary honor for me to do so here at West Point--where so many men and women have prepared to stand up for our security,and to represent what is finest about our country. To address these important issues,it's important to recall why America and our allies were compelled to fight a war in Afghanistan in the firstplace.We did not ask for this fight.On September11,2001,19men hijacked four airplanes and used them to murder nearly3,000people. They struck at our military and economic nerve centers.They took the lives of innocent men,women,and children without regard to their faith or race or station.Were it not for the heroic actions of passengers onboard one of those flights,they could have also struck at one of the great symbols of our democracy in Washington,and killed many more.As we know,these men belonged to al Qaeda--a group of extremists who have distorted and defiled Islam,one of the world’s great religions,to justify the slaughter of innocents.Al Qaeda’s base of operations was in Afghanistan,where they were harbored by the Taliban--a ruthless, repressive and radical movement that seized control of that country after it was ravaged by years of Soviet occupation and civil war,and after the attention of America and our friends had turned elsewhere.Just days after9/11,Congress authorized the use of force against al Qaeda and those who harbored them--an authorization that continues to this day. The vote in the Senate was98to nothing.The vote in the House was420 to 1.For the first time in its history,the North Atlantic Treaty Organization invoked Article5--the commitment that says an attack on one member nation is an attack on all.And the United Nations Security Council endorsed the use of all necessary steps to respond to the9/11attacks.America,our allies and the world were acting as one to destroy al Qaeda’s terrorist network and to protect our common security.Under the banner of this domestic unity and international legitimacy--and only after the Taliban refused to turn over Osama bin Laden--we sent our troops into Afghanistan.Within a matter of months,al Qaeda was scattered and many of its operatives were killed.The Taliban was driven from power and pushed back on its heels.A place that had known decades of fear now had reason to hope.At a conference convened by the U.N.,a provisional government was established under President Hamid Karzai.And an International Security Assistance Force was established to help bring a lasting peace to a war-torn country.Then,in early2003,the decision was made to wage a second war,in Iraq. The wrenching debate over the Iraq war is well-known and need not be repeated here.It's enough to say that for the next six years,the Iraq war drew the dominant share of our troops,our resources,our diplomacy,and our national attention--and that the decision to go into Iraq caused substantial rifts between America and much of the world.Today,after extraordinary costs,we are bringing the Iraq war to a responsible end.We will remove our combat brigades from Iraq by the end of next summer,and all of our troops by the end of2011.That we are doing so is a testament to the character of the men and women inuniform.(Applause.)Thanks to their courage,grit and perseverance, we have given Iraqis a chance to shape their future,and we are successfully leaving Iraq to its people.But while we've achieved hard-earned milestones in Iraq,the situation in Afghanistan has deteriorated.After escaping across the border into Pakistan in2001and2002,al Qaeda’s leadership established a safe haven there.Although a legitimate government was elected by the Afghan people,it's been hampered by corruption,the drug trade,an under-developed economy,and insufficient security forces.Over the last several years,the Taliban has maintained common cause with al Qaeda,as they both seek an overthrow of the Afghan government. Gradually,the Taliban has begun to control additional swaths of territory in Afghanistan,while engaging in increasingly brazen and devastating attacks of terrorism against the Pakistani people.Now,throughout this period,our troop levels in Afghanistan remained a fraction of what they were in Iraq.When I took office,we had just over 32,000Americans serving in Afghanistan,compared to160,000in Iraq at the peak of the manders in Afghanistan repeatedly asked for support to deal with the reemergence of the Taliban,but these reinforcements did not arrive.And that's why,shortly after taking office, I approved a longstanding request for more troops.After consultationswith our allies,I then announced a strategy recognizing the fundamental connection between our war effort in Afghanistan and the extremist safe havens in Pakistan.I set a goal that was narrowly defined as disrupting, dismantling,and defeating al Qaeda and its extremist allies,and pledged to better coordinate our military and civilian efforts.Since then,we've made progress on some important objectives.High-ranking al Qaeda and Taliban leaders have been killed,and we've stepped up the pressure on al Qaeda worldwide.In Pakistan,that nation's army has gone on its largest offensive in years.In Afghanistan,we and our allies prevented the Taliban from stopping a presidential election,and--although it was marred by fraud--that election produced a government that is consistent with Afghanistan's laws and constitution.Yet huge challenges remain.Afghanistan is not lost,but for several years it has moved backwards.There's no imminent threat of the government being overthrown,but the Taliban has gained momentum.Al Qaeda has not reemerged in Afghanistan in the same numbers as before9/11,but they retain their safe havens along the border.And our forces lack the full support they need to effectively train and partner with Afghan security forces and better secure the population.Our new commander in Afghanistan--General McChrystal--has reported that the security situation is more serious than he anticipated.In short:The status quo isnot sustainable.As cadets,you volunteered for service during this time of danger.Some of you fought in Afghanistan.Some of you will deploy there.As your Commander-in-Chief,I owe you a mission that is clearly defined,and worthy of your service.And that's why,after the Afghan