莫言作品《酒国》汉英版本的认知叙事学分析
- 格式:doc
- 大小:12.31 KB
- 文档页数:2
社会语言学视角下《酒国》中粗俗语翻译1988年,莫言创作了长篇小说《酒国》。
经过葛浩文的翻译,该部作品在国际舞台上崭露头角。
对于《酒国》的英译本,大量的研究者对其进行了解读。
然而,多数研究者通过选用某种翻译理论来对译本进行阐释,且讨论范围多为小说全篇,最终结论均为泛泛,内容也大同小异。
只有少量研究者寻找一个切入点。
在研究者选用的切入点中,笔者发现并未有研究者选择从小说中的粗俗语来解读《酒国》,而粗俗语正是莫言小说语言的一大特色。
粗俗语翻译的研究已经逐渐从语言层面向功能和文化层面过度,但只有少量研究从社会学的角度切入。
笔者认为,从社会语言学的视角看《酒国》中粗俗语的翻译,能够为莫言小说的翻译引入一个全新的视角。
社会语言学认为人们选择的语言风格是由社会身份与场景这两个因素共同决定的。
在分析对话当中的语言风格时,讲话者和信息接收者的社会身份都是关键因素。
社会身份由一系列因素共同决定,如性别、年龄、族裔等。
而场景则可能会让对话的语言风格与讲话者和信息接收者本身的社会身份不匹配。
随后,笔者将《酒国》中的粗俗语分成三类,并论述了为何译者应当在同一分类中寻找对等的翻译。
结合社会语言学的观点,笔者得出研究《酒国》粗俗语的三个角度,提出了翻译粗俗语的三步策略:(1)分析粗俗语对话双方的社会身份、场景和文学效果,辨别出主要的影响要素;(2)从功能角度区分粗俗语的类型;(3)在不改变粗俗语功能的前提下,力求在翻译中重现社会语言学视角下的主要影响
因素。
根据这一粗俗语翻译的策略,笔者结合葛浩文《酒国》中粗俗语的翻译,探究在不同影响因素下,葛浩文的翻译特点以及不足之处。
目录摘要 (2)绪论 (4)一、人物属性:双重主体者 (5)(一)为人机智、能力一流的高级侦查员 (6)(二)贪杯好色、信念迷失的腐败堕落者 (7)二、人物性格转变的成因 (8)(一)现实社会酒食腐蚀 (8)(二)欲望滋生贪图享受 (9)(三)主体分裂迷失自我 (9)三、丁钩儿形象意义 (10)(一)现实批判 (10)(二)官场批判 (11)(三)文化批判 (12)结论 (13)参考文献 (13)论《酒国》丁钩儿形象及意义摘要莫言长篇小说《酒国》中的丁钩儿不同于莫言以往塑造的任何一个男性形象,他既作为一个吃人者也作为一个被吃者,既作为看客又是一被看者赋予人物双重特性,是现当代文学人物画廊里的又一个成功的艺术形象。
而这种双重特性又是在人物性格的转变中完成的,这主要体现了人物性格的两极。
表现为丁钩儿一方面他是一个为人机智、能力一流的高级检察官,另一方面又是一个贪杯好色、信念迷失的腐败堕落者。
作者着重塑造了这个人物的性格发展历程即从正面人物到反面人物的转变以及形象意义即对现实的批判、对体制的批判、对文化的批判,这在今天仍然有警醒意义。
【关键词】酒国丁钩儿人物形象意义On the image of the wine country of Ding Gouer and itssignificanceAbstractFamous contemporary Chinese writers Mo Yan was known as one of the best in contemporary novelists, is also China's first Nobel Prize-winning writer. Of small hooks in the wine country of the novel unlike