英国首相卡梅伦发表2020新年贺词

  • 格式:docx
  • 大小:39.45 KB
  • 文档页数:5

下载文档原格式

  / 5
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英国首相卡梅伦发表2020新年贺词

日前,英国首相戴维·卡梅伦发表了2020年新年贺词。在新年贺词中,卡梅伦呼吁

选民坚持经济“长期计划”,并且说2020年将是“对经济发展来说十分重要的一年”。

以下为卡梅伦首相2020年新年贺词的全文:

General Secretary Xi Jingping recently wrote to tell me that with joint efforts on both sides UK-China relations will continue to forge ahead. I share that determination. I look forward toworking closely with China's leaders and people to realise our shared dreams, and I hope thatthe year of the Snake can be a great year for Britain, for China and for us all.

It’s a New Year –and for Britain there can only be one New Year’s resolution…

新的一年到来了,对英国人民来说我们只有一个新年目标……

…to stick to the long-term plan that is turning our country around.

那就是坚持长期计划,让英国走出经济低谷。

When we came to office, our economy was on its knees.

曾经在我上台的时候,我国的经济几乎处于瘫痪状态。

Three and a half years later, we are turning a corner.

If you're off school or out of work, trapped in an underworld of addiction, abuse, crime andchaos, we will sweep away state failure and help give you stability.

三年半之后的今天,我们正处在一个转折点。

We see it in the businesses that are opening up, the people who are

getting decent jobs, the factories that are making British goods and selling them to the world again.

企业拓展着新的业务,人们逐渐都找到体面的工作,生产英国产品的工厂恢复其世界

市场的销售,这些都能够让我们看到经济转折的趋势。

The plan is working.

学校名称:

美国南部大学

?????

所在位置:韩国,

学校设置类型:

创建时间:1990年

学历:本科研究生

学校性质:

学生人数:0人

院校地址:

我们的计划起作用了。

That’s why this year, 2020, we are not just going to stick to the plan –we are going to re-double our efforts to deliver every part of it, to benefit the whole country and secure a better future for everyone.

这就是为什么,在新的一年我们不仅仅要坚持这项计划,我们要付出双倍的努力来实现计划的每一个部分,为整个国家谋福利,为每一位国民创造一个更美好的未来。

We’ll continue with the vital work on the deficit.

我们将继续重视解决赤字问题。

We’ve reduced it by a third already…

We’ll keep on working even harder to create more jobs, whether that’s through investment in our roads and railways, lower jobs taxes, or more help for Britain’s amazing small businesses.

我们将更加努力,通过各种方式创造更多的工作机会,如进行公路铁路投资、降低工作税收,或者鼓励支持英国出色的小型企业。

Those who run our small businesses are heroes and heroines, they are the backbone of our economy and we are supporting them every step of the way.

小型企业的运营者是我们的国民英雄,是我国经济的支柱。在小型企业运转的每一步骤,我们都会给予大力支持。

We are going to keep on with our vital work on welfare and immigration too.

我们也会继续福利和移民方面的重要工作。

We’ve already capped welfare and cut immigration…

You may not have heard of the Alibaba Group, but investors, competitors and business leadersaround the world are paying close attention. Formed 11 years ago by high school teacher JackMa, is China's largest B2B Internet marketplace for small- and medium-sizedcompanies. Other holdings include Alipay, an online payment service similar to PayPal; AlibabaCloud Computing; and Taobao, a social networking and shopping site that Mr. Ma describes asa mash-up of Amazon, eBay and Facebook. But it's the flagship company, , thathas been the incubator for his sometimes-unorthodox ideas on management and productdevelopment.

我们已经限制福利和移民数量……