voting was completed,I insisted on a thorough review of our strategy.Now,let me be clear:There has never been an option before me that called for troop deployments before2010,so there has been no delay or denial of resources necessary for the conduct of the war during this review period.Instead, the review has allowed me to ask the hard questions,and to explore all the different options,along with my national security team,our military and civilian leadership in Afghanistan,and our key partners.And given the stakes involved,I owed the American people--and our troops--no less.This review is now complete.And as Commander-in-Chief,I have determined that it is in our vital national interest to send an additional 30,000U.S.troops to Afghanistan.After18months,our troops will begin to come home.These are the resources that we need to seize the initiative,while building the Afghan capacity that can allow for a responsible transition of our forces out of Afghanistan.I do not make this decision lightly.I opposed the war in Iraq precisely because I believe that we must exercise restraint in the use of military force,and always consider the long-term consequences of our actions. We have been at war now for eight years,at enormous cost in lives and resources.Years of debate over Iraq and terrorism have left our unity on national security issues in tatters,and created a highly polarized and partisan backdrop for this effort.And having just experienced the worst economic crisis since the Great Depression,the American people are understandably focused on rebuilding our economy and putting people to work here at home.Most of all,I know that this decision asks even more of you--a military that,along with your families,has already borne the heaviest of all burdens.As President,I have signed a letter of condolence to the family of each American who gives their life in these wars.I have read the letters from the parents and spouses of those who deployed.I visited our courageous wounded warriors at Walter Reed.I've traveled to Dover to meet the flag-draped caskets of18Americans returning home to their final resting place.I see firsthand the terrible wages of war.If I did not think that the security of the United States and the safety of the American people were at stake in Afghanistan,I would gladly order every single one of our troops home tomorrow.So,no,I do not make this decision lightly.I make this decision because I am convinced that our security is at stake in Afghanistan and Pakistan. This is the epicenter of violent extremism practiced by al Qaeda.It is from here that we were attacked on9/11,and it is from here that new attacks are being plotted as I speak.This is no idle danger;no hypothetical threat.In the last few months alone,we have apprehended extremists within our borders who were sent here from the border region of Afghanistan and Pakistan to commit new acts of terror.And this danger will only grow if the region slides backwards,and al Qaeda can operate with impunity.We must keep the pressure on al Qaeda,and to do that, we must increase the stability and capacity of our partners in the region.Of course,this burden is not ours alone to bear.This is not just America's war.Since9/11,al Qaeda’s safe havens have been the source of attacks against London and Amman and Bali.The people and governments of both Afghanistan and Pakistan are endangered.And the stakes are even higher within a nuclear-armed Pakistan,because we know that al Qaeda and other extremists seek nuclear weapons,and we have every reason to believe that they would use them.These facts compel us to act along with our friends and allies.Our overarching goal remains the same:to disrupt,dismantle,and defeat alQaeda in Afghanistan and Pakistan,and to prevent its capacity to threaten America and our allies in the future.To meet that goal,we will pursue the following objectives within Afghanistan.We must deny al Qaeda a safe haven.We must reverse the Taliban's momentum and deny it the ability to overthrow the government.And we must strengthen the capacity of Afghanistan's security forces and government so that they can take lead responsibility for Afghanistan's future.We will meet these objectives in three ways.First,we will pursue a military strategy that will break the Taliban's momentum and increase Afghanistan's capacity over the next18months.The30,000additional troops that I'm announcing tonight will deploy in the first part of2010--the fastest possible pace--so that they can target the insurgency and secure key population centers.They'll increase our ability to train competent Afghan security forces,and to partner with them so that more Afghans can get into the fight.And they will help create the conditions for the United States to transfer responsibility to the Afghans. Because this is an international effort,I've asked that our commitment be joined by contributions from our allies.Some have already provided additional troops,and we're confident that there will be furthercontributions in the days and weeks ahead.Our friends have fought and bled and died alongside us in Afghanistan.And now,we must come together to end this war successfully.For what's at stake is not simply a test of NATO's credibility--what's at stake is the security of our allies,and the common security of the world.But taken together,these additional American and international troops will allow us to accelerate handing over responsibility to Afghan forces,and allow us to begin the transfer of our forces out of Afghanistan in July of 2011.Just as we have done in Iraq,we will execute this transition responsibly,taking into account conditions on the ground.We'll continue to advise and assist Afghanistan's security forces to ensure that they can succeed over the long haul.But it will be clear to the Afghan government --and,more importantly,to the Afghan people--that they will ultimately be responsible for their own country.Second,we will work with our partners,the United Nations,and the Afghan people to pursue a more effective civilian strategy,so that the government can take advantage of improved security.This effort must be based on performance.The days of providing a blank check are over.President Karzai's inauguration