语言与文化的关系
- 格式:doc
- 大小:26.50 KB
- 文档页数:6
语言与文化的关系800字英语作文Language and Culture: A Symbiotic Interdependence.Language, the intricate tapestry of words and grammar, serves as the bedrock of human communication. It is through language that we express our thoughts, emotions, and experiences, shaping our perceptions of the world around us. However, language is not merely a tool for conveying information; it is inextricably intertwined with culture, the complex web of traditions, beliefs, and practices that define a society.The symbiotic relationship between language and culture is undeniable. Language is a product of culture, reflecting the values, norms, and worldview of a particular group. The words we use, the phrases we construct, and the stories we tell all carry the imprint of our cultural heritage.For instance, in the Navajo language, there are nowords for "left" or "right." Instead, speakers use termssuch as "east" and "west," reflecting the tribe'straditional orientation to the cardinal directions. Similarly, the Inuit language has a vast vocabulary describing different types of ice and snow, a testament to their profound understanding of their Arctic environment.Conversely, language also shapes culture. By providing the means to articulate beliefs, values, and norms, language influences the way individuals think, feel, and behave. The vocabulary we possess, the stories we share, and the conversations we engage in all contribute to our understanding of ourselves and the world.Take, for example, the concept of "ubuntu" in the Zulu language. Ubuntu refers to a profound sense of interconnectedness and humanity, encapsulating values of empathy, compassion, and social responsibility. Through the use of this term, the Zulu culture promotes a harmonious and supportive community.The interdependence between language and culture is further evident in the phenomenon of linguistic relativity.The Sapir-Whorf hypothesis suggests that the structure of a language influences the way its speakers perceive reality. Languages that lack certain grammatical features, such as the past tense in Hopi, may lead to different cognitive processes in time perception.Moreover, language serves as a repository of cultural knowledge and traditions. Oral histories, legends, proverbs, and folktales are passed down through generations, preserving the collective memory and wisdom of a people.The transmission of this cultural heritage through language ensures its continuity and vitality.In conclusion, language and culture are two sides ofthe same coin. They are inextricably intertwined, mutually reinforcing and shaping one another. Language is areflection