谚语俗语翻译

  • 格式:doc
  • 大小:162.50 KB
  • 文档页数:5

下载文档原格式

  / 5
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浑水摸鱼[hún s h uǐmōyú] ∙make a profit in troubled situation

火上浇油[huǒ shàng jiāo yóu]

∙pour oil on the flames

∙add fuel to the flames

∙pour oil on the fire

轻如鸿毛[qīng rú hóng máo]

∙be as light as a feather

以牙还牙

∙return like for like

∙retaliate

∙an eye for an eye

趁热打铁[chèn rè dǎ tiě]

∙strike while the iron is hot

∙make hay while the sun shines

欲速则不达

∙more haste less speed

∙Fool's haste is no speed.

∙More haste and less speed

有志者事竟成[yǒu zhì zhě shì jìng chéng]

∙where there is a will there is a way

星星之火可以燎原

∙星星之火可以燎原:A single spark can start a prairie fire ;Where there is life there is hope ;A little spark may kindle

a great fire

断断续续

∙intermittently

∙off and on

∙on and off

∙continue from time to time

∙work in snatches

针锋相对地[zhēn fēng xiāng duì dì]

∙measure for measure

∙tit for tat

乱七八糟

∙be out of order

∙in a mess

∙be in wild disorder

大发雷霆

∙be furious

∙fly into a rage

∙hit the ceiling

∙blow one's top

掌上明珠[zhǎng shàng míng zhū]

a beloved daughter

∙a pearl in the palm

∙apple of one's eye

∙one's ewe lamb

精囊妙计

Seminal vesicle scheme

小题大做

make a fuss

∙make a mountain out of a nolehill

无风不起浪

∙there are no waves without wind

∙Coming events cast their shadows before.

∙There is no smoke without fire.

∙Where there's reek and there's heat.

塞翁失马焉知非福Blessing or Bane

塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing;Sweet are uses of adversity;Nothing so bad but might be a blessing;

Behind bad luck comes good luck

塞翁失马,焉知非福Behind bad luck comes good luck;Sweet are uses of adversity

外强中干[wài qiáng zhōng gān]

∙outwardly strong and inwardly weak

∙buckram

∙outwardly strong but inwardly weak

易如反掌[yì rú fǎn zhǎng]

∙as easy as turning one's hand over

∙easy as my eye

∙as easy as rolling off a log

∙as handy as a pocket in a shirt

∙like a hot knife through butter

挥金如土[huī jīn rú tǔ]

∙spend money like water

守口如瓶[shǒu kǒu rú píng]

∙keep one's mouth shut

∙as mute as a fish

∙as silent as the grave

∙clam up

∙keep the lid down

留得青山在,不愁没柴烧。

As long as the green hills are there, one need not worry about firewood.

开门见山[kāi mén jiàn shān]

∙come straight to the point

∙come to the point

∙to open the door and see the mountain

∙by the string rather than the bow

初生牛犊不怕虎

初生牛犊不怕虎:The Fight of a Fledgling ;Newborn calves make little of tigers ;The more wit ,the less c 瞎子点灯白费蜡[xiā zi diǎn dēng bái fèi là]

∙ A blind man lit the lamp -- a vain effort and a sheer waste.

∙like lighting a candle for a blind person -- a sheer waste

∙(like) lighting a lamp for a blind man -- absolutely useless

∙It's as useless as lighting a candle for a blind person.

扬眉吐气[yáng méi tǔ qì]

∙feel proud and elated

∙hold one's head high

单枪匹马

∙alone

∙single-handed

∙all by oneself

∙play a lone hand

不到黄河心不死[bù dào huáng hé xīn bù sǐ]

∙Until all is over ambition never dies.

∙not stop until one reaches one's goal

∙not to give up hope until one comes to one's tether's end

∙not to stop until one reaches the Huanghe River

∙refuse to give up until all hope is gone

鬼鬼祟祟

∙sneaking

∙furtive

∙stealthy

八仙过海各显其能

Eight gods get through sea, and everyone try his best to show his ability,

风餐露宿[fēng cān lù sù]