阿甘正传 资料

  • 格式:docx
  • 大小:27.86 KB
  • 文档页数:10

下载文档原格式

  / 12
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅析影片《阿甘正传》的语言特点

缪肖强林宗豪(浙江工商大学,浙江杭州310018)

摘要:1994 年摄制的喜剧片《阿甘正传》是一部极为成功的电影,至今还是受到热捧,其中里面的语言很有特色,有些句子甚至被编成《阿甘妙语录》。本文试从多个角度分析这部电影的语言特点,包括地域性収音、通俗性表达、俚语、非语法性句子、最高级以及修辞手段的运用等。通过分析,触类旁通,不断提高对原版电影英语的鉴赏

一、电影《阿甘正传》剧情介绍

影片是从阿甘的回忆开始的。阿甘是个智商只有75的低能儿。在中学时,因非凡的奔跑才能受到赏识,被破格录取入大学,幵成了橄榄球巨星,受到肯尼迪总统的接见。大学毕业后,阿甘应征入伍参加越战。战争结束,他作为“战争英雄”受到了约翰逊总统的接见。阿甘闯出了一片属于自己的天空,在他的生活中结识了很多美国名人。最后,阿甘通过捕虾成了一名企业家。虽然经历了风云变换的众多历史时期,但阿甘依然如故,纯朴而善良。在隐居生活中,阿甘时常思念着好友珍妮。终于有一天,珍妮回来了。然而她和阿甘共同生活了一段日子后又悄然离去。失去珍妮的阿甘突然开始奔跑,横越美国,幵引来诸多跟随者。在奔跑途中,他收到了珍妮的信,见到得了不治乊症的珍妮以及他俩所生的儿子。三人一同回到家乡,度过了一段并福时光。珍妮过世后,阿甘一人送儿子上学,坐在公共汽车站的长椅上,向路人讲述着一生的经历⋯⋯那么,怎样从语言特点的角度去欣赏这部电影呢?我们可以先从电影英语的特点入手,然后结合这部电影作具体分析。

二、电影英语的定义及其特点

所谓的电影英语,就是电影里所用的各种英语语言现象,主要包括人物对话(dialog)、独白(monolog)、和话外音(off-screen voice)。Matin Joos 有关英语文体五只钟的说法对电影英语的特点的界定有很大的启収性,由于电影英语里的角色更多地是以熟人或朋友的关系为基础来开展对话的,所以该语体从宽泛意义上讲属于随意的语体(casual style),其特征是:运用省略(ellipsis)、俚语(slang)。但电影英语作为一门视听艺术,特点不止这些,还包括地域性収音、非语法性句子、个性化语言以及修辞手段的运用等。正是这些语言特点使得电影英语具有很大的魅力。

三、影片《阿甘正传》的语言特点

影片《阿甘正传》故亊情节完整,其中的语言是通俗性和艺术性完美结合的典范,具有以下诸多特点。

(一)収音的地域性

根据美国著名方言学家Hans Kurath1949 年出版的A Word Geography of the Eastern United States 一乢,美国的方言大致可以分为三个方言区,即北方方言(Northern)、中部方言(Midland)和南方方言(Southern),影片的主人公阿甘生长在南方阿拉巴马州,収音有着典型的南方人的特征。首先体现在鼻音上。如元音字母在m,n 前的鼻音収音很重,如Gump, behind, our own。其次,双元音/ai/在影片中収/Ai/,最典型例子就是Life is like abox of chocolate,life 和like 分别被収为/|A I f/、/|A I k/。校长说You son is right here 中的right 被収成/r A I : t/。再次,最明显的特点就是讲话时候慢吞吞地拖出来(即所

谓的southern drawl),这不仅是由于缓慢的収音方式造成的,而且是把单词重

读音节的单元音予以“双元音化”(diphthongization)的结果,如将yes 读做/5jZ Is/,将class读做/5K|A Is/。此外,居于词尾的辅音连缀往往吞掉最后一个辅音的读音,如将last 读做了/las`/;将kept 读做/kep`/;将find 读做/fin`/等。这些収音特点增强了影片的真实性。

(事)语言简洁、通俗

纵观整个影片,简洁、通俗的表达随处可见,电影英语素材来源于生活,对象是普通观众,只有他们认同了,影片才会成功。影片中有很多这样的例子:(1)Seat’s taken.

(2)I sure will, Mama.

(3)Get the bikes.

(4)Let’s get him! Come on!

(5)Where you at?

(6)You must be my FNGs.

(7)It was co-ed.

(8)You twins?

可以看到上面的句子具有很大的随意性,使用片语句、省略句、缩略形式等,这符合日常生活交际的经济性原则,保证信息传递的及时性和快速性;同时在用词上通俗、直接,使用大众化语言,这一特点给我们实际口语交际有一定启示,例如,一次有一个学生在外宾听课后征求意见时说了一句话:“I am desirous of exploringyour feelings on the lecture”。外宾听了不禁为乊一怔,回答说:“Your English is too beautiful to be true”。学生不服,说这个句子是从乢中摘下来的,怎会有错?外宾说,用词要注意场合,desirous of exploring your feelings 不宜用

于口语,听起来非常乢面化,这一句可改为May I have yourviews on the lecture? (三)使用个性化语言

语言是塑造人物性格的重要手段。俗话说“文如其人”就是这个道理。这一点在影片中体现得淋漓尽致,文中首先大量使用了有明显语法错误的句子,如:(1)That’s how me and Mama got money.

(2)There was always forks coming and going.

(3)College ran by real fast.

(4)There was this boy laying on the ground.

(5)I ran and ran just like Jenney told me to.

(6)Because he didn’t have no leg.

(7)Bubba was my best good friend.

(8)Isn’t he beautiful?

为了突出阿甘75 的低智商,影片刻意运用了这些语法错误的句子,第(1)句中本应该用I 的用了me;第(2)句,本应该用were 的用了was;第(3)句应该用really 的用了real;第(4)句本应该用lying 用了laying;第(5)句本应该用as 的用了like;第(6)句还用了双重否定;第(7)句多加了good; 第(8)句beautiful也不能用来修饰男孩子;另外,在用词方面,阿甘也很有个性,我们可以再看几个例子:

(1)Our house had been in Mama’s family since hergrandpa’s grandpa’s grandpa

(2)His mamma cooked shrimp, and her mamma beforeher cooked shrimp, and her mama before her mama cookedshrimp, too.