of culture, providing a window into the beliefs, values, and practices of a particular group. Conversely, language also plays a pivotal role in shaping culture, influencing the way individuals think, feel, and behave. By recognizing and appreciating this symbiotic relationship,we can gain a deeper understanding of ourselves, ourcultures, and the diverse ways in which we communicate and connect with the world.。
语言与文化的关系作文
嘿,你知道吗?语言这东西真的很神奇。
有时候,简单的一句
话就能让人笑翻,或者感动到哭。
就说那次吧,我在国外碰到个老外,他试着用中文跟我说“你好”,虽然发音不太准,但那股子热情劲儿,嗨,别提了!一下子
我就觉得,哎呀,咱们都是一家人!
其实,语言跟文化就是那么回事儿。
你听听东北的大哥们聊天,那口音、那词儿,都是他们那旮旯儿的特色。
同样,你去湖南走走,那儿的方言,哎呀,真是好听得不行,像唱歌似的。
有时候,我觉得语言就像个调味料。
不同的地方,有不同的口味。
你尝尝川菜的麻辣,再试试上海菜的甜,各有各的好。
这就是
文化的魅力啊!
所以啊,我觉得咱们得多学学别的语言,去感受一下不同的文化。
这样,咱们的生活才会更有味道,更有意思!。
举例说明语言和文化的关系语言和文化的关系就像是一对形影不离的好朋友,真是有趣得很。
想象一下,你走在街上,听到旁边的小朋友用不同的方言吵架,哎呀,那声音就像是在听一场音乐会,虽然没什么旋律,却充满了生气和欢笑。
语言不仅仅是交流的工具,更是文化的载体。
每种语言背后都有它独特的故事,仿佛每个词都是一颗星星,点亮了我们理解这个世界的方式。
比如说,中国有个成语“画蛇添足”,如果你用英语来表达,可能就没那么生动了。
这个成语讲的是多此一举的意思,简直就是一句真理!想象一下,一个人已经画好了蛇,结果还要给蛇加上四条腿,哈哈,这画的就离谱了。
这里面传达的不仅是警告,还有那种对过度行为的无奈和幽默。
这种文化背景让我们更容易理解,语言的背后藏着多少智慧和风趣。
再比如,西方的“break a leg”这句俚语。
表面看起来好像是在说要摔跤,其实这是祝愿演员好运的一种方式。
这种表达方式反映了西方文化中对演出和表演的重视。
说不定在某个小剧场里,演员们相互鼓励,就像老朋友那样,充满了温情。
语言不仅仅是沟通的工具,它还是文化的一部分,带着浓浓的地方色彩和情感。
还有日本的“いただきます”,在吃饭前说这句话,表达对食物的感恩。
这不仅是礼貌,更是一种生活的态度。
这种文化意识让人与自然、人与人之间的关系更加紧密。
想想看,现代社会中,忙忙碌碌的人们常常忘记停下脚步来感恩,而这句简单的话,却让人明白珍惜的意义,真是太美妙了。
而在阿拉伯文化中,问候的方式也让人觉得温暖。
比如“ُملََّسلاُمكيلع”(Salam Alaikum),这句问候语不仅是“平安与你同在”的意思,更是一种美好的祝愿。
听到这样的话,心里总会觉得特别舒服,仿佛被一种无形的温暖包围着。
语言在这里就成了一种情感的纽带,连接着彼此的心灵。
说到这里,真的忍不住要提到方言的魅力了。
在中国,不同的地方有不同的方言,简直是一个小宇宙。
你在四川,听到一口地道的四川话,瞬间觉得自己融入了那种辣味十足的生活。
语言与文化关于“文化” 一关于“文化”的概念文化是一个广泛的概念,很难给它下一个严格和精确的定义。
自本世纪以来,不少哲学家、社会学家、人类学家、历史学家和语言学家一直都在努力地想从各自学科的角度,给文化下一个令人满意的定义,然而,迄今为止仍没获得一个公认的定义。
据克罗门(Kroeber)和克勒克洪(Kluckhohn)在1963 年出版的《文化——关于概念和定义的评论》(Culture:A Critical Review ofConcepts and Definitions)一书中的统计,有关“文化”的各种不同的定义至少就有150 个之多。
可见人们对“文化”一词的理解所存在的差异。
就目前的情况来看,人们普遍都依照奥斯华尔特(Oswalt,1970)的“大写字母的文化”和“小写字母的文化”这一区分来理解“文化”这一概念。
也就是说,人们一般都将“文化”的概念分成广义和狭义两类。
广义的文化指的是人类在社会历史发展过程中所创造的物质和精神财富的总和。
它包括物质文化、制度文化和心理文化三个方面。
物质文化是指人类创造的种种物质文明,是一种可见的显性文化,如生产和交通工具、服饰、日用器具等。
制度文化和心理文化属于不可见的隐性文化。
前者指的是种种制度和理论体系,如生活制度、家庭制度、社会制度以及有关这些制度的各种理论体系等;后者则指思维方式、宗教信仰、审美情趣、价值观念等。
狭义的文化指的是人们的社会风俗习惯、生活方式、相互关系等。
文化是一种社会现象,它是人们通过他们的创造活动而形成的产物。
文化同时又是一种历史现象,是社会历史的积淀物。
每一代人都继承原有的文化,同时又在不断扬弃和更新原有的文化,对社会文化的发展作出贡献。
文化具有鲜明的民族性、独特性,是民族差异的标志。
各个民族由于地域、生态环境、社会政治经济制度、历史背景、风俗习惯、价值观念、行为模式等的不同,其文化也具有各自的特点。
例如,在受到别人的赞扬时,根据操英语民族的文化,被赞扬的人应表示接受,以表明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的或所赞扬的事是值得赞扬的。