any Mo Yan's past, shaping the image of a male, eat him both as a person and also as an eater, both as onlooker and was given characters of double features, is a gallery of contemporary literary figures, and a successful artistic images. Wine country, published in 1993, is the third in sequence of Mo Yan's novel, it is comments, less attention in Mo Yan's novels. 1993 publication of the wine country, overwhelming the boom and economic liberation, while rich in people's lives, also offers a variety of social issues. In the wine country to the reality of cultural criticism, reflections on the modernity of today there are still alarming significance.[ Key words ] wine country Ding Gouer character image绪论2012年诺贝尔文学奖获得后,全国兴起了一阵“莫言热”,把这位小说家推上了舆论的顶尖。
莫言小说民族化叙事中的世界性意识表达莫言作为中国当代文坛的巨匠,以其独具匠心的民族化叙事,让人们领略到了一个丰富多彩、充满神秘色彩的中国文化世界。
他的小说,以独特的叙事方式、奇特的文学技巧和深入的人性描写,展现出一个丰富的文化图谱,其中包含着对世界性意识的深刻表达。
本论文就探讨莫言小说中表现出的世界性意识,可以从以下九个方面进行论述:1. 中国文化传承与世界文化革新莫言小说通过对中国传统文化的深入挖掘和研究,寻求文化的传承,同时又在传承中不断进行革新和创新。
这种传承和创新体现着对世界文化多元性的认识和尊重。
2. 全球化与本土性随着全球化的加剧,文化的交流和融合也变得前所未有的普遍和频繁,莫言小说中对于本土文化与全球化的平衡和调和,表达了对世界文化和多元化的理解和包容。
3. 跨文化的对话和交流莫言小说在表现民族化的同时,也注重跨文化的对话和交流,这种交流不仅仅是文化上的相遇,还是在思想、价值、信仰等方面的交流,展示出一种人类间共通的、极具普遍性的文化联系。
4. 人性的普遍性莫言小说中人物形象的塑造十分丰满,是对人性多样性的呈现,更重要的是他通过这些形象展现出的人性普遍性,即人类在思想、情感和行为上的共性,彰显了他对世界人性的深刻洞察。
5. 生态文化问题的关注莫言小说中所展现出的那些与自然、生态相关的人文事件,体现出他对全球生态文化问题的高度关注,反映了对人与自然和谐共生的重视。
6. 面向未来的文化创新在莫言的创作中,对未来的展望也是一个重要方面,比如原始社会与现代社会、传统文化与现代科技的对话,或是对于当下中国社会的改变和未来发展的展望,都是在展示莫言对于未来文化创新方向的思考。
7. 类比与想像在莫言小说中,常常采用类比和想象的方式来创造富有想像力的意境,用一种具有神话性的语言来表达出对于世界的看重和思考。
