红楼梦人名及诗词

  • 格式:ppt
  • 大小:167.50 KB
  • 文档页数:94

下载文档原格式

  / 94
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
红楼梦人名及诗词翻译
《红楼梦》人物姓名翻译

《红楼梦》中的人物可大致分为五类。 第一,贾、薛、史、王四大家族以及与之 有联系、有交往的其他社会上层人士;第 二,为四大家族及其他社会上层人士服务 的管家、奶妈、仆役、奴婢、戏子等;第 三,少量的其他人士如刘姥姥一家、甄士 隐一家、石呆子及其它一些与故事情节有 关的人士;第四,和尚、道士、尼姑、仙 姑等;第五,《红楼梦》中提到的历史人 物和稗官野史中的人物及其他人物。

贾府的辈分大致如下:第一代,贾演和贾源, 以三点水旁标示辈分;第二代,贾代化和贾代善, 以代字标示辈分;第三代,贾敷、贾敬、贾赦、 贾政、贾敏等以反文标示辈分,男女使用同样的 标记;第四代,贾珍、贾琏、贾珠、贾宝玉、贾 环等,以斜玉或玉字标示辈分;这一辈的女孩子 则用名字中的第二个字春标示辈分,如贾元春、 贾迎春、贾探春、贾惜春姊妹;第五代,贾蔷、 贾蓉等以草字头标示辈分。这些虽然是作者杜撰 的,但也是以社会现实为基础的。
汉语姓名 痴梦仙姑 钟情大士 引愁金女 度恨菩提 兼美
杨 译 Fairy of Amorous Dreams Great Mistress of Passion Golden Maid Bringing Grief Saint of Transmitted Sorrow Chien-mei
Hawkes 译 Dream-of-bliss Loving-heart Ask-for-trouble Past-regrets Two-in-one

莲是多年生草本植物,生在浅水中,叶子 圆形,花大,淡红色或白色,有香味。地 下茎叫藕,种子叫莲子。也叫荷、芙蓉、 芙蕖等。 菱是一年生草本植物,根生在泥里,叶浮 在水面,略作三角形。果实的硬壳有角, 果肉可以吃,这种植物的果实通称菱角




薛宝钗为其取名香菱。其判词云: 根并荷花一茎香,平生遭际实堪伤。 自从两地生孤木,致使香魂返故乡。 Your stem grew from a noble lotus root, Yet your life passed, poor flower, in low repute. The day two earths shall bear a single tree, Your soul must fly home to its own country.


“根并荷花一茎香”明指英莲,暗指香菱,因莲与 菱同生池中,根与根相邻,点化出英莲即后来的 香菱。 香菱从三岁被拐、卖与薛家到被折磨致死,基本 上过着奴仆生活,虽不是那种吃不上喝不上的穷 苦,精神上肯定是不愉快的,心灵上是受伤害的。 薛蟠娶了夏金桂之后,香菱被折磨致死。续书写 香菱扶正,为薛蟠生下一子后返回天上,与判词 不符,纯属高鹗不愿看到香菱悲惨结局所致,并 非高鹗“无知”,不知道被夏金桂折磨至死。

曹雪芹的先人曹玺、曹尔正,曹寅、 曹宣,曹颙、曹頫等标示辈分的方式与贾 府的就非常类似。当然这与《红楼梦》是 一部以家史为部分素材的小说不无关系。

《红楼梦》的许多名字,具有系统性和对称 性,有些名字与主人的兴趣爱好有关。《红楼梦》 的四春(元春、迎春、探春、惜春),表示春季 的四个阶段,具有系统性;她们有八个丫鬟,有 正有副,正副对称系联,都与主人的爱好有关。 元春的丫鬟叫抱琴,另一个书上没说,据周汝昌 先生推论应为锦囊,由此可以推知,元春喜欢弹 琴,琴以锦囊盛之;迎春的两个丫鬟叫司棋和绣 桔,桔与局谐音,合而成棋局,与迎春喜欢下棋 有关;探春的两个丫鬟叫侍书与翠墨,与探春酷 爱书法有关;惜春的两个丫鬟叫入画与彩屏,与 惜春喜爱绘画有关。四个正丫鬟组合成琴、棋、 书、画。八个丫鬟,两两对称,一雅一俗。这八 个丫鬟的名字既有系统性,又有对称性。