语言文化的关系英文作文英文:The relationship between language and culture is a complex and multifaceted one. Language is not only a means of communication, but also a reflection of the culture and values of a society. As a language model, it reflects the way people think and perceive the world around them.For example, in English, there are many idiomatic expressions that reflect the culture and values of the society. For instance, the phrase "time is money" reflects the importance of efficiency and productivity in American culture. Similarly, the phrase "actions speak louder than words" reflects the value placed on action and results over talk and promises.On the other hand, culture also influences language. The way people use language is shaped by their cultural norms and beliefs. For example, in Chinese culture, thereis a strong emphasis on politeness and respect for authority. This is reflected in the use of honorifics and formal language in Chinese communication.In addition, language also plays a role in shaping and reinforcing cultural stereotypes and biases. For example, the use of derogatory terms for certain groups of people can perpetuate negative attitudes and beliefs about those groups.Overall, the relationship between language and culture is a complex and dynamic one. Language reflects and reinforces cultural norms and values, while culture shapes the way language is used and perceived.中文:语言和文化之间的关系是一个复杂而多方面的问题。
语言与文化的关系语言与文化的关系,早在本世纪20年代,美国语言学家萨皮尔(E.Sapir)在他的《语言》一书中就指出:“语言的背后是有东西的,而且语言不能离开文化而存在。
”语言学家帕尔默也曾在《现代语言学导论》一书中提到“语言的历史和文化的历史是相辅而行的,他们可以互相协助和启发。
”语言与文化的关系大致可以从以下几个方面来看:1)语言是文化的一个重要组成部分。
之所以这样说,是因为语言具有文化的特点。
首先,从文化的内涵来看,它包括人类的物质财富和精神财富两个方面。
而语言正是人类在其进化的过程中创造出来的一种精神财富,属文化的一部分,二者都为人类社会所特有。
其次,正像文化一样,语言也不是生物性的遗传,而是人们后天习得和学得的。
再次,文化是全民族的共同财富,语言也是如此,它为全社会所共有。
2)语言记录文化作为一种社会现象,语言的作用不只是作为人类的交际工具而存在,人们在利用这一工具的同时,也把人类对生活现象、自然现象的认识凝固在语言中,即语言还具有记录文化的功能。
近几年,由于某些原因,大学生就业越来越难,甚至对某些大学生来说,毕业就意味着失业,因而越来越多的大学生选择了考研。
以前,同学们在一起聊的都是“你毕业了,准备去哪工作啊?”,前些年是学生去挑选好的单位,而现在却是单位挑选优秀的毕业生,因而现在同学们经常会聊的是“你打算考研吗?”。
“你打算考研吗?”类似的还有“你考公务员吗?”、“啃老族”、“小私”、“博客”及“抄袭”等等。
这些例子无一不记录着当今的种种文化。
3)语言促进文化发展人类发出的第一个有意义的声音可能是极其偶然的现象,当这种声音被一起活动的人所接受时,其他的人遇到类似的情况时,也会发出这种声音,于是,这种声音就成为人们某种认识的标记。
随着这种标记的增多,人们的眼界便会越来越开阔,相互之间的交际便越来越自如。
这种认知事物的标记就是语言。
由于有了语言,人们在表达某种思想时才可以少走很多弯路,节省了很多时间和经历。
The Relationship between Language and CultureLanguage Phenomenon:Due to the differences between Chinese and western culture tradition and customs,the way of greeting is, of course,not the same. Because China is a long period of farming community, there is lot of ‘food' in the daily expression。
When people meet with each other,they will say ‘have you eaten?’ for greeting. This way of greeting is just the same as 'hi’ or ‘hello’ in western country. In China,it is a common way to say ‘hello’,but the western people do not think so。