speech sent the right message about moving in a new direction.And going forward,we will be clear about what we expect from those who receive our assistance.We'll support Afghan ministries,governors,and local leaders that combat corruption and deliver for the people.We expect those who are ineffective or corrupt to be held accountable.And we will also focus our assistance in areas--such as agriculture--that can make an immediate impact in the lives of the Afghan people.The people of Afghanistan have endured violence for decades.They've been confronted with occupation--by the Soviet Union,and then by foreign al Qaeda fighters who used Afghan land for their own purposes. So tonight,I want the Afghan people to understand--America seeks an end to this era of war and suffering.We have no interest in occupying your country.We will support efforts by the Afghan government to open the door to those Taliban who abandon violence and respect the human rights of their fellow citizens.And we will seek a partnership with Afghanistan grounded in mutual respect--to isolate those who destroy;to strengthen those who build;to hasten the day when our troops will leave; and to forge a lasting friendship in which America is your partner,and never your patron.Third,we will act with the full recognition that our success in Afghanistan is inextricably linked to our partnership with Pakistan.We're in Afghanistan to prevent a cancer from once again spreading through that country.But this same cancer has also taken root in theborder region of Pakistan.That's why we need a strategy that works on both sides of the border.In the past,there have been those in Pakistan who've argued that the struggle against extremism is not their fight,and that Pakistan is better off doing little or seeking accommodation with those who use violence.But in recent years,as innocents have been killed from Karachi to Islamabad, it has become clear that it is the Pakistani people who are the most endangered by extremism.Public opinion has turned.The Pakistani army has waged an offensive in Swat and South Waziristan.And there is no doubt that the United States and Pakistan share a common enemy.In the past,we too often defined our relationship with Pakistan narrowly. Those days are over.Moving forward,we are committed to a partnership with Pakistan that is built on a foundation of mutual interest,mutual respect,and mutual trust.We will strengthen Pakistan’s capacity to target those groups that threaten our countries,and have made it clear that we cannot tolerate a safe haven for terrorists whose location is known and whose intentions are clear.America is also providing substantial resources to support Pakistan’s democracy and development.We are the largest international supporter for those Pakistanis displaced by the fighting.And going forward,the Pakistan people must know America will remain a strong supporter of Pakistan’s security and prosperity longafter the guns have fallen silent,so that the great potential of its people can be unleashed.These are the three core elements of our strategy:a military effort to create the conditions for a transition;a civilian surge that reinforces positive action;and an effective partnership with Pakistan.I recognize there are a range of concerns about our approach.So let me briefly address a few of the more prominent arguments that I've heard,and which I take very seriously.First,there are those who suggest that Afghanistan is another Vietnam. They argue that it cannot be stabilized,and we're better off cutting our losses and rapidly withdrawing.I believe this argument depends on a false reading of history.Unlike Vietnam,we are joined by a broad coalition of43nations that recognizes the legitimacy of our action. Unlike Vietnam,we are not facing a broad-based popular insurgency. And most importantly,unlike Vietnam,the American people were viciously attacked from Afghanistan,and remain a target for those same extremists who are plotting along its border.To abandon this area now--and to rely only on efforts against al Qaeda from a distance--would significantly hamper our ability to keep the pressure on al Qaeda,and create an unacceptable risk of additional attacks on our homeland and ourallies.Second,there are those who acknowledge that we can't leave Afghanistan in its current state,but suggest that we go forward with the troops that we already have.But this would simply maintain a status quo in which we muddle through,and permit a slow deterioration of conditions there.It would ultimately prove more costly and prolong our stay in Afghanistan, because we would never be able to generate the conditions needed to train Afghan security forces and give them the space to take over.Finally,there are those who oppose identifying a time frame for our transition to Afghan responsibility.Indeed,some call for a more dramatic and open-ended escalation of our war effort--one that would commit us to a nation-building project of up to a decade.I reject this course because it sets goals that are beyond what can be achieved at a reasonable cost,and what we need to achieve to secure our interests.Furthermore, the absence of a time frame for transition would deny us any sense of urgency in working with the Afghan government.It must be clear that Afghans will have to take responsibility for their security,and that America has no interest in fighting an endless war in Afghanistan.As President,I refuse to set goals that go beyond our responsibility,our means,or our interests.And I must weigh all of the challenges that ournation faces.I don't have the luxury of committing to just one.Indeed, I'm mindful of the words of President Eisenhower,who--in discussing our national security--said,"Each proposal must be weighed in the light of a broader consideration:the need to maintain balance in and among national programs."Over the past several years,we have lost that balance.We've failed to appreciate the connection between our national security and our economy. In the wake of an economic crisis,too many of our neighbors and friends are out of work and struggle to pay the bills.Too many Americans are worried about the future facing our children.Meanwhile,competition within the global