《红楼梦》人物姓名有许多特点。首先,通过 《红楼梦》人物姓名可以清晰了解书中人物的社会 地位、长幼尊卑甚至男女性别。例如,贾、薛、史、 王四大家族及与其有联系、有交往的社会上层人士 都有姓有名甚至有字有号,其中,贾家的姓名中还 有辈分标记。例如,贾雨村姓贾名化、表字时飞、 别号雨村;林如海姓林名海、表字如海;甄士隐姓 甄名费字士隐等。但是像冷子兴、王成、周瑞之流 或只有姓名,或只见字号。王成的儿子叫狗儿、孙 子叫板儿、孙女叫青儿,就小名、大名都是它了。 刘姥姥,我们只知道她的女儿姓刘,她本人姓什么 不得而知;周瑞的妻子,书上称为周瑞家的,也不 详其姓名。这种情况,当然与小说的主题有关,然 而它更是写作《红楼梦》的时代以及此前的中国社 会结构和社会本质的写照,是社会现实的映射。

《红楼梦》人物姓名有极丰富的隐含 意义。例如,甄士隐和贾雨村源于真事隐 去、假语村言。与假作真时真亦假,无为 有处有还无联系,与贾宝玉、甄宝玉联系, 与真真假假、假假真真联系,成为指引读 者阅读《红楼梦》的一把钥匙。贾政可与 假正经联系;贾政的清客相公中有个叫詹 光的、有个叫单聘仁的,可与沾光和善骗 人联系;香菱可与怜香惜玉联系,秦可卿 可与情可亲联系,秦锺可与钟情联系等等。

Hale Waihona Puke Baidu






《红楼梦》第一回部分人物姓名英译对照表 汉语姓名 杨 译 Hawkes 译 周 Duke Chou the Duke of Zhou 召 Duke Shao the Duke of Shao 孔 Confucius Confucius 孟 Mencius Mencius 程 Cheng brothers the Cheng brothers 张 Chang Chai Zhang Zai 温飞卿 Wen Ting-yun Wen Ting-yun 米南宫 Mi Fei Mi Fei 秦少游 Chin Kuan Qin Guan
尤氏
Madam Yu
You-shi



Hawkes 译《红楼梦》第一卷卷尾所附部分人物姓名英译 表 AROMA Bao-yu‟s chief maid AUNT XUE widowed sister of Lady Wang and mother of Xue Pan and Bao-chai AUNT ZHAO concubine of Jia Zheng and mother of Tan Chun and Jia Huan AUNT ZHOU Jia Zheng‟s other concubine

贾雨村名贾化,谐音假话,指其后来为人。 贾雨村谐音假语村,在《红楼梦》第一回 第一段有这样一段文字:“虽我未学,下 笔无文,又何妨用假语村言,敷演出一段 故事来,亦可使闺阁昭传,复可悦世之目, 破人愁闷,不亦宜乎?故曰‘贾雨村’云 云。”

将“真事隐去”,用“假语村言”,不过作者的 自我表白,以防“文字”烧身而已。甄士隐与贾 雨村是一“真”一“假”;贾宝玉与甄宝玉是一 “假”一“真”,构成了事物的两极,世界本身 便是真真假假,实实虚虚,《红楼梦》真实地再 现了这些方面。贾雨村一名与甄士隐的名字一样, 内含丰富,译成英语确实太难,译者只好进行简 单化处理:音译为Jia Yu-cun。
霍启(Calamity) 霍启是甄士隐家仆人。正月十五抱着英莲 观灯,因要小解,将英莲放到一家门槛上 坐着,返回时,英莲没了踪迹,找了半夜 未果,只好远走他乡。脂胭斋对他名字的 评语是“妙,祸起也,此因事而命名。” 可知,霍启乃祸起也,此也为谐音。霍克 斯直译谐音,称其为Calamity。见此名,肯 定没好事,有“祸”伴随。