They may think this greeting seems to be saying:' I have nothing to eat。
Come on. Let’s go to eat something.’ Or ‘I was going to ask you to my house for a dinner.’ All in all,this means that say ‘hello' invitation to dinner sometimes。
Another way of greeting in china is’ where are you going?'or ‘where have you been?' In China, this greeting is just polite formula。
中国文化中的语言保护与文化传承中国拥有悠久的历史,丰富多彩的文化传统一直以来都是世界瞩目的焦点之一。
然而,随着现代社会的发展,文化传承和语言保护成为亟待解决的问题。
本文将从语言保护的重要性、语言保护与文化传承的关系、当前面临的挑战以及我们可以采取的措施等多个方面探讨中国文化中的语言保护与文化传承。
一、语言保护的重要性语言是一种表达思想、交流文化的重要工具,是文化传承的重要载体。
保护语言不仅是保护一种工具,更是保护着一种文化的根基。
语言的多样性体现了人类的多样性,每一种语言都蕴含着丰富的文化内涵,是人民性格和认同的一部分。
语言的丧失意味着文化的破碎和失落,因此,加强语言保护对于文化传承具有重要意义。
二、语言保护与文化传承的关系语言是文化传承的一部分,通过语言人们可以传承和交流文化、价值观念、历史故事等。
语言中蕴含着丰富的历史背景和文化内涵,它是文化传统和社会习俗的反映。
例如,在中国,汉字作为中国文化的瑰宝,以其特有的象形和意义传达了丰富的思想和情感。
保护语言就是保护文化,只有保护好语言,才能更好地传承和弘扬我们的文化。
三、当前面临的挑战在现代社会中,语言保护面临着诸多挑战。
首先,全球化的影响使得中国传统文化逐渐受到西方文化的冲击,许多年轻人更倾向于学习外语而不是保护和传承母语。
其次,信息时代的来临,网络和新媒体的普及导致了语言的碎片化和混合化,一些地方方言和少数民族语言面临着被边缘化的风险。
此外,城市化进程的加快,农村地区的语言传承也面临着困难,年轻一代对于方言的传承不够重视。
四、采取的措施面对上述挑战,我们需要采取一系列措施来保护语言和传承文化。
首先,教育部门应加大对母语教育的支持力度,鼓励学生学好自己的母语,并在课堂中注重传授传统文化和价值观念。
其次,政府应出台相关政策,保护和鼓励地方方言和少数民族语言的使用,为其提供更多的保护措施。
此外,注重文化遗产的保护与传承,加强对民间语言和民谣的收集和整理,推动其在社会中的传播与流传。
语言、文化和意识形态之间有什么联系?语言、文化和意识形态是人类社会的重要组成部分,它们之间有着千丝万缕的联系。
本文将探讨它们之间的关系。
一、语言与文化语言是文化的重要载体,它是人们交流、表达和传达文化观念、价值观念的工具。
语言反映了人们对于外部世界和内部精神生活的感知和认识,同时也反映了人们的历史、文化和社会背景。
每一种语言都有其独特的文化内涵和特点,不同的语言可以传达出不同的文化信息和价值观念。
例如,中文中有“以人为本”、“和谐共处”等词汇,反映出中国文化中强调人的尊严和人与人之间相互合作的理念。
而英语中则有“自由”、“民主”等词汇,反映出西方文化中强调个人权利和民主社会的理念。
因此,学习语言也就等于学习这种语言的文化,从而更好地理解和欣赏不同文化之间的差异和相似。
二、语言与意识形态语言是意识形态的重要表现形式,语言反映了人们的思维方式、观念和价值观念。
同时,语言也可以影响人们的思维方式和行为习惯,进而影响到整个社会的意识形态。
语言的词汇和语法结构中蕴含了文化观念和价值观念,而不同的语言表达同一个事物或概念的方式也不同。
例如,中文中的“群众”和英文中的“mass”,就反映出中国和西方文化中对于群众和大众的不同态度和认识。
因此,语言在一定程度上可以反映出社会的意识形态,并且对于意识形态的塑造和传播作用也十分重要。
三、文化与意识形态文化是意识形态的重要来源,文化因素对于社会的思想信仰、价值观念和道德准则有着深远的影响。
不同的文化中孕育着不同的思想体系,因此文化在一定程度上也可以影响到社会的意识形态。
例如,中国传统文化中关于“天人合一”、“仁爱”等理念,深刻影响了中国人的思想和行为方式,在一定程度上塑造了中国的意识形态。
而在西方文化中,则强调个人的自由和权利,这也对于西方社会的意识形态产生了深远的影响。
总结:语言、文化和意识形态之间互为因果,相互影响。
语言是文化和意识形态的重要表现形式和传递工具,文化是意识形态的重要来源。
如何将语言教学与文化传承有机结合语言是文化的重要载体,文化是语言的灵魂所在。
在当今全球化的时代背景下,将语言教学与文化传承有机结合具有重要的意义和价值。
这不仅能够帮助学习者更好地掌握语言,还能培养他们对不同文化的理解和尊重,促进文化的交流与融合。
一、深入理解语言与文化的关系语言和文化是相互依存、相互影响的。
语言反映了一个民族的思维方式、价值观念、社会习俗和历史传统。
例如,汉语中的成语、谚语、诗词等都蕴含着丰富的文化内涵。
而文化则赋予了语言以生命和意义,使其不仅仅是简单的符号和声音。
在语言教学中,我们不能仅仅关注语法和词汇的学习,而应该引导学生去探究语言背后的文化因素。
比如,学习英语时,了解西方的节日、礼仪、价值观等文化知识,能够帮助学生更准确地理解和运用英语。
二、在教材编写中融入文化元素教材是语言教学的重要依据,因此在教材编写中应充分融入文化元素。
可以选择具有代表性的文学作品、历史故事、民间传说等作为课文,让学生在阅读和学习的过程中感受文化的魅力。
同时,教材中的练习和活动也可以围绕文化主题展开。
比如,通过角色扮演、小组讨论等方式,让学生模拟不同文化背景下的交际场景,培养他们的跨文化交际能力。
此外,教材还可以配备丰富的图片、音频、视频等多媒体资料,直观地展示不同文化的特色和风貌,增强学生的学习兴趣和文化感知。
三、教师在教学过程中的引导作用教师是语言教学与文化传承的关键角色。