economy has grown more fierce.So we can't simply afford to ignore the price of these wars.All told,by the time I took office the cost of the wars in Iraq and Afghanistan approached a trillion dollars.Going forward,I am committed to addressing these costs openly and honestly.Our new approach in Afghanistan is likely to cost us roughly$30billion for the military this year,and I'll work closely with Congress to address these costs as we work to bring down our deficit.But as we end the war in Iraq and transition to Afghan responsibility,we must rebuild our strength here at home.Our prosperity provides a foundation for our power.It pays for our military.It underwrites ourdiplomacy.It taps the potential of our people,and allows investment in new industry.And it will allow us to compete in this century as successfully as we did in the last.That's why our troop commitment in Afghanistan cannot be open-ended--because the nation that I'm most interested in building is our own.Now,let me be clear:None of this will be easy.The struggle against violent extremism will not be finished quickly,and it extends well beyond Afghanistan and Pakistan.It will be an enduring test of our free society, and our leadership in the world.And unlike the great power conflicts and clear lines of division that defined the20th century,our effort will involve disorderly regions,failed states,diffuse enemies.So as a result,America will have to show our strength in the way that we end wars and prevent conflict--not just how we wage wars.We'll have to be nimble and precise in our use of military power.Where al Qaeda and its allies attempt to establish a foothold--whether in Somalia or Yemen or elsewhere--they must be confronted by growing pressure and strong partnerships.And we can't count on military might alone.We have to invest in our homeland security,because we can't capture or kill every violent extremist abroad.We have to improve and better coordinate our intelligence,so that we stay one step ahead of shadowy networks.We will have to take away the tools of mass destruction.And that's why I've made it a central pillar of my foreign policy to secure loose nuclear materials from terrorists,to stop the spread of nuclear weapons,and to pursue the goal of a world without them--because every nation must understand that true security will never come from an endless race for ever more destructive weapons;true security will come for those who reject them.We'll have to use diplomacy,because no one nation can meet the challenges of an interconnected world acting alone.I've spent this year renewing our alliances and forging new partnerships.And we have forged a new beginning between America and the Muslim world--one that recognizes our mutual interest in breaking a cycle of conflict,and that promises a future in which those who kill innocents are isolated by those who stand up for peace and prosperity and human dignity.And finally,we must draw on the strength of our values--for the challenges that we face may have changed,but the things that we believe in must not.That's why we must promote our values by living them at home--which is why I have prohibited torture and will close the prison at Guantanamo Bay.And we must make it clear to every man,woman andchild around the world who lives under the dark cloud of tyranny that America will speak out on behalf of their human rights,and tend to the light of freedom and justice and opportunity and respect for the dignity of all peoples.That is who we are.That is the source,the moral source,of America’s authority.Since the days of Franklin Roosevelt,and the service and sacrifice of our grandparents and great-grandparents,our country has borne a special burden in global affairs.We have spilled American blood in many countries on multiple continents.We have spent our revenue to help others rebuild from rubble and develop their own economies.We have joined with others to develop an architecture of institutions--from the United Nations to NATO to the World Bank--that provide for the common security and prosperity of human beings.We have not always been thanked for these efforts,and we have at times made mistakes.But more than any other nation,the United States of America has underwritten global security for over six decades--a time that,for all its problems,has seen walls come down,and markets open,and billions lifted from poverty,unparalleled scientific progress and advancing frontiers of human liberty.For unlike the great powers of old,we have not sought world domination. Our union was founded in resistance to oppression.We do not seek tooccupy other nations.We will not claim another nation’s resources or target other peoples because their faith or ethnicity is different from ours. What we have fought for--what we continue to fight for--is a better future for our children and grandchildren.And we believe that their lives will be better if other peoples’children and grandchildren can live in freedom and access opportunity.(Applause.)As a country,we're not as young--and perhaps not as innocent--as we were when Roosevelt was President.Yet we are still heirs to a noble struggle for freedom.And now we must summon all of our might and moral suasion to meet the challenges of a new age.In the end,our security and leadership does not come solely from the strength of our arms.It derives from our people--from the workers and businesses who will rebuild our economy;from the entrepreneurs and researchers who will pioneer new industries;from the teachers that will educate our children,and the service of those who work in our communities at home;from the diplomats and Peace Corps volunteers who spread hope abroad;and from the men and women in uniform who are part of an unbroken line of sacrifice that has made government of the people,by the people,and for the people a reality on this Earth. (Applause.)This vast and diverse citizenry will not always agree on every issue--norshould we.But I also know that we,as a country,cannot sustain our leadership,nor navigate the momentous challenges of our time,if we allow ourselves to be split asunder by the same rancor and cynicism and partisanship that has in recent times poisoned our national discourse.It's easy to forget that when this war began,we were united--bound together by the fresh memory of a horrific attack,and by the determination to defend our homeland and the values we hold dear.I refuse to accept the notion that we cannot summon that unity again.