这种神话色彩的文本,是对于世界和历史的再想像。
8. 人权、和平和文明作为一个文化名家,莫言对于人权、和平和文明的关注和呼吁贯穿了他的小说创作。
作家作品研究101《酒国》与九十年代消费社会的知识分子顾奕俊内容提要:莫言《酒国》值得注意的地方在于这部长篇小说对于九十年代商品经济浪潮背景下的消费社会所进行的极端化的建构想象,以及迥异类型的知识分子人物在这一建构想象中需要重新审视的角色身份、话语效用、价值立场。
《酒国》里的李一斗、袁双鱼等人在“如何’食婴’”过程中的言行表现一方面折射出这一时期部分知识分子在人格层面的背离与沦丧,但同时也要看到,正是知识分子在相应专业领域的身份话语权威促成了九十年代商品市场、消费社会的有效运转与持续扩张。
关键词:消费社会知识分子有机知识分子社会分工身份矛盾一'九十年代消费社会中的知识分子角色悖论1989年10月,莫言在其自言是“别说是作家的心态,老百姓的心态也发生了一个根本性的扭转”©的时间点开始了第三部长篇小说《酒国》的写作。
这部小说最终在1992年2月完稿。
而在这一过程间,莫言时常“陷入一种创作的困惑”“脑子里似乎什么也没有了,找不到文学的语言”。
®需要指出的是,《酒国》并未如莫言之前的作品那样旋即获得创作界、批评界、出版界、阅读市场的关注与热捧。
由于小说在叙事上触及到的若干敏感因素,《酒国》在完成后的很长一段时间里面临无人问津的尴尬境地。
湖南文艺出版社在对书中的“食婴”描写经过甄别后才决定在1993年出版这部长篇小说。
©直到新世纪前后《酒国》在欧美文坛的译介传播,以及其法文版荣获2000年“Laure Bataillin^^(儒尔•巴泰庸)外国文学奖,相关参淡境况才有了转变的迹象。
“Laure Bataillin”外国文学奖的颁奖词如是写道:“《酒国》是一个空前绝后的实验性文体。
其思想之大胆,情节之奇幻,人物之鬼魅,结构之新颖,都超出了法国乃至世界读者的阅读经验。
这样的作品不可能被广泛阅读,但却会为刺激小说的生命力而102百家评论2020年第6期|总第49期持久地发挥效应。
浅谈莫言《酒国》中的修辞特色作者:南岚来源:《青年文学家》2014年第14期摘要:《酒国》是莫言自认为自己最完美的长篇小说,这部作品的语言让莫言“挖空心思”。
本文拟从作品中成语俗语、长短句以及修辞格的运用来分析作品的修辞特色。
关键词:成语;长短句;辞格;修辞特色作者简介:南岚,女,陕西彬县人,研究方向:俄语修辞学,单位:伊犁师范学院,学历:本科(研究生在读),职称:助教。
[中图分类号]:I206 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2014)-14-0-02莫言是中国第一位获得诺贝尔文学奖的作家,他在国内外都享有极高的声誉。
他的作品内容深刻,题材广泛,情节诡秘曲折,语言绮丽多姿、汪洋恣肆,其作品之多,获奖之多,翻译成外文之多,在国内同类作家中都是极少见的。
《酒国》是作家写于1989年的一部长篇小说,作品发表之初,不仅在中国几乎无人知道,而且也为国内的评论界、读书界所忽视。
但莫言认为“它是我迄今为止最完美的长篇,我为它感到骄傲。
” 莫言曾说,如果把《酒国》和《丰乳肥臀》进行比较,那么《酒国》是我的美丽刁蛮的情人,而《丰乳肥臀》则是我的宽厚沉稳的祖母。
《酒国》写的是省人民检察院的特级侦察员丁钩儿奉命到酒国市去调查一个特殊的案子:酒国市的官员吃掉了无数婴儿。
但到酒国市的人没有能经得起诱惑的,丁钩儿虽不断提醒自己不喝酒,最后却醉酒淹死在茅厕里。