教师自身应具备丰富的文化知识和跨文化交际能力,能够在教学中灵活地将文化知识传授给学生。
在课堂教学中,教师可以采用多种教学方法来融合语言与文化。
比如,通过文化对比的方式,让学生发现不同语言和文化之间的差异和相似之处。
在讲解词汇和语法时,结合文化背景进行解释,帮助学生理解其深层含义。
教师还可以组织文化专题讲座、文化体验活动等,让学生亲身体验不同文化的魅力。
比如,邀请外国友人来校交流,举办国际文化节等。
四、创设真实的语言文化环境语言学习需要真实的语境,文化传承也需要相应的环境氛围。
语言与文化的关系教案一、教学目标1. 了解语言与文化的关系,认识语言在文化传承中的作用。
2. 掌握语言与文化相互影响、相互塑造的关系。
3. 培养学生对不同语言和文化的尊重和理解。
二、教学重点1. 了解语言对文化的影响。
2. 了解文化对语言的塑造。
三、教学难点1. 让学生理解语言和文化之间的相互关系。
2. 培养学生对不同语言和文化的尊重和理解。
四、教学准备1. 多媒体设备。
2. 相关文化知识资料。
3. 活动准备:小组讨论题目、文化体验活动等。
五、教学过程一、导入(10分钟)通过一个图片或视频的展示,引发学生对语言和文化的疑问,激发学生对本课主题的兴趣。
二、知识讲解(20分钟)1. 让学生了解语言与文化的关系是相互影响、相互塑造的。
2. 以各国语言、文化的例子,解释语言对文化的影响以及文化对语言的塑造。
三、案例分析(15分钟)给学生提供几个案例,让他们分析其中的语言与文化的关系,并进行小组讨论。
例如,西方国家的问候礼节、中国的传统节日等。
提示学生思考:为什么不同国家有不同的语言和文化习俗?四、小组活动(15分钟)学生分成小组,每组选取一个国家或地区的语言和文化进行研究。
要求学生通过上网、阅读相关资料等方式,了解该国家或地区的语言特点、文化传统、民俗习惯等,并准备一份小组报告。
五、展示和分享(20分钟)要求每个小组派一名代表,进行报告展示。
学生可以通过PPT、图片、视频等方式展示他们的研究成果,并分享自己的思考和感受。
六、文化体验活动(20分钟)根据学生选取的国家或地区,组织相应的文化体验活动。
可以是语言交流活动,也可以是传统手工艺制作、风味小吃品尝等。
通过实际体验,让学生更深入地感受不同语言和文化的魅力。
七、小结与反思(10分钟)总结语言与文化的关系,强调不同语言和文化的多样性,引导学生反思对其他语言和文化的尊重和包容。
八、作业布置要求学生撰写一篇观后感,描述他们在本节课中学到的关于语言和文化的新知和感受。
语言与文化关系论文集锦9篇摘要:语言是民族文化的载体,词汇系统的形成与发展与民族的社会文化息息相关。
词汇不仅具有语言意义,还具有文化意义。
本文拟从探讨词汇的语言意义与文化意义之间的关系入手,指出在第二语言教学中进行这一研究的重要性,并阐明对外汉语教学中词汇教学的基本方式。
关键词:词语的语言意义和文化意义;对外汉语;词汇教学一、词语的语言意义和文化意义这里词语的语言意义与文化意义是一组相对的概念。
词的语言意义,是指词的以概念义为核心的基本意义及由语言本身因素所形成的派生义,词的文化意义,是指词在特定社会文化交际背景下所获得的意义。
词语的语言意义与文化意义的关系,具体表现为两种情况:一是有些词语只有语言意义,没有文化意义,属非文化词语。
例如人,山,湖泊,科学,物理,等等二是语言中的大量词语,是既有语言意义、又有文化意义的。
这些词语,大多是开始仅有语言意义,而后来在特定的社会文化背景下逐渐获得文化意义的,称之为具有文化附加意义的词汇,也有学者直接称之为“文化词语”。
例如“后门”,字面意思浅显易懂,即“房间的背后的可以自由出入的门”,然而这个词却是一个颇具中国特色传统文化的词语,意为“靠关系、金钱、权力等方式进行违法操作的渠道”。
二、在第二语言教学中进行这一研究的重要性在第二语言教学中,在目的语与学习者的母语之间大致可以概括出以下不同的几种情况:胡文仲在《跨文化交际》一书中阐述了三种情况,分别以A、B代表两种不同的语言,这里的概念意义也称语言意义,如下:1)A、B概念意义相同,内涵意义相同或者大致相同2)A、B概念意义相同,内涵意义不同3)A、B概念意义相同,A有内涵意义,B无内涵意义第二种情况,例如,颜色词“红”,按中国的风俗习惯“红”色表示喜庆,一对新人结为百年之好时,穿红色服装表示大吉大利。
而英语中的red却用来表示愤怒、气愤。
如like a red rag to a bull指“能激起愤怒或强烈感之事”。
汉语言文学与传统文化的关系汉语言文学是中华民族的瑰宝,而传统文化则是汉语言文学的重要背景和基石。
两者相辅相成,相互渗透,共同构成了中华文化的精髓。
本文将从汉语言文学对传统文化的传承和发展、汉语言文学对传统文化的表达以及传统文化对汉语言文学的影响等方面进行探讨。
一、汉语言文学对传统文化的传承和发展汉语言文学作为传统文化的重要载体,承载了中华民族五千年的历史和文化,对传统文化的传承和发展起着重要的作用。
首先,汉语言文学通过古籍的研究和翻译,将传统文化的精华传承下来。
诸如《论语》、《诗经》等古籍成为了中华传统文化中的重要组成部分,激励了后世文人的创作激情。
其次,汉语言文学以其独特的表达方式,将传统文化的思想理念融入到作品中。
例如,古代诗词中的儒家思想、佛家禅理等都是汉语言文学对传统文化的表达。
汉语言文学将传统文化内容表达出来,使其成为后人了解传统文化的窗口,丰富和拓展了传统文化的内涵。
二、汉语言文学对传统文化的表达汉语言文学作为一种表达方式,对传统文化起到了重要的引导作用。
通过汉语言文学作品,人们能够更好地理解和感悟传统文化的精髓。
一方面,汉语言文学创作中融入了大量的传统文化元素,如历史事件、传说故事和文人雅士等。
这些元素以其独特的方式表达出来,使人们在阅读中感受到浓厚的传统文化氛围。
另一方面,汉语言文学通过表达人物心理、生活场景以及情感体验等方面,呈现出传统文化的精神风貌,使读者在阅读过程中更好地了解和感受传统文化的魅力。
三、传统文化对汉语言文学的影响传统文化对汉语言文学的形成和发展起到了不可忽视的影响。
首先,传统文化提供了丰富的素材和题材来源。
历史故事、民间传说、宗教经典等都成为了汉语言文学作品中的重要元素。
传统文化通过这些素材和题材的提供,使汉语言文学得以充分展现。