(Applause.)I believe with every fiber of my being that we--as Americans--can still come together behind a common purpose.For our values are not simply words written into parchment--they are a creed that calls us together,and that has carried us through the darkest of storms as one nation,as one people.America--we are passing through a time of great trial.And the message that we send in the midst of these storms must be clear:that our cause is just,our resolve unwavering.We will go forward with the confidence that right makes might,and with the commitment to forge an America that is safer,a world that is more secure,and a future that represents not the deepest of fears but the highest of hopes.(Applause.)Thank you.God bless you.May God bless the United States of America.(Applause.)Thank you very much.Thank you.徐老师原典英语特别奉献——【美国总统奥巴马西点军校演讲】原典英语官方网:/bbs 21/21(Applause.)END8:35P.M.EST。
奥巴马开学演讲稿(中英对照)——我们为什么要上学?阿文弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。
每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。
我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。
我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。
我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。
我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。
但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。
——除非你每天准时去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。
奥巴马我们为什么上学演讲稿美国总统奥巴马于2009年9月8日在美国阿林顿中学开学典礼上演讲。
这场题为《我们为什么要上学》的演讲,在网络上非常流行。
下面是店铺精心为你整理的奥巴马我们为什么上学演讲稿,一起来看看。
奥巴马我们为什么上学演讲稿嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。
每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。
我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。
我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。
我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。
我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。
但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。
奥巴马开学演讲稿中英文版本文是关于奥巴马开学演讲稿中英文版,仅供参考,希望对您有所帮助,感谢阅读。
奥巴马开学演讲稿中文全文:我们为什么要上学?嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。
每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。
我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。
我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。
我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。
我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。
但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。
——除非你每天准时去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。
早晨偶然在报纸上看到了9月8日美国开学日的时候,奥巴马总统给全国从幼儿园到高中生做的一个开学演讲,非常感动.想把这个东西与大家分享一下,于是上网找到了中英文全文两个版本.我对照了一下,翻译得基本上做到了信、达、雅。
奥巴马总统讲演的风格很口语化,讲道理深入浅出,很有感染力.论坛里的朋友相信有很多都是已经为人父母了,我的孩子上周也进入小学一年级,踏上了漫长的求学之路.如何教育孩子,激励孩子,可能是每个家长最头痛的问题.我建议你亲自给你的孩子读一下这篇讲演,跟他(她)讨论一下,让孩子理解一下他(她)身上所承担的对自己,对国家的责任.发这个贴之前,踌躇再三,毕竟讲教育的主题跟股市大家谈的主旨有些不合,但我觉得从投资角度而言,教育上面花费的时间、精力,金钱的投资,不管是投向自己,还是孩子,都是我们一生中所能做出的最好的,永远都不会后悔的投资选择之一.毕竟,一个更好的未来,一个更强大的国家,一个更美,更和谐的世界愿景都要依靠我们的孩子们去实现.xx,xx市,2009年9月8日嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。
每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。
奥巴马的演讲2009年弗吉尼亚州阿灵顿郡Wakefield中学开学演讲全文嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。
每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。
我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。
我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。
我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。
我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。
但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。
——除非你每天准时去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。
美国总统奥巴马2009年9月开学演讲视频/show/e5tVoVJn_BxYfrPq.html嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。
每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。
我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。
我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。
我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。
我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。
但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。
——除非你每天准时去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。
早晨偶然在报纸上看到了9月8日美国开学日的时候,奥巴马总统给全国从幼儿园到高中生做的一个开学演讲,非常感动.想把这个东西与大家分享一下,于是上网找到了中英文全文两个版本.我对照了一下,翻译得基本上做到了信、达、雅。
奥巴马总统讲演的风格很口语化,讲道理深入浅出,很有感染力.论坛里的朋友相信有很多都是已经为人父母了,我的孩子上周也进入小学一年级,踏上了漫长的求学之路.如何教育孩子,激励孩子,可能是每个家长最头痛的问题.我建议你亲自给你的孩子读一下这篇讲演,跟他(她)讨论一下,让孩子理解一下他(她)身上所承担的对自己,对国家的责任.发这个贴之前,踌躇再三,毕竟讲教育的主题跟股市大家谈的主旨有些不合,但我觉得从投资角度而言,教育上面花费的时间、精力,金钱的投资,不管是投向自己,还是孩子,都是我们一生中所能做出的最好的,永远都不会后悔的投资选择之一.毕竟,一个更好的未来,一个更强大的国家,一个更美,更和谐的世界愿景都要依靠我们的孩子们去实现.弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。
精读文章:美国总统奥巴马在上海演讲中英对照全文2009年11月16日, 首次访华的美国总统奥巴马在上海科技博物馆与数百名中国学生对话,在对话前,奥巴马发表了演讲.以下为奥巴马演讲的中英文对照全文.标记的表达和段落均为汉语部分,请大家重点掌握.这篇文章除了作为听力、口译练习材料之外,希望大家能够从标记的我们可以从汉语着手进行back-translation练习,因此,这也是笔译练习的很好素材.PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. Laughter.奥巴马总统:你们好.能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸.我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎.我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重.我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错.笑声What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出.很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会.This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world --the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋.在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态.这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹.同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹.明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城.的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家.The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence.我们两国的关系也是如此.毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市.正是在这里,37年前发布的上海公报Shanghai Communique开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章.然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期.In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common Americanimpulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.1784年,我们的建国之父乔治·华盛顿主持了“中国女皇号”Empress of China的下水仪式.这条船前往中国海岸,寻求与清朝通商.华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带.