2019句子翻译练习12页word文档

  • 格式:doc
  • 大小:45.00 KB
  • 文档页数:12

下载文档原格式

  / 12
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

句子翻译练习2013

英译汉40题

1. The best conductor has the least resistance and the poorest the greatest.

最好的导体电阻最小,最差的导体电阻最大。

2. However carefully boiler casings and steam pipes are sealed, some heat escapes and is lost.

尽管锅炉壳与蒸汽管严密封闭,还是一部分热会损耗掉。

3. This shows that the resistance of an electric conductor is inversely to its cross-section area.

这表明,导体电阻的大小与导体横切面的大小成反比。

The principal functions that may be performed by vacuum tubes are rectification, amplification, oscillation, modulation, and detection.

真空管的五大主要功能是:整流、放大、振荡、调制和检波。

5. Independent thinking is an absolute necessity in study.

学习中的独立思考是绝对必要的。

6. Earthquakes are closely related to faulting.

地震与断裂运动有击韧的关系。

7. It is demonstrated that gases are perfectly elastic.

已经证实,气体具有理越的弹性。

8. Histories make men wise; poets witty; mathematics subtle; natural

philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修饰之学使人善辩。

9. Their host carved, poured, served, cut bread, talked, laughed, proposed healths.

他们的主人又是切肉,又是倒茶,又是上菜,又是切面包,谈啊,笑啊,敬酒啊,忙个不停。

He put his hands into his pockets and then shrugged his shoulders.他将双手放进衣袋,然后耸了耸肩。

11. They went in to dinner. It was excellent, and the wine was good. Its influence presently had its effect on them. They talked not only without acrimony, but even with friendliness.

他们进入餐室用餐。美酒佳肴,顿受感染,言谈间不但没有恶言恶语,甚至还充满友好之情。

12. Any substances is made of atoms whether it is a solid, a liquid, or a gas.

任何物质,无论是固体、液体或气体,都由原子组成。

13. The direction of a force can be represented by an arrow.

力的方向可以用箭头表示。

14. Hydrogen is the lightest element with an atomic weight of 1.0008.氢是最轻的元素,原子量为1.0008。

If I had known the risk. I would not have joined in it.

早知危险,我就不参加了。

16. Like charge repel each other while opposite charges attract.同性电荷相斥,异性电荷相吸。

17. It was not until the middle of the 19th century that the blast furnace came into use.

直接19世纪中叶高炉才开始使用。

18. The true joy of joys is the joy that joys in the joy of others.与人同乐才是真乐。

19. These developing countries cover vast territories, encompass

a large population and abound in natural resources.

这些发展中国家土地辽阔,人口众多,资源丰富。(地大物博,人口众多)20. The KODAK Fiche reader 321A is easy to operate, versatile, compact and has a modern design.

柯达321A型微胶片阅读器操作简便,功能齐全,结构紧凑,造型美观。

21. Scientific exploration, the search for knowledge has given man the practical result of being able to shield himself from the calamities of nature and the calamities imposed by other man.

人类对科学的探索,对知识的寻求,其结果是使自己具有了躲避天灾人祸的能力。

22. There was no haste or restlessness in his manner but a poised friendliness.

他从容不迫,和蔼可亲。(他举止不慌不忙,十分友好)

相关主题