其次,传统文化中的价值观和思想理念对汉语言文学的创作产生了深远的影响。
儒家思想中的仁、义、礼等,道家的顺应天命、返璞归真等以及佛家的慈悲心、悟道等思想在汉语言文学中得到了生动的表达。
汉语言文学与中国古代文化的关系作为中华民族传承千年的文化瑰宝,汉语言文学与中国古代文化紧密相连,相互交融,彼此影响着对方的发展与传播。
汉语言文学作为中国古代文化的重要组成部分,承载着中国人民的智慧和情感,为后人留下了浩瀚的文学遗产。
在这篇文章中,我们将探讨汉语言文学与中国古代文化之间的密切关系以及它们相互补充的独特价值。
首先,汉语言文学是中国古代文化的精髓。
汉字作为一种象形文字,具有独特的形式美和韵律感。
汉字是汉语言文学的基础,也是中国古代文化的重要象征。
古代文人通过对汉字的运用和演绎,创造了千姿百态的诗歌、词曲和散文等文学形式,并以此表达人们的情感和思想。
这些文学作品以其独特的魅力,丰富了中国古代文化的内涵,成为中国文化的重要传承。
其次,汉语言文学与中国古代文化相辅相成。
汉语言文学通过对古代文化的表达和诠释,为后人提供了了解和认识中国古代文化的重要途径。
从古代的经典著作,如《诗经》、《论语》、《唐诗宋词》等,到戏曲、小说和传统绘画中所蕴含的文化内涵,都以汉语言文学为载体,将中国古代文化的精髓传承下来。
同时,汉语言文学也为中国古代文化的传播和弘扬起到了关键的作用。
随着中国文化在世界范围内的普及和传播,汉语言文学成为了一扇了解中国古代文化的窗口,使世界各地的人们能够走进中国文化的殿堂,感受到中国古代文化的魅力。
此外,汉语言文学对于继承和发扬中国古代文化具有重要意义。
作为中国传统文化的重要组成部分,汉语言文学之于中国古代文化的传承,犹如血脉相通之关系。
通过对古代文学作品的研读和解读,我们能够更深入地理解和感受到中国古代文化的独特魅力,进一步传承和发扬中国古代文化的精粹。
同时,汉语言文学也为当代文学的创作提供了源源不断的灵感和启迪,让现代作家能够在传承中创新,在发展中延续,使中国文学艺术焕发出新的生机和活力。
综上所述,汉语言文学与中国古代文化密不可分。
汉语言文学作为中国古代文化的重要组成部分,承载着中华民族的智慧和情感,为后人留下了丰厚的文化遗产。
语言是一种特殊的社会文化现象,它是人们在长期的社会实践中约定俗成的。
每一种语言都是在特定的社会历史环境中产生和发展起来的,因此,每一种语言都反映出特定的文化现象。
例如,“You are ,indeed,a lucky dog.”意思是“你真是个幸运儿。
”与“狗”无关。
语言是一种社会交际的工具。
交际功能是其最本质的功能二、在教学中如何培养学生的文化意识?1、英语教师必须不断提高自身的文化修养。
2、语言教学与文化背景知识教学应同时并举、紧密结合。
在进行文化背景知识教学时必须优先考虑外语教学的实践性和交际性原则,做到精讲多练,生动形象。
3、随机讲授。
对于教材中出现的具有背景意义的词汇、交际用语要讲清它所包含的文化背景知识,适当扩展其知识内容。
4、中西文化的差异应是教学的重点。
教师要对词语的文化背景知识进行必要的解释,而且同母语进行适当的比较,以便学生了解两种文化的差异,从而掌握正确运用英语的方法。
此外,还要注意英美文化的差异,例如:“足球”英国人叫football ,而美国人叫soccer 。
5、寓教于乐。
在教学过程中教师要创造良好的语言环境,调动他们学习的积极性,让他们在轻松愉快的气氛中学习和掌握语言基础知识和文化背景知识。
从而提高运用英语进行交际的能力。
三、语言是分不开的文化语言是文化的载体,文化是语言的内容。
没有文化就没有语言。
从语言学角度讲,学一门语言是学一种文化,教一门语言也是教一种文化。
语言是分不开的文化,学习语言的过程,就是一个学习文化的过程。
在中国,传统的外语教学十分重视语言教学,但忽略了文化教学,文化是脱离其载体语言的。
在跨文化交际中造成了一些障碍。
因此,英语教师应设法培养学生对中外文化差异进行充分的了解并掌握的的文化意识,提高跨文化交际的能力。
中国学生在跟本地人打招呼时往往会说:“你多大了?您要去那里?你收入如何?“在中国,这些问题表明,友爱和关心一个人。
但事实上,在美国,这些问题干扰到人们的私人生活。
语言与文化的关系及其对跨文化交际的影响第一章:引言语言和文化的关系备受关注,学者们一直致力于探讨这一关系对于跨文化交际的影响。
从广义上讲,语言乃至方言都是一个国家或者地区文化的一部分,因此在跨文化交际中,语言和文化的关系显得尤为重要。
第二章:语言和文化的关系语言和文化是密不可分的,因为语言不仅仅是交流的手段,而且也是一种文化的表现。
从语句的结构、词汇的语境、表达方式,到措辞的细腻等方面,都反映了文化的某些特定方面。
对于语言和文化的关系,有三种主要的观点。
第一种是语言决定论,即语言决定文化和思维方式。
第二种是文化决定论,即文化和思维方式塑造语言。
第三种是相互影响论,即语言和文化相互影响、塑造和改变彼此。
第三章:跨文化交际的挑战和影响跨文化交际是推动全球化的重要因素,为各种商业、教育、政治和文化交流提供了基础。
跨文化交际面临的挑战主要来自于语言、文化差异和社会文化因素等方面。
比如,语言障碍、翻译问题以及文化差异的范围和影响都会影响跨文化交际的效果。
在跨文化交际中,语言和文化的影响尤为重要。
人们在不同文化中接触到不同的语言习惯和沟通方式,这可能会导致沟通误解和文化冲突。
因此,理解文化和语言背景的重要性是不言而喻的。
第四章:跨文化沟通技巧在跨文化交际中,掌握合适的交流技巧非常重要。
以下是一些跨文化沟通技巧:1.了解文化差异:了解不同文化的日常生活、习俗和社会规范,以帮助更好地理解对方文化。
2.避免使用不当的语言:理解对方文化和语言习惯,避免使用可能引起误解的词汇或表达方式。
3.避免文化偏见:世界上的每个文化都值得尊重,不要从自己的文化背景出发判断和评价他人。
4.倾听并理解:倾听对方,并试着理解对方的观点和文化背景。
5.尊重对方的文化:跨文化交际不应该试图改变对方的文化,而应该尊重对方的文化传统和文化习惯。
第五章:结论在跨文化交际中,语言和文化密不可分。
理解语言和文化的关系,以及有效的跨文化沟通技巧,是成功跨文化交际的关键。