这是通常的美国人的愿望——希望达到新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系.Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shownto our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系.例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们.参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵,他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放.A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- "Thepeople are just like us…The country is very similar to America, but still very different."近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种联系.这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现.正如一位美国乒乓球队员在回忆对中国的访问时所说:“那里的人民和我们一样……这个国家和美国有许多相似之处,也有很大区别.”Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And in three decades, just look at how far we have come.do not give up util you winTOPtongdayong 发短消息加为好友tongdayong 努力前行当前离线UID11931 帖子992 精华5 积分3459 阅读权限100 在线时间551 小时注册时间2005-9-18 最后登录2010-4-26版主4发表于 2009-12-27 12:49 | 只看该作者无须赘言,这个小小的契机带来了上海公报的问世,并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系.请看在此后的30年,我们取得了多么长足的进展.In 1979, trade between the United States and China stood at roughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. The commerce affects our people's lives in so many ways. America imports from China many of the computer parts we use, the clothes we wear; and we export to China machinery that helps power your industry. This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life. And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity.1979年,美中贸易额约为50亿美元,今天,年度贸易额已经超过4000亿美元.贸易在许多方面影响着两国人民的生活,美国电脑中的许多元件以及我们身穿的服装都是从中国进口的,我们向中国出口你们的工业需要的机器.这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活.随着需求趋于平衡,繁荣的范围将进一步扩大.In 1979, the political cooperation between the United States and China was rooted largely in our shared rivalry with the Soviet Union. Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our time -- economic recovery and the development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion of peace and security in Asia and around the globe. All of these issueswill be on the agenda tomorrow when Imeet with President Hu.1979年,美中之间的政治合作主要立足于双方共同面对的竞争对手苏联.如今我们享有积极的、建设性的、全面的关系,为我们在当今时代的关键性全球问题上建立伙伴关系打开了大门,这些问题包括:经济复苏和清洁能源开发、制止核武器扩散和气候变化的影响、在亚洲及全球各地促进和平与安全.所有这些问题都是我明天与胡主席会谈的内容.And in 1979, the connections among our people were limited. Today, we see the curiosity of those ping-pong players manifested in the ties that are being forged across many sectors. The second highest number of foreign students in the United States come from China, and we've seen a 50 percent increase in the study of Chinese among our own students. There are nearly 200 "friendship cities" drawing our communities together. American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery. And of course, Yao Ming is just one signal of our shared love of basketball -- I'm only sorry that I won't be able to see a Shanghai Sharks game while I'm visiting.1979年,我们两国人民的联系十分有限.今天,我们看到当年乒乓球队员的好奇心已经化为许多领域的纽带,中国留学生在美国的人数名列第二,而在美国学生中,学中文的人数增加了50%.我们两国有近200个友好城市,把我们的社区连接在一起.美中科学家合作进行新的研究与发现.而姚明是我们两国人民都热爱篮球的仅仅一个标志而已——令我遗憾的是,此行中我不能观看上海大鲨鱼队的比赛.It is no coincidence that the relationship between our countries has accompanied a period of positive change. China has lifted hundreds of millions of people out of poverty -- an accomplishment unparalleled in human history -- while playing a larger role in global events. And the United States has seen our economy grow along with the standard of living enjoyed by our people, while bringing the Cold War to a successful conclusion.我们两国之间的关系相伴着一个积极变化的时期,这不是偶然的.中国实现了亿万人民脱贫,这一成就史无前例,同时,中国在全球问题中也在发挥更大的作用.美国在促使冷战顺利结束的同时,经济也取得了增长,人民的生活水平提高.There is a Chinese proverb: "Consider the past, and you shall know the future." Surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years. Our relationship has not been without disagreement and difficulty. But the notion that we must be adversaries is not predestined -- not when we consider the past. Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure. We have seen what is possible when we build upon our mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.中国有句名言:“温故而知新.”当然,过去30年中我们也曾遇到挫折和挑战,我们的关系不是没有分歧和困难.但是,“我们必然是对手”的概念并非是注定不变的——回顾过去不会是这样.由于我们的合作,美中两国都更加繁荣、更加安全.我们已经看到我们本着共同的利益和相互的尊重去努力所能取得的成果.And yet the success of that engagement depends upon understanding -- on sustaining an open dialogue, and learning about one another and from one another. For just as that American table tennis player pointed out -- we share much in common as human beings, but our countries are different in certain ways.可是,这种接触的成功取决于理解,取决于继续进行开诚布公的对话,相互了解,相互学习.正如前面提到的那位美国乒乓球队员所说——作为人,我们有着许多共同之处,但是我们两国在某些方面存在着差别.I believe that each country must chart its own course. China is an ancient nation, with a deeply rooted culture. The United States, by comparison, is a young nation, whose culture is determined by the many different immigrants who have come to our shores, and by the founding documents that guide our democracy.Those documents put forward a simple vision of human affairs, and they enshrine several core principles -- that all men and women are created equal, and possess certain fundamental rights; that government should reflect the will of the people and respond to their wishes; that commerce should be open, informationfreely accessible; and that laws, and not simply men, should guarantee theadministration of justice.我认为每个国家都必须规划自己的前进方向.中国是一个文明古国,文化深远.而美国相对而言是一个年轻的国家,它的文化由来自许多不同国家的移民以及指导我国民主制度的建国纲领所形成.这些纲领中提出了对人类事务的简单明了的瞩望,并包含了一些核心原则——不论男女人人生而平等,都享有某些基本权利;政府应当反映民意,并对人民的愿望作出回应;商贸应该是开放的,信息应该自由流通;司法保障应该来自法治而不是人治.Of course, the story of our nation is not without its difficult chapters. In many ways -- over many years -- we have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect union. We fought a very painful civil war, and freed a portion of our population from slavery. It took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from different corners of the globe to be fully embraced. Even after they were freed, African Americans persevered through conditions that were separate and not equal, before winning full and equal rights.当然,我国的历史也并非没有困难的篇章.在很多方面,在很长的时间里,我们要通过斗争去实现这些原则对全体人民的承诺,缔造一个更趋完善的联邦.我们曾打过一场很痛苦的南北战争,将我国的一部分人口从奴役下解放出来.妇女获得投票权、劳工赢得组织权、来自世界各地的移民得到完全的接纳——这些都是经过了一段时间才实现的.