小说借助"酒"这种饮料,描绘了官场生态,抨击了官场的腐败。
莫言在《酒国》中还通过酒国酿造学院勾兑专业的博士研究生李一斗不断寄给作家莫言的小说中,几乎将整个20世纪中国各种各样小说,从狂人日记到武侠小说,再到魔幻小说、先锋小说之类都戏仿了一遍。
是一个空前绝后的实验性文体。
其思想之大胆,情节之奇幻,人物之鬼魅,结构之新颖,都超出了世界读者的阅读经验。
一部好小说之所以吸引人、打动人主要看作者在确定主题、人物与故事框架的前提下,用什么样的语言来编织故事。
论莫言《酒国》的后现代特征作者:段晓聪来源:《青年文学家》2014年第15期摘要:诺贝尔文学奖得主莫言先生的小说《酒国》是一部实验性小说,呈现了“人吃人”的奇特王国。
本文旨在从叙事技巧、人物情节设置和象征意象三个方面来分析小说中的后现代特征。
关键词:后现代;《酒国》;莫言作者简介:段晓聪,女,硕士研究生,广东行政职业学院教师。
[中图分类号]: I206 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2014)-15-0-02一、导论后现代主义是20世纪70年代后出现的一种“文化和知识思潮”,后现代主义者反对以特定方式来继承固有或者既定的理念,强调异质性、特殊性和唯一性。
在文学领域,后现代主义傲慢而随意似地抛弃了现代主义的知识假设,这也造成了很难给后现代文学下一下明确的定义。
但是,许多后现代作品通常包含以下特征:一是由法国哲学家李欧塔(Jean-François Lyotard)在1979年提出的“元叙事”;二是德里达式的“文字游戏”,即文字崇拜;三是让·鲍德里亚提出的“仿象”即拼贴和蒙太奇的运用。
本文根据后现代文学的这三个特征,重点从叙事技巧、人物情节设置和象征意象的互文性三个方面来讨论《酒国》,得出此小说是一篇具有代表性的后现代作品。
二、叙事技巧(一)多空间叙事结构不同于许多其他小说,《酒国》里的故事并不停留在单一的叙述空间。
细致地分析,《酒国》实际上存在三个看似独立却又互有渊源的叙事空间。
侦察员丁钩儿在酒国的经历可作为第一叙事空间;“酒博士”李一斗与“作家莫言”的交流(包括书信往来和他们在酒国的会面)可作为第二叙事空间;第三个空间则是李一斗的“小说”。
之所以把李一斗的“小说”单独列出,是因为,一方面,李一斗创作的小说内容是相对独立的;另一方面,李一斗创作的小说内容又是对整部酒国故事的补充和拓展。
没有这个补充,酒国的故事将不能立体完整地展现。
因此,《酒国》中存在三个平行的叙事空间,三个空间相互关联相互解释,构成了丰满的故事结构。
关于《酒国》的小说精选观后感作文5篇关于《酒国》的小说精选观后感作文1看莫言的小说,真的是需要非常强大的心理接受能力。
他在这本书里面的描写和他以往小说写作风格也是非常近似,大段大段地描写可以说是非常恶心的了,场面在他笔下活灵活现,让人看了甚至会产生胃部不适的感觉,我只好在阅读的时候选择放弃那些描写,直接跳到情节推动的文字部分上去。
《酒国》用了一种非常奇特的写作方式,这种写作方式在我目前现有的阅读经验里是没有见过的(说实话,看得我脑壳疼)。
小说里的作者、主人公和另外一位写作者,三者的交叉出现推动故事情节的发生,让人疑真疑幻。
因为酒国“发明”了吃婴儿,就出现了为卖孩子而专门怀孕的群体。
这种事情我不知道在现实当中是不是真的存在?当然也很难相信。
相比他的《天堂蒜苔之歌》和《蛙》来说,这部小说的魔幻色彩更加浓厚,描写更加……呃,反胃。