语言学与社会文化的相互关系研究人类的语言是其与生俱来的天赋,自古以来,语言一直都扮演着人类通讯的重要角色,语言学作为一门学科,对语言的发展演变以及其背后的文化历史都进行了深入的研究。
语言学与社会文化之间的相互关系,因为其紧密程度的高低而呈现出并不相同的面貌。
语言是文化的传承者,也是文化的凝聚体现。
社会文化和语言的发展演变之间始终存在着延续性和相互影响。
从历史上看,不同民族的文化和语言有着较强的区别。
而且,社会文化对语言的形成、演变和语用行为的塑造都有着重要的影响。
正如霍桑所说的那样,“语言是人们的文化属性,它是人类使用的最高级别的符号系统。
”在语言学的研究中,文化因素是不可或缺的。
比如,俗语、谚语、成语等文化语言的运用就直接体现了社会文化在语言中的存在。
同时,不同地区各自形成的语言差异也显然与其文化的差异有关。
举一个例子,瑞典语中的“一语双关”(dubbel betydelse)与中文中成语中的双关语在形式和表现方式上有很多不同。
而在日语中,用助词来表示讲话者的程度不同、思考深度不同,这在中文和英语中并不存在。
这些语言现象都是在不同的社会文化环境下逐渐形成的。
西方语言学对文化因素的关注较早,其中最为著名的是美国语言学家萨普尔的言语行为理论,旨在探索语言与社会相关的方方面面。
萨普尔认为,语言不仅是人们交流的媒介,更是一种行为活动,反映了社会文化的习惯和规则。
他把言语行为分为直接言语行为和间接言语行为,即指明意图和暗示意图两种手段。
也就是说,言语行为不仅反映了文化和语境,而且具有明显的社会功能。
语言的某种功能与文化的传承和人们遵循的社会准则密切相关。
例如,日本人对敬语的运用达到了语言中的极致,这在日本文化中一直被看做是必备素养之一。
当然,语言学与社会文化之间不仅仅是单向的,语言本身也会影响社会文化的发展。
随着移民大潮的出现,许多国家的社会文化开始出现了多元化的趋势。
这些后来的移民往往会受到本土文化和语言的影响,他们的习惯和思维方式也会与其他文化融合。
语言与文化的关系 史培芹 文秘112 0 语言作为一种重要的交际工具,并不是独立的存在的,它不仅是人类社会一种普遍具有
的现象,还与文化是一个整体。语言与文化相互依赖、相互影响。语言是文化的重要载体,文化对语言有制约作用。当我们学习一门语言的时候,必须了解这个民族的文化,只有这样才能更好的学习语言。所以,认清语言与文化的关系是十分必要的。 一.关于“文化”的定义 从前人的研究来看,“文化”并没有一个十分明确的定义。汉语中“文化”一词最早见
于《易经》: “观乎天文,以察时变, 观乎人文, 以化成天下”。其意思是根据人文来进行教化。近、现代关于文化的定义,众说纷纭。文化的经典定义, 是1871 年由英国人类学家泰勒( Edward T ylor ) 在《原始文化》一书中提出的: 文化是“一个复合的整体, 其中包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗以及作为社会成员而获得的任何其他的能力和习惯”。泰勒对于文化的定义只注重在精神方面, 并不完整。现代文化人类学家认为, 文化是一个群体的活动,包括物质和精神两个方面。(1)人类创造的物质。大自然本身所具有的都不是文化,包括山川、湖泊,我们创造的物质才算是物质文化,例如各项发明、人文景观等等;(2)法规、制度。这些都是人们制定的内容,完全属于文化层面。各项规章制度,包括法律法规,都是人们根据社会的需要拟定的,一方面用来约束社会人,另一方面也体现了不同社会的规律和行为习惯;(3)精神、宗教。人类的信仰是后天形成的,是精神层面的追求。不同种族有不同的宗教信仰,形成了宗教文化。“ 从语言的结构特征来看,语言是个符号系统。它是一个由音位、语素、词和词组、句子和篇章等构成的层级系统。从语言的功能特征来看,语言是个工具,是个思维的工具、交流的工具”(束定芳,1996)。季羡林先生(1995)曾指出文化的定义“最好还是不下”,同时他认为:“文化就是非常广义的,就是精神方面、物质方面,对人民有好处的,就叫做文化。”文化具有如下本质特征: ( 1) 文化是经由社会习得的, 而非遗传获得的; ( 2) 文化是一个社团成员所共有的, 而非某一个人所独有的; ( 3) 文化具有象征性, 语言是文化中最重要的象征系统; ( 4) 文化是一个统一的整体, 文化中的每一方面都和其他方面相互关联。由此可见,文化辐射的范围包罗万象,渗透进社会的各个层面,无所不存,无处不在。 二.语言与文化的关系 我国对语言和文化关系的研究始于上世纪五十年代,至八九十年代研究成果已颇丰,进
入新世纪也出现了一些较为新颖的理论。在半个多世纪的时间里,出现的研究成果数不胜数,在这里,就本人比较赞同的几种观点进行论述。 (一)语言是社会文化的反映,是一种特殊的文化现象,无论语音、词汇、语法都与本语言的民族文化有千丝万缕的联系,二者相互依存, 相互影响, 并行发展。
在《TeachingEnglish to Speakers of Other Language》 一书中写道, “语言是社
会的工具, 语言的使用反映着一个社会的文化”。可见, 语言是文化的一部分。语言作为文化的组成部分, 其特殊性表现在:它是学习文化的主要工具, 人在学习和运用语言的过程中获得整个文化。“一个社会的语言是该社会的文化的一个方面。语言和文化是部分和整体的关系。”古德诺夫 在《文化人类学与语言学》中的这一论述强调了语言与文化的密切关系。另外,由于人类处于不同的社会环境当中,有不同的文化背景,所以对客观世界的感知结果也不尽相同。因此,各种语言中词汇系统所代表的概念的内涵与外延都是特定的,受该民族特定的历史条件和文化环境的制约。比较两种民族语言的词汇系统,在多数情况下一种语言中的词汇意义不可能在另一语言中找到词义完全相对等的词。如“黄色”这种概念几乎在所有语言中都可以找到,但不同民族表示这种颜色的词不仅在色谱范围上存在差异,而且对这种颜色的联想意义也可能大相径庭,在西方的许多国家他们就不可能把黄色同富贵、高贵、尊贵等意义相联想起来。因此翻译是一件困难的事,即使可译,译起来也并非恰如其分。先不说因不同民族之间文化背景、思维方法、表达习惯等等差异引起的翻译困难,就词语本身而言,要翻译得准确妥当也不易。 1. 语言是文化的凝聚体 文化人类学家根据文化的构成把文化划分成四个大系统:技术—— 经济系统、社会系
