【英语】高中英语翻译的技巧及练习题及练习题(含答案)含解析

  • 格式:docx
  • 大小:22.82 KB
  • 文档页数:13

下载文档原格式

  / 13
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语】高中英语翻译的技巧及练习题及练习题(含答案)含解析

一、高中英语翻译

1.高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.新来的员工经验不足,在解决顾客投诉时遇到了麻烦。(have trouble)

2.医生向病人保证,只要他按时服药就没有大碍。(assure)

3.尽管日程安排很紧,他还是报名参加了他同事推荐的那个课程。(despite) 4.直到妻子与他离了婚,他才意识到他应该多抽一些时间陪伴家人,而不是一心只有工作。 (until)

【答案】

1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customer 's comapinlt(s).

The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).

Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).

2. The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time. 3. Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course recommended by his colleague.

4. Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work. He didn 't realize that he should have set aside more time to accompany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife.

【解析】

1.考查 have trouble 的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,所以用

had trouble

(in) doing sth ,句子可以翻译成 so /and 连接的并列句或者 so that 连接的结果状语从句。也可翻译为一个简单句。“缺少经验”可以翻译为: was inexperienced , lacked experience , lack of experience 。再根据其他汉语提示,故翻译为: 1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customer 's complaint(s).

The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).

Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing

wit h the customers complaint(s).

2.考查 assure的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语为 assure后接

sb+that 宾语从句。再根据其它汉语提示,故翻译为: The doctor assured the patient that he

would be fine as long as he took medicine on time.

3.考查 despite 的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语动词为signed up for,

过去分词短语 recommended by his colleague 作 course 的后置定语, despite 为介词后接名词 his busy/full/tight schedule 作宾语。故翻译为: Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course recommended by his colleague.

4.考查 until 相关的用法。分析句子可知,本句为一般过去时,主句为not ⋯ until的用法,

realize 后接 that 引导的宾语从句,从句的谓语为 should have done 本应“该做某事,而实际上没有做”。 until 从句的谓语为 be divorced from/with sb 与某“人离婚”。忙于做某事 be obsessed with/absorbed in his work/ be busy with his work 置于 instead of 之后,所以形式为 being obsessed with/absorbed in his work/ being busy with his work 。再根据其它汉语提示,故翻译为: He didn ' t raelize that he should have set aside more time to accompany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife 也可将 Not ⋯ until放在句首,引导部分倒装句,故翻译为:

Not until his wife divorced him did he realize that he

should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.

【点睛】

not until 的倒装句归纳总结

1.当 Not until 位于句首时 ,句子要倒装 .其结构为 :Not until+ 从句 / 表时间的词 +助动词 +(主句)主语 +谓语+.如:

Not until the teacher came in did the students stop talking. 直到老师进来学生们才

2.not until 的强调结构为 :It is / was not until+ 从句 / 表时间的词 +that+ 其它成分

根据 not until 倒装句的用法,小题 4 还可翻译为: Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work. 符合第一点用法。

2.高中英语翻译题: Translations 1.嫌疑人已抓获,所有相关证据已移交警方.

( concern)

2.众所周知,学习方法因人而异,适合你的不一定适合我.( necessarily)

3.我突然想到,我忘记提醒班长集合时间了,随即给他发了一个消息.( It)

4.学生表达自我的能力越强,他们就越可能在入学面试中脱颖而出,这促使了他们将练习演讲作为每日常规.( rule )

【答案】

1. The suspect has been arrested, and all the concerning evidence has been transferred to the police .

2. As we all know , learning method varies from person to person , so what is