非洲裔美国人即使在获得自由后依然生活在被隔离和不平等的条件下,他们经过不懈努力才最终赢得全面、平等的权利.None of this was easy. But we made progress because of our belief in those core principles, which have served as our compass through the darkest of storms. That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war and declare it a struggle to see whether any nation, conceived in liberty, and "dedicated to the proposition that all men are created equal" could long endure. That is why Dr. Martin Luther King could stand on the steps of the Lincoln Memorial and ask that our nation live out the true meaning of its creed. That's why immigrants from China to Kenya could find a home on our shores; why opportunity is available to all who would work for it; and why someone like me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some parts of America, is now able to serve as its President.所有这些都不曾轻而易举.但是,由于我们对这些核心原则的坚定信念,我们取得了进步,这些原则指引我们冲过了最黑暗的风暴.这就是为什么林肯能在南北战争中挺身而出并宣布,这是一场考验一个孕育于自由之中、“忠实于人人生而平等这一原则”的国家能否永存的斗争.这也就是为什么马丁·路德·金博士能够站立在林肯纪念堂的台阶上,要求我们的国家实践自身信仰的真正含义.这也就是为什么来自从中国到肯尼亚的各国移民能够在我国的土地上安家;为什么所有努力寻求机会的人都能获得机会;为什么像我这种在不到50年前在美国的某些地方连投票都遇到困难的人,现在能够出任这个国家的总统.And that is why America will always speak out for these core principles around the world. We do not seek to impose any system of government on any other nation, but we also don't believe that the principles that we stand for are unique to our nation. These freedoms of expression and worship -- of access to information and political participation -- we believe are universal rights. They should be available to all people, including ethnic and religious minorities -- whether they are in the United States, China, or any nation. Indeed, it is that respect for universal rights that guides America's openness to other countries; our respect for different cultures; our commitment to international law; and our faith in the future.这就是为什么美国一直在全世界为这些核心原则而大声疾呼.我们不寻求把任何政治体制强加给任何别的国家,但是我们也不认为我们主张的这些原则是我们国家所独有的.表达自由和宗教信仰自由——获得信息和政治参与的自由——我们认为这些自由都是普世的权利,所有人都应当享有,包括少数民族和宗教少数派,不管是在美国、中国还是在任何其他国家.正是对普世权利的尊重指导着美国向其他国家开放,尊重各种不同的文化,致力于遵守国际法,并对未来抱有信念.do not give up util you winTOPtongdayong 发短消息加为好友tongdayong 努力前行当前离线UID11931 帖子992 精华5 积分3459 阅读权限100 在线时间551 小时注册时间2005-9-18 最后登录2010-4-26版主5发表于 2009-12-27 12:49 | 只看该作者These are all things that you should know about America. I also know that we havemuch to learn about China. Looking around at this magnificent city -- and looking around this room -- I do believe that our nations hold something important in common, and that is a belief in the future. Neither the United States nor China is content to rest on our achievements. For while China is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see that tomorrow's generation can do better than today's.这些都是你们应当了解的美国的情况.我也知道中国有很多有待我们了解的情况.环顾一下这座伟大的城市——环顾一下这个大厅——我确信我们两个国家有一个很重要的共同点,那就是我们对未来的信念.美国和中国都不想满足于已取得的成就,止步不前.虽然中国是一个古老的国家,但你们显然也对未来满怀信心、雄心和使年轻一代能比这一代人更有作为的决心.In addition to your growing economy, we admire China's extraordinary commitment to science and research -- a commitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use. China is now the world's largest Internet user -- which is why we were so pleased to include the Internet as a part of today's event. This country now has the world's largest mobile phone network, and it is investingin the new forms of energy that can both sustain growth and combat climate change -- and I'm looking forward to deepening the partnership between the United States and China in this critical area tomorrow. But above all, I see China's future in you -- young people whose talent and dedication and dreams will do so much to help shape the 21st century.我们不但钦佩中国日益增长的经济,还赞赏你们在科学研究方面极不平凡的努力——从你们建设的基础设施到你们使用的技术,均体现出这种努力.中国现在是世界上最大的互联网使用国——这也是我们今天很高兴能把互联网作为此次活动的一部分的原因.这个国家目前拥有世界上最大的移动电话网络,它正在投资发展既能维持可持续增长,又能应对气候变化的新型能源——我期待着明天在这个至关重要的领域中深化两国的合作关系.然而,最重要的是,我在你们身上看到了中国的未来——年轻一代的聪明才智、献身精神和梦想将为塑造21世纪发挥巨大作用.I've said many times that I believe that our world is now fundamentally interconnected. The jobs we do, the prosperity we build, the environment we protect, the security that we seek -- all of these things are shared. And given that interconnection, power in the 21st century is no longer a zero-sum game; one country's success need not come at the expense of another. And that is why the United States insists we do not seekto contain China's rise. On the contrary, we welcome China as a strong and prosperous and successful member of the community of nations -- a China that draws on the rights, strengths, and creativity of individual Chinese like you.我已说过多次,我相信我们现在的世界是紧密相连的.我们所做的工作,我们所建设的繁荣,我们所保护的环境,以及我们所寻求的安全——所有这一切都是共有的.鉴于这种相互联系,在21世纪,权力不应再成为一场零和游戏;一国的成功发展不应以他国为代价.这也就是为什么美国坚决表示我们不谋求遏制中国的崛起.恰恰相反,我们欢迎中国成为国际社会中一个强大、繁荣、成功的成员——一个从你们这样的每个中国人的权利、实力和创造力中获得力量的中国.To return to the proverb -- consider the past. We know that more is to be gained when great powers cooperate than when they collide. That is a lesson that human beings have learned time and again, and that is the example of the history between our nations. And I believe strongly that cooperation must go beyond our government. It must be rooted in our people -- in the studies we share, the business that we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play. And these bridges must be built by young men and women just like you and your counterparts in America.回到前面提到的那句古语——回顾过去.我们知道,大国之间选择合作而非对抗会带来更大的惠益.这是人类不断汲取的一个教训,我们两国的关系史中也不乏其例.我深信,合作必须不止于政府间的合作.合作必须植根于我们的人民——植根于我们共同进行的研究,我们的商贸活动,我们所学到的知识,乃至我们的体育运动.这些桥梁必须由你们这样的年轻人和美国的年轻人共同构筑.That's why I'm pleased to announce that the United States will dramatically expand the number of our students who study in China to 100,000. And these exchanges mark a clear commitment to build ties among our people, as surely as you will help determine the destiny of the 21st century. And I'm absolutelyconfident that America has no better ambassadors to offer than our young people. For they, just like you, are filled with talent and energy and optimism about the history that is yet to be written.因此,我高兴地宣布,美国准备将在中国留学的美国学生人数大幅度增加到10万人.这种交流是对在我们两国人民之间建立联系的明确承诺,毫无疑问,你们将帮助决定21世纪的命运.我完全相信,对美国来说,再好的使者莫过于我们的年轻人.因为他们和你们一样,才华横溢,充满活力,对有待书写的历史篇章充满乐观.So let this be the next step in the steady pursuit of cooperation that will serve our nations, and the world. And if there's one thing that we can take from today's dialogue, I hope that it is a commitment to continue this dialogue going forward.那么,就让这个举措成为我们稳步寻求合作的下一个步骤,这种合作有利于我们两国乃至整个世界.如果能从今天的对话中得到一点启示的话,我希望那就是致力于今后继续进行这种对话.So thank you very much. And I look forward now to taking some questions from all of you. Thank you very much. Applause.非常感谢诸位.现在我希望回答你们大家提出的一些问题.非常感谢.掌声.。