除此之外,莫言在小说里把他的思想也进行了一些表达,比如“中国领导最认公章”、“我觉得我的小说之所以难以发表,可能与干预社会有关”、“看了你的小说,我这辈子也不要吃燕窝了,贵是一个原因,另一个原因是太残忍了”、“其实人类的许多口味是一种训练的结果,某种东西,当众人都说好的时候,就没人敢说不好,大众的趣味具有高大的威权,就像市委组织部长对一个基层干部的威权一样,说你好你就好不好也好,说你不好好不不好”之类的语句,带了讽刺政治的意味,有了批判的锋芒。
酒是怎么来的?莫言在书里有这么一段话:“我国素有‘猿猴造酒’之说,《蓬栊夜话》中写道:“黄山多猿猱,春夏采杂花果于石洼中,酝酿成酒,香气溢发,闻数百步。
”《清稗类钞.粤西偶记》记载说:“粤西平乐多府,山中多猿,善采百花酿酒,樵子入山,得其巢穴者,其酒多至数石。
饮之,香美异常,名曰猿酒。
读后感·类似猿猱造酒的说法,其他国家也有。
譬如法国酒界普遍认为鸟类衔集果实于巢穴中,种.种意外使鸟没将果实吞食,久而久之,鸟巢便成了酿酒容器。
”看到第八章的时候,我对莫言式的细节描写感到无比的腻烦了,我大段大段地跳过去,那些文字带着五彩斑斓的色彩和动作犹如皮影戏一般,而莫言就是那个幕后兴致勃勃、乐此不疲的操控手。
莫言小说《酒国》中的后现代特征作者:李坤玉傅敏来源:《群文天地》2012年第05期摘要:社会转型与文化断裂时代的复杂性、矛盾性和多声部性以及莫言在多元化生活中养成的观察世界的天赋,而催生了《酒国》文本。
文章试图从后现代主义的戏拟化、狂欢化、解构视角去分析莫言的小说,探究后现代主义对中国小说的影响。
关键词:后现代特征;莫言;酒国20世纪80年代中期以后,大量西方文学及理论涌入中国文坛,造成了整个文学审美观念的变化,在这个文学大背景下,莫言也受到了西方文艺思潮的浸润与洗礼,思想和艺术上接受了哥伦比亚魔幻现实主义作家马尔克斯和美国意识流小说家福克纳的影响,创作出了《红高粱》、《酒国》等一批震惊文坛的小说,并由此形成了他独一无二的文学风格:善与恶、美与丑、精神与肉体、英雄与非英雄的混杂而又模糊的价值观,以及天马行空、汪洋恣肆、大杂烩式的小说语言。
《酒国》中戏拟、狂欢等后现代主义特征表现地尤为突出,所以文章以《酒国》为例进行分析。
一、戏拟“吃人”传统“互文”是文学创作的惯用手法,意指“文本互涉”,或用一种文本去指涉另一种文本,它是作家依据一种文本去制造另一种文本的方法。
此方法自古迄今一直未曾废止,如古希腊史诗、戏剧对希腊神话的使用,文艺复兴文学作品是对于古希腊、罗马艺术题材的使用等,从一个意义上说,莎士比亚和塞万提斯都是非常少见的互文写作大师。
戏拟的作品本也是通过另一种方式所作的假冒,但它的个人性仍要高于完全重复他人的作品。
使用戏拟方法进行文学创作在文学史上很常见,如契科夫的《脖子上的安娜》和《带小狗的太太》是对托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》的偷情题材的模仿,更为著名的是塞万提斯《堂·吉诃德》对骑士小说的戏拟。
而莫言的《酒国》在使用戏拟互文时却是相当自觉的,有着清醒的自我意识,其中最为突出的是戏拟中国传统小说中的“吃人”传统。
(一)戏拟《西游记》的“吃人”传统周英雄在《酒国》序言中指出,《酒国》同整个中国小说的传统具有极为丰富的文本间联系。
莫言小说新历史主义叙事分析莫言是中国当代最著名的作家之一,他以描写中国乡村的小说而闻名于世。
他的小说不仅仅是故事的叙述,更是对中国现实的观察和批判。
莫言的小说常常融入了历史的元素,并以叙事的方式表达他对历史事件和现实社会问题的关注。
本文将以莫言的小说《红高粱家族》为例,通过新历史主义的叙事分析方法,对其进行分析和解读。
