浅析美国五大文化象征

  • 格式:pdf
  • 大小:141.18 KB
  • 文档页数:2

下载文档原格式

  / 2
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

——

—お帰りなさい。

3.さようなら。

这三句话虽都可译为“再见”,但也是“内外”有别的。先看前两例。日本人离家或者离开公司的时候,都会对家人或公司的同事说一声「行ってきます」(我走了),而家人或同事则说「いって(い)らしゃい」(去吧)。这一问一答之间的共同点,就是「て」后面的内容,「きます」和「いらしゃい」的原形都是「来る」这个词。那么直译这个问答,就变成“我去去就回来”和“去了就来啊”。回来时说「ただいま」(我回来啦),实际上是「ただいま帰りました」的省略,答「お帰りなさい」(你回来啦)。不难看出,这些「挨拶言葉」都在强调一个意思:“回来。”也就是说,你暂时离开的最终目的是回到这个家庭或集体中,即「内」。那么对「外」又如何呢?请看最后一例。同是“再见”为何极少出现在家庭、同事之间呢?因为日本人通常都认为,「さようなら」是一个悲伤的词语,意思为,很长时间不见面或者永别。对于日常见面的家人和同事这种「内の人」的话显然是不恰当的。这句几乎人尽皆知的日语还是需要甚用的。

三、お疲れ様、ご苦労様

对对方付出的努力和辛劳表示感谢的时候可以用,但在使用时应注意人际关系的上下之分。所谓上下一般可包括年龄、地位、职务等的高低。下级无权评论上级,当然也无权慰问上级。在日本学校和公司中,经常会有「先輩」和「後輩」之分,上下等级非常清楚。对于上级说“您辛苦了”时,必须要用「お疲れ様」,以表示尊敬。其实在“一”中提到的「おはよう」和「おはようございます」也正好反映了这点。正是由于日本人这种分明的上下关系使很多「挨拶言葉」存在敬体和简体两种形式。如「ありがとう」和「ありがとうございます」(谢谢),「ごめん」和「ごめんください」(对不起)等,前者是简体形式对“下”使用,后者为敬语形式对“上”使用,类似的在日语中有很多。所以,有区别地运用这些「挨拶言葉」会起到事半功倍的效果。

四、時候挨拶

讨论日语「挨拶言葉」时,不得不谈日语的「時候挨拶」。按其字面的意思分析就是时令问候。这在日本人日常生活中表现得非常突出。例如「今日は暑いですね」(今天好热啊)、「いいお天気ですね」(天气多好啊)等都是频繁出现的「時候挨拶言葉」。尤其在书信中,各个月份、季节都有固定的表达方式,是必不可少的问安内容。双方通过这种时令的问候,增进了彼此之间的共同季节感,一下子就拉近了彼此的距离。有这样一个故事,有一位日本人在电梯里遇见一个中国友人,很热情地和她打招呼说「今日は寒いですね」(今天好冷啊),她按照了自己的感觉回答「寒くないです」(不冷),结果使对方一时间不知道怎么接话,感到很尴尬,交流无法进行下去。其实这时作为「挨拶言葉」的「今日は寒いですね」,已经与冷不冷无关了,这只是一种单纯的对他人的问候而已。那么为什么日本人喜欢用这样的「時候挨拶」来问候呢?因为日本是一个岛国,四面环海,四季分明。日本人自古以来就是通过气候温度、周围动植物的变化来感知季节的变化,于是也培养出了他们密切关注自然、细心体会自然的细腻情感。知道这些后,对于日本人为树上掉下一片叶子而流泪的行为就不会感到奇怪了。

经常使用的「挨拶言葉」还有很多,在这里就不一一列举说明了。那么,其他的「挨拶言葉」是否也有上述“内外亲疏,上下尊卑”的特点呢?究其原因,我认为和日本这个民族的历史文化有着不可分割的联系。首先,日本是一个岛国,岛上约75%都是山地和火山,人们依靠仅有的一些土地进行耕种。自然环境比较恶劣,经常有台风、地震、火灾,人们必须依靠集体的力量,共同努力,抵御自然灾害,脱离了集体,个体就处于一个孤立无援的境地,无法生存。个体越来越离不开这个集体,更依赖这个集体,于是慢慢就形成了日本人「仲間意識」——

—群体意识或者称集团意识。一般来说,日本人并不把自己看作是独立的存在来看待,而是始终把自己作为某个集团的一分子。那么对他来说,另外一个集团的人就是外人,反映在「挨拶言葉」上就有了只有对家庭、同事等同一个组织的成员才能使用的对内语言。其次,在同一个集团内部,还有先来后到、长幼有别、上下尊卑的问题。那些和自然搏斗过程中,凭借着丰富经验的长者就受到大家的尊敬,地位和名誉越来越高,随着时间的推移,到后来他是否还有能力带领大家,已变得不重要,因为他的年龄和荣誉已经证明他是不容置疑的。这种长者统治逐渐演变为日本企业中的「年功序列」(论资排辈)及其他内部「序列」。人们生活在这样的集团内,时时处处都应先考虑自己在集团内部的等级地位,然后再决定自己应该使用的「挨拶言葉」。

对于某一个日本人来说,他始终是处于上下、内外关系的包围中。「挨拶言葉」与日本人的生活息息相关,可以说它是人际交往中的“润滑剂”,是日语中的一大特色。学习者在学习日语、和日本人交流时,首要的就是要记住在各种场合的「挨拶言葉」,弄清他们的文化背景,运用自如,才能不“出洋相”,迈出成功社交的第一步。

参考文献:

[1]水谷修.日本事情ハンドブック[M].东京:大修馆书店,1995.

[2]王秀文.日本语言.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,2007.4.1.

[3]孙满绪.日语和日本文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2007.

摘要:美国文化独具特色,具体的表现在了其五大文化象征上。研究每个文化象征所体现的象征意义有助于更全面地认识美国文化。

关键词:文化象征文化内涵美国文化

举世闻名的“自由女神像”,富有美洲气息的《美国哥特式》、“野牛镍币”,亲切可爱“山姆大叔”及风靡全球的“芭比娃娃”组成了美国的五大文化象征,它们从不同方面和角度代表了美国的文化,充实了美国文化的内涵。通过对这些文化象征的了解分析,能对美国文化有更全面的认识。

一、自由女神像,美利坚的标志

自由女神像(Statue of Liberty),也称作“自由照耀世界”(Liberty Enlightening the World),坐落于美国纽约市的哈德逊河(Hudson River)河口附近的白德路岛(Bedloe’s Island现称

浅析美国五大文化象征

(长江大学文理学院外语学部,湖北荆州434020)

翁明琦

57