美国总统奥巴马在上海演讲(中英对照全文)2009年11月21日星期六09:222009年11月16日, 首次访华的美国总统奥巴马在上海科技博物馆与数百名中国学生对话,在对话前,奥巴马发表了演讲。
以下为奥巴马演讲的中英文对照全文。
PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.)奥巴马总统:你们好。
能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。
(笑声)What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。
奥巴马总统在开学日的讲话---对于自己的教育,你们中每一个人的责任弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日2009年9月8日是美国中小学统一开学的日子,奥巴马借此机会向全国的中小学生做了一次讲话,以下是白宫网站上预先发布的演讲稿全文的翻译。
嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴与你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。
每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。
我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。
我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。
我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。
我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。
但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。
2009年11月16日, 首次访华的美国总统奥巴马在上海科技博物馆与数百名中国学生对话,在对话前,奥巴马发表了演讲。
以下为奥巴马演讲的中英文对照全文。
PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.)奥巴马总统:你们好。
能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。
(笑声)What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but alsowe've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。
REMARKS BY THE PRESIDENT IN A NATIONAL ADDRESS TO AMERICA’S SCHOOLCHILDREN Wakefield High School, Arlington, Virginia September 8, 2009 美国总统奥巴马对全美中小学生的讲话 弗吉尼亚州阿灵顿郡 2009年9月8日 Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we’ve got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.) 大家好!谢谢你们。谢谢你们。谢谢你们大家。好,大家请就坐。你们今天都好吗?(掌声)蒂姆•斯派塞(Tim Spicer)好吗?(掌声)我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起。美国各地从小学预备班到中学12年级的学生正在收听收看。我很高兴大家今天都能参与。我还要感谢韦克菲尔德高中出色的组织安排。请为你们自己热烈鼓掌。(掌声) I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day in a new school, so it’s understandable if you’re a little nervous. I imagine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now -- (applause) -- with just one more year to go. And no matter what grade you’re in, some of you are probably wishing it were still summer and you could’ve stayed in bed just a little bit longer this morning. 我知道,今天是你们很多人开学的日子。对于进入小学预备班、初中或高中的学生,今天是你们来到新学校的第一天,心里可能有点紧张,这是可以理解的。我能想象有些毕业班学生现在感觉很不错——(掌声)——还有一年就毕业了。不论在哪个年级,你们有些人可能希望暑假更长一点,今天早上还能多睡一小会儿。I know that feeling. When I was young, my family lived overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didn’t have the money to send me where all the American kids went to school, but she thought it was important for me to keep up with an American education. So she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday. But because she had to go to work, the only time she could do it was at 4:30 in the morning. 我了解这种感觉。我小时候,我们家生活在海外。我在印度尼西亚住了几年。我妈妈没有钱送我上其他美国孩子上的学校,但她认为必须让我接受美式教育。因此,她决定从周一到周五自己给我补课。不过她还要上班,所以只能在清晨四点半给我上课Now, as you might imagine, I wasn’t too happy about getting up that early. And a lot of times, I’d fall asleep right there at the kitchen table. But whenever I’d complain, my mother would just give me one of those looks and she’d say, “This is no picnic for me either, buster.” (Laughter.) 你们可以想见,我不太情愿那么早起床。有很多次,我趴在餐桌上就睡着了。但每当我抱怨的时候,我妈妈都会那样地看我一眼,然后说:“小子,这对我也并不轻松。”(笑声)So I know that some of you are still adjusting to being back at school. But I’m here today because I have something important to discuss with you. I’m here because I want to talk with you about your education and what’s expected of all of you in this new school year. 我知道你们有些人还在适应开学后的生活。但我今天来到这里是因为有重要的事情要和你们说。我来这里是要和你们谈谈你们的教育问题,以及在这个新学年对你们所有人的期望.Now, I’ve given a lot of speeches about education. And I’ve talked about responsibility a lot. 我做过很多次有关教育问题的演讲。我多次谈到过责任问题。 I’ve talked about teachers’ responsibility for inspiring students and pushing you to learn. 我谈到过教师激励学生并督促他们学习的责任。 I’ve talked about your parents’ responsibility for making sure you stay on track, and you get your homework done, and don’t spend every waking hour in front of the TV or with the Xbox. 我谈到过家长的责任,要确保你们走正路,完成家庭作业,不要整天坐在电视前或玩Xbox游戏 I’ve talked a lot about your government’s responsibility for setting high standards, and supporting teachers and principals, and turning around schools that aren’t working, where students aren’t getting the opportunities that they deserve. 我多次谈到过政府的责任,要制定高标准,支持教师和校长的工作,彻底改善不能为学生提供应有机会的、教育质量差的学校。 But at the end of the day, we can have the most dedicated teachers, the most supportive parents, the best schools in the world -- and none of it will make a difference, none of it will matter unless all of you fulfill your responsibilities, unless you show up to those schools, unless you pay attention to those teachers, unless you listen to your parents and grandparents and other adults and put in the hard work it takes to succeed. That’s what I want to focus on today:the responsibility each of you has for your education.
然而,即使我们拥有最敬业的教师,最尽力的家长和全世界最好的学校——如果你们大家不履行你们的责任,不到校上课,不专心听讲,不听家长、祖父祖母和其他大人的话,不付出取得成功所必须的勤奋努力,那么这一切都毫无用处,都无关紧要。这就是我今天讲话的重点:你们每个人对自己的教育应尽的责任。 I want to start with the responsibility you have to yourself. Every single one of you has something that you’re good at. Every single one of you has something to offer. And you have a responsibility to yourself to discover what that is. That’s the opportunity an education can provide. 我首先要讲讲你们对自己应尽的责任。你们每个人都有自己的长处。你们每个人都能做出自己的贡献。你们对自己应尽的责任是发现自己的能力所在。而教育能够提供这样的机会。 Maybe you could be a great writer -- maybe even good enough to write a book or articles in a newspaper -- but you might not know it until you write that English paper -- that English class paper that’s assigned to you. Maybe you could be an innovator or an inventor -- maybe even good enough to come up with the next iPhone or the new medicine or vaccine -- but you might not know it until you do your project for your science class. Maybe you could be a mayor or a senator or a Supreme Court justice -- but you might not know that until you join student government or the debate team.