《红高粱家族》是莫言的代表作之一,通过一个中国乡村家族的兴衰,揭示了中国近现代历史的动荡和变迁。
莫言通过故事的叙述,深入挖掘历史事件的背后,揭示了权力斗争和社会阶级矛盾的复杂性。
他以历史事件为背景,通过构建多个故事线索和人物关系,展示了一个真实而生动的社会画面。
在新历史主义的叙事分析中,重视历史的复杂性和多维性。
莫言在《红高粱家族》中通过多个角度和视角的交叉叙述,展现了历史事件的多重性。
他通过不同人物的回忆和叙述,呈现了一个事件的多个版本和解读。
这种叙事方式,使得读者能够深入了解历史事件的复杂性和不同的主观解读。
莫言在《红高粱家族》中还运用了历史隐喻和象征意义的手法,以丰富故事的内涵。
他通过红高粱的种植和生长过程,象征着中国农民的坚韧与顽强。
红高粱家族的兴衰,不仅仅是一个家族的命运,更是中国农民经历了近现代历史的扭曲和痛苦。
通过红高粱的象征意义,莫言揭示了中国乡村的命运与中国历史的紧密联系。
莫言的小说中,还反复出现了历史事件和人物的暗示和影射。
他通过回溯历史,挖掘历史事件的根源,并以小说的方式重新诠释历史。
莫言在小说中描写了苦难的历史,以及人们在历史洪流中的生存和抗争。
通过叙事的方式,他让读者反思历史的深意,并展示了个体与历史的关系。
《酒国》葛译本中劝酒辞令的翻译赏析赵丽雪《酒国》的主线索是叙述丁钩儿调查员在酒国的经历,书中描写了大量喝酒的场面,出现了诸多劝酒辞令。
劝酒辞令在原文中主要以对话形式出现,能够生动体现劝酒人的性格特点及其在劝酒时产生的人物间高度差。
笔者针对《酒国》葛译本中劝酒辞令进行赏析,探讨其是否、如何再现原文的表达效果。
总体分析得出,葛译本在翻译劝酒辞令时主要采用的是异化策略,极大程度上保留了源语言的文化特色和表达效果。
1 引言中国劝酒词令历史久远,在应对各类场合时有不同的劝酒词令。
莫言极其爱酒,几乎在每一部作品里,他都赞美着这种可爱、可感、可歌、可颂的液体。
他的作品《酒国》更是典型,主要线索描写主人公丁钩儿在酒国办案时的经历,其中描写了大量喝酒的场面,金刚钻、矿长以及余一尺等人在劝丁钩儿和莫言喝酒时用了各种各样的劝酒辞令。
对原文中的劝酒辞令进行汇总分类,共有36处,其中,有5处是打油诗式劝酒,31处是口语拉家常式劝酒。
原文中的劝酒辞令主要以对话形式呈现,能够生动体现劝酒人的性格特点以及他们在劝酒时产生的人物间的高度差,展现出中国的特色礼仪与文化,字里行间会产生不同的表达效果。
由于汉语和英语各有其独特的语言特色与文化,所以译文不可能达到与原文的完全对等。
葛浩文作为中国文学英译译者群中首屈一指的汉学家,是2012年诺贝尔文学奖得主莫言作品的英文译者,目前是英文世界地位最高的中国文学翻译家,《酒国》英译本中他的译本具有典型代表性。
下面,我们就以葛译本为例,对《酒国》中一些典型的劝酒辞令的翻译进行赏析,分析他如何再现原文的表达效果以及其中的得与失。
2 拉家常式劝酒辞令赏析在中国,不同的人在劝同一位客人喝酒时,由于性格各异,身份地位不同,他们的语气、态度和言辞也各有特色,高度差异也因此显现。
小说中,平头、党委书记或矿长、金刚钻和余一尺作为不同等级的人物代表,劝丁钩儿和莫言喝酒时可谓“各显神通”。
2.1 他的杯子刚放下,平头又给甄满了。
莫言作品英译文本的译介及翻译模式研究2016年第40期(总第304期)我国文学拥有悠久的发展历史,但在历史长河中,由于国家文化之间的差异,导致我国文学作品并没有在国外广泛传播。
而2012年莫言获得中国内地第一个诺贝尔文学奖之后,为我国文学作品的“走出去”起到很大的借鉴作用,而文学作品走出去的难点在于翻译工作,所以研究莫言作品音译文本的译介及翻译模式具有十分重要的意义。