如果仔细地研究《红楼梦》中的全部人物姓 名就会发现,书中的丫鬟、侍女、奶妈、女佣、 管家、男仆、小厮、戏子等社会下层人物,大多 是以珍禽、花草、闺阁珍玩、器皿以及自然景观 等命名的,通过命名将这些人物化了,说明这些 人在他们的主人眼里或者说在封建社会只不过是 供主人们或社会上层人士享用与玩耍的物而已。 上述命名符合我国封建社会的命名原则,折射出 我国封建社会的社会形态和社会结构。

BENEVOLENTIA young novice at Water-moon Priory BIG JIAO an old retainer of the Ning-guo Jias BRIGHTIE and BRIGHTIE‟S WIFE couple employed by Jia Lian and Wang Xi-feng BU GU-XIU one of Jia Zheng‟s „literary gentlemen‟ BU-SHI Jia Yun‟s mother BU SHI-REN a shopkeeper; maternal uncle of Jia Yun CALAMITY a manservant in Zhen Shi-yin‟s household CALTROP Xue Pan‟s „chamber wife‟; the kidnapped daughter of Zhen Shi-yin

贾雨村(Jia Yu-cun)、娇杏(Lucky) 贾雨村,姓贾,名化,表字时飞,雨村是 他的号。“表字”指旧时人于名之外,取 字以表取名的意义,或表德性、特性,称 为“表字”。 贾雨村的表字“时飞”表明了他的雄心壮 志,等待“时”机,高高“飞”翔。甄士 隐去庙中找他时,发现他正高吟一联: “玉在匵中求善价,钗于奁内待时飞。” (The jewel in the casket bides till one shall come to buy. The jade pin in the drawer hides, waiting its time to fly.)说明 其等待时机而飞腾。

另,“玉在匵中求善价,钗于奁内待时 飞。”这两行诗的首字分别是“玉”与 “钗”,有人据此认为,“玉”暗喻林黛 玉,“钗”暗喻薛宝钗,再照此索引推论 下去,便会出现贾家败落后,薛宝钗最后 嫁给贾雨村,因“时飞”正是贾雨村的表 字。

娇杏是甄士隐的丫鬟。贾雨村在甄士隐家做客, 她因偶一回顾,见贾雨村“敝巾旧服,虽是贫窘, 然生得腰圆背厚,面阔口方,更兼剑眉星眼,直 鼻权腮。”因心中想着,家中并无此贫窘之人, 定是贾雨村无疑,不禁回头两次。贾雨村看到后, 认作知己。后甄英莲被拐,遭遇大火,甄士隐出 家,娇杏只好与甄家娘子一起做些针线,艰难度 日。贾雨村考中进士,新官上任,从轿中看到娇 杏买线,知其家住何方,不几天功夫,便轻而易 举地让封肃将娇杏抬到其府上,成了贾雨村的妾。

汉语姓名具有符号意义、文化内涵和文学艺术 涵义 姓名的符号意义用汉语拼音或类似办法就可以 翻译出来 汉语姓名的文化内涵和文学艺术涵义难以翻译 出来
红楼梦人名趣谈及翻译
英莲(Ying-lian)和香菱(Caltrop) 英莲是甄士隐之女,姓甄,名英莲,此为 未出嫁时的姓与名。英莲谐音“应怜”, 再加上姓甄,变为“真应怜”,寓其命运 “真是应该可怜”。何以至此?依书中所 言:“甄士隐年已半百,膝下无儿,只有 一女,乳名唤作英莲,年方三岁。”儿时 的英莲被父母视为掌上明珠(the apple of an eye)。正月十五观灯时被拐子偷走, 长大后先被卖于冯渊,未及过门,又被卖 于薛蟠,与薛家一起进京,住在贾家,成 为薛蟠的妾。




其所作七言绝句一首也可显示其壮志凌云: 时逢三五便团圆,满把睛光护玉栏。 天上一轮才捧出,人间万姓仰头看。 In thrice five nights her perfect O is made, Whose cold light bathes each marble balustrade. As her bright wheel starts on its starry ways, On earth ten thousand heads look up and gaze.



第五回的部分姓名英译 汉语姓名 杨 译 秦可卿 Chin Ko-ching 武则天 Wu Tse-tian 赵飞燕(飞燕)Chao Fei-yan 晴雯 Ching Wen 麝月 Sheh-yueh
Hawkes 译 Qin Ke-qing Wu Ze-tian Flying Swallow Skybright Musk