统、观念系统和语言系统。其中, 语言是文化中重要而独特的组成部分。正如马林诺夫斯基指出的那样: “语言是文化整体中的一部分, 但是它并不是一个工具的体系, 而是一套发音的风俗及精神文化的一部分”。语言比较全面地储存着文化的整体信息,文化需要文字来记载,而文字只是语言的记录符号。一个词是一个定义、一个判断,而字义和判断是文化意识的结晶,从这个角度来说,语言是文化最重要的载体。 2. “语言决定论”和“萨丕尔——沃夫假说” 洪堡尔特认为, 每个种族都不可避免地会把某种独特的主观意识带入自己的语言, 从
而在语言中形成一种特殊的“世界观”,这种语言“世界观”反过来又可能制约着人们的非言语行动。受洪堡尔特语言和文化具有多样性的观点的影响, 美国人类学家和语言学家萨丕尔和沃夫进一步提出思维结构与语言结构之间存在着密切关系的论点, 提出了著名的萨丕尔——沃夫假说, 认为人们对现实的认识必定会受到所使用的语言的影响。该假说把两个原则结合起来: 一个是“语言决定论”(linguist ic determinat ion) , 即认为语言决定人们的思维方式; 二是“语言相对论”(linguist ic relativism) , 即认为每种语言都表达和创造一个不同的和自主的思想体系, 代表和创造一种不同的现实, 并认为一种语言中的差别在别的任何语言中都不可能找到。萨丕尔在他的《语言》一书中写道: “语言是社会现实的向导, 也就是说, 通过语言的特征和使用可以了解一个种族的思维、生活的特点”。沃夫也认为, 每个语言的语言体系( 即语法) 不仅是表达思想的工具, 同时本身又影响思想的形成。它是了解个人心理活动、分析印象以及综合整个思想活动的说明书和指南。语言和思想体系是如此紧密地联系在一起, 以致于讲一种语言的人会和讲另一种语言的人对世界有截然不同的观点。沃夫指出, 英语中动词有基本的三种时态: 过去、现在和将来。这就使讲英语的人把时间考虑得更客观一些。对他们来说, 时间是可以度量的。而在霍皮印第安人的语言中就没有时态划分。所以他们就没有明确的时间观念。沃夫认为, 这种差异可以解释为何讲英语的民族对档案保存和历史有浓厚的兴趣。萨丕尔—— 沃夫假说过分强调语言对人的思维方式和文化的影响, 他们甚至认为人类实际上是受制于语言的( priso ners o f languag e) , 而忽视语言的社会和文化因素的作用, 因而遭到语言学和人类学领域的学者的批评。 3. 语言表达反映了民族的文化心理 人们用以交际的语言形式:语音、词汇、语法是可见部分,但它的后面有极其复杂的民
族文化心理背景。这种文化心理背景不是明确可见的,所以常常被人们忽视。在中国对亲属以外的人采用拟亲属称谓,彼此都会感到亲切,而在西方国家就很少用拟亲属称谓,如果中国人在与外国人交往时没有注意这一点,就会成为交际障碍。如,一个几岁的中国小孩称一位六十多岁的美国老太太为“奶奶”,这位老太太心里就会想难道我看上去很老吗 4. 语言是衡量文化水准的尺度 文化有雅、俗之分, 语言也有雅俗之分。语言的雅、俗之分在相同的民族文化背景下的
不同阶层中表现得尤为明显。由于各阶层所受的文化教育不同, 因而他们所使用的语言也有很大的差异。在某些特定的环境中, 语言可能成为具有某一文化范畴的社团或群体的特征。正如美国语言学家萨丕尔在《语言》中所说的那样: “语言有一个环境。使用语言讲话的人属于族( 或许多族) , 也就是说, 属于身体特征不同而与其他集团分开的集团。”从某种角度上说, 语言是身份的象征。社会学家巴兹尔·伯恩斯坦对美国上层社会中的语言进行比较后发现, 下层社会的人习惯使用比较有限的语言代码。他把这种语言叫“大众语言”。与这相对的是中上层社会人士使用的“正规语”。一般说来, 大众语言不太准确, 概念性差, 较少地使用非人称代词“某人”。但大众语言比较生动, 表达更有力和更直接。相比之下正规语文有较丰富的表达形式和象征性概括, 能表达各种事物的细微差别。 (二)文化对语言的影响 丰富的文化知识为语言表达提供了大量潜在的可能性。可以这样说,文化越发达,那相
对来讲语言就越丰富。当我们的语言逐渐发达的时候就能充分表达各种文化、承载文化。而反过来,当文化越来越丰富的时候又会促进语言的发展,完善发音,完善字、词、句。 1. 文化是语言形成和发展的基础 萨丕尔在《语言》中指出: “语言不能脱离文化而存在, 不能脱离社会继承下来的各种
做法和观念”。语言的形成和发展是以文化为基础的,不能脱离文化而存在。语言中的许多方面, 如句法结构、词汇意义等, 都包含着许多文化因素, 以致于现代文化人类学家认为, 语言是文化行为。中西方文化研究比较表明, 中国人是以综合性思维为主导, 西方同则是分析性思维。前者重悟性, 后者重理性。这种思维方式的差异表现在语言上则是汉语结构以意统形, 没有形态变化, 断句不严, 句子结构没有焦点, 强调按时间顺序和事理排列, 内容上自足, 语义、语用因素大于句法因素。而西方语言注重句子结构的完整性, 形态有变化, 句界分明, 句子以限定动词为核心控制各种关系, 语言组织丰满, 力求言能尽意。从总体上说, 汉语是综合性语言, 强调语言环境对理解语意的重要性, 西方语言是分析性语言, 语句本身就表达了一个完整的意义。 2. 文化是语言词汇的象征意义的来源 词语有本义、喻义之分。词语的本义就是词表达的概念, 喻义是词语的引申义, 即象征
意义。词语的象征意义大都与文化有关。由于各民族文化背景不同, 对于同一的事物的认识往往会有截然不同的看法, 因而赋予了该事物不同的象征意义。例如, 狗是西方人的宠物, 是“忠诚”的象征。英语中许多与狗有关的成语或谚语, 如lucky do g( 幸运儿) 、Lov e me, love my do g( 爱屋及乌) 、be top dog ( 居于高位) 等, 把狗与人相提并论, 褒义明显。而在汉语中, 与狗有关的词语几乎都是贬义, 如狗腿子、狗仗人势、狗头军师等, 说明狗在汉人心目中只是摇尾乞怜的下贱动物。龙是中华民族的象征意义。我们自称是龙的传人。而这种虚构的张牙舞爪的动物在西方人看来只是一个“恐惧”的象征, 把人比喻成龙的后代, 更是匪夷所思。 3. 文化是制约语言运用的决定性因素 语言的运用却受到许多因素的制约, 其中文化是主要因素。如果说语境是理解语言的先