一、莫言作品音译文本的译介1.译介主体译介主体是指从事莫言作品翻译工作的人员。
过去阶段,负责莫言作品翻译工作的译者有很多,但随着时间的推移,莫言作品在国外受到的关注度逐渐提高,其翻译工作就主要有葛浩文负责。
葛浩文自1988年就开始接触莫言作品,并在同年翻译了《红高粱》。
从1988年至今,葛浩文已经负责翻译莫言十几部作品,可以说莫言作品在英文世界的传播,葛浩文做了加大的贡献。
观察葛浩文不难发现,一个优秀的译者必须数量掌握两国语言,并熟悉两国文化,才能精准的把文学作品翻译出来。
2.译介内容译介内容在莫言作品音译文本的译介中,具体是指被翻译的内容。
自1988年以来,莫言短篇小说《民间音乐》被翻译成因为以来,就开始不断的被英译并在国外出版。
其比较著名的小说《红高粱家族》、《天堂蒜蔓之歌》、《丰乳肥臀》的音译文本皆在海外广泛流传。
3.译介途径译介途径是指翻译文本的传播途径。
莫言作品的译介途径较为多样化,如最早的《红高粱家族》就被张艺谋导演拍成了《红高粱》这一部电影,并在海外拥有较高的知名度,同时也取得了不错的成绩,而随后,《红高粱家族》这部小说就被翻译成英文并在国外传播。
由此可见,文学作品的译介途径种类很多,并非只是拘于文字本身。
而电影作用于译介途径时,可最直观的表现出该文学作品所表达的精神内涵,并加大了文学作品的受众群体,使其能够被更广大的文学爱好者熟知。
较为传统的译介途径则是文学出版,通过国外出版社的力量来推广文学作品。
而在现代信息技术快速发展的背景下,多媒体及互联网也成为了译介的主要途径之一。
莫言作品《酒国》汉英版本的认知叙事学分析认知叙事学是后经典叙事理论中非常重要的分支。
近年来,作为交叉学科的认知叙事学借鉴传统叙事学及认知科学等相关学科的方法和概念给叙事研究带来新的洞见。
叙事(包括其生成和理解)本身具有复杂性,多种心智活动贯穿文学阅读中的认知过程。
认知叙事学并不关注叙事文本的新意义以及读者的阐释,其主要功能是研究叙事结构及语法和阐释理论背后的“普遍”认知规律,为文本与叙事各主体之间提供认知心理解释。
目前国外许多关于叙事的认知理论都处于假说和初步形成阶段,而国内的译介较少,处于从纯理论介绍朝解决实际问题转移的初步阶段。
本文简要介绍了国内外认知叙事学的发展状况和成果,梳理了Monika Fludernik的认知叙事学理论,并尝试运用其理论分析叙事文本。
本文运用定性分析的研究方法,选取莫言长篇小说《酒国》的中文版及Howard Goldblatt翻译的英文译本作为叙事分析文本,首先从认知叙事学的角度分析了该小说中英版本的叙事结构及认知叙事学角度下的美学价值,进而分析了中英版本认知叙事的不同之处,最后基于《酒国》的认知叙事分析和David Herman 的观点阐释了叙事过程就是一个重建和更新认知框架的过程。
本文研究结果表明:《酒国》中英版本构建了相同的叙事空间,其独特的多重叙事空间穿插使用了不同的“经验框架”;中英文版本中复杂的叙事方式增强了认知的难度和长度,强化了小说的艺术和审美价值,延长了读者认知感知的过程;叙事是思维的工具,理解不符合已有认知图示的叙事是比现实生活更复杂的思维活动,通过理解叙事,读者丰富了身体经验;作为莫言对叙事结构探索的巅峰之作,《酒国》(尤其是英文
版本)“超出了世界读者的阅读经验”,需要读者拥有相当的身体经验和世界知识。
本文肯定了Monika Fludernik的观点及理论假说,笔者希望本文的研究思路及过程对于认知叙事学理论的应用提供一定的参考借鉴。