佣金协议书格式

  • 格式:doc
  • 大小:21.00 KB
  • 文档页数:7

下载文档原格式

  / 7
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

佣金协议书格式

佣金协议书格式

佣金协议书

COMMISSION AGREEMENT

本佣金协议书于2007年10月日在中国上海由双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:

This Commission Agreement is between the parties concerned on October 31, 2007 in Shanghai, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow: In consideration of the mutual agreements and covenants herein contained, the parties hereto agree as follows:

1. 协议双方 The Parties Concerned 甲方:

地址:

电话:

传真:

Party A: Add: Tel: Fax:

乙方:

乙方应该是我公司吧地址:

电话:

Party B:

wk_ad_begin甲方所需的采购业务应提交给乙方详细的询价单,比如材质、尺寸、数量、品质等具体要求,乙方须在7天内提供产品

报价单给甲方甲方直接下订单给乙方,由乙方全权负责从接单到出货

服务。包括寻找甲方需要的样品以及物品,为甲方取样、验货、出货

等事宜。

乙方应保证所采购产品的合法性以及保证产品符合订单的要求。

4 . 货款的支付方式

甲方正式下单给乙方后,须在两个工作日内支付采购总额的---%定金给乙方以备采购,交货时,乙方须提供有效提单给甲方,甲方在

两个工作日内支付余下的货款给乙方,货款须汇入乙方指定银行。

5. 佣金的计算、给付方式、给付时间:

COMMISSION

甲方同意按照每笔采购发票总金额的------%支付佣金给乙方,在出货后的??天内汇入乙方指定银行。

For the Purchasing Agent's services, the Party A shall pay the Party B the following commission percentage within ?? days : ________ % of Part B s each purchasing aggregate amount of the invoice value against the shipments effected. Commission should be remitted to Party B s referring bank.

6. 费用

以下费用由甲方承担

EXPENSES: As part of the compensation to the Party B, the Party B shall also be reimbursed for the following expenses: The Company shall not be obligated to reimburse the Agent for any additional expenses incurred in the performance of

services pursuant to this Agreement unless agreed in writing by the Company in advance.

7.违约责任

甲方若不按本合同第5条的执行,逾期一天应支付乙方滞纳金,滞纳金系数为:

总佣金的5 /天。

8. 协议的修改 Modification

此协议书只有经双方共同签字后才能作修改,

This Agreement may not be modified except by amendment reduced to writing and signed by both Parties. No waiver of this Agreement shall be construed as a continuing waiver or consent to any subsequent breach thereof.

8. 不可抗力 Force Majeure

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生

的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its

occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

8. 仲裁 Arbitration

因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。如协商不

能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

10. 协议有效期 Validity of Agreement

本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为年,从年月日

到年月日。 This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain if force for 12 months from October 1, 1992 to September 30,1993, and it shall be

extended for another 12 months upon expiration unless notice

in writing is given to the contrary. 1

2. 协议的终止 Termination

在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权

终止协议。

During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.

1