日本女性用语
- 格式:doc
- 大小:67.50 KB
- 文档页数:7
浅谈日语中的“女性用语”特征赵冬玲(鹤壁职业技术学院外语系 河南鹤壁 458030)[摘 要]本文通过阐述日语表达基本特点,从敬语的使用、词汇使用、句末表现等方面探讨日语女性语的表现特征。
[关键词]女性语;敬语使用;趋向随着日资企业大举进入中国投资办厂经商,近来更有将全球营销部迁往中国,越来越多日资企业的出现,综合性大学纷纷试办日语专业,在高职类学校中也掀起了日语学习的热潮,大批学生加入了日语学习的行列,日语教育已经当之无愧地紧跟英语之后,成为第二大语种。
和其他语言比较,日语中的男性语和女性语的差异十分明显,它集中反映出日本民族的男性和女性文化差异。
日本的语言具有诸多不同于其他民族的独特现象,其中“女性语的存在是日语的显著特点之一,是外国女性极难习得的语言现象”因此,在教学过程中,尤其注意以下方面。
一、日语语言表达方式日语表现的是日本文化的内敛性,强调人与人之间的“尊卑、内外、远近”的关系,日本是一个非常重视社交礼仪的国家。
日本拥有它不同于西方社会和中国的独特的“礼仪文化”。
日本社会重视礼节,在日本人的日常工作、学习和生活中,和亲近感相比,更要求恭敬礼貌的态度。
众所周知,在日本,对尊长及不太了解的人,要使用客气、礼貌的语言表达方式,即敬语。
我们要从观察日本人使用敬语的场合入手、掌握好讲敬语的对象、什么时候讲敬语、用~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~提高而消失。
因此,教师在教学中要正确对待学习者错误,克服焦躁心理,耐心地帮助学习者战胜害怕出错的心理,增强学习英语的自信心。
但这并不意味着教师对于学习者在完成学习任务时所犯的错误采取听之任之或忍让的态度,而是应该给予及时、最佳的反馈。
根据Vigil和Oller的反馈交互论,最佳的反馈组合是肯定的情感反馈和否定的认知反馈。
女性词汇的意思你懂多少女性词汇的意思你懂多少【萝丽】是洛丽塔(又称萝莉塔、罗莉塔)的缩写。
“洛丽塔”原指1955年出版的小说《洛丽塔》,或指小说中的女主角洛丽塔,后在日本引申发展成一种次文化,用来表示小女孩,或用在与其相关的事物,例如罗莉塔时装。
【败犬女】30岁以上,高收入、高学历、事业成功,但无感情归宿的女性。
源自日本女作家酒井顺子的散文集《败犬的远吠》,探讨未婚女性及其生活,认定年过三十的未婚女性,无论事业上多有成就、在职场叱咤风云,只要未婚就是人生战场上的一只败犬。
【人妻】多用于次文化(如ACG),也是萌属性的一种。
多半在异性相处上没有婚前的娇羞,或一定的矜持(特别是同是萌属性之一的扭扭捏捏),在社交活动圈中拥有一种特殊的成熟感。
【仆娘】或者朴少女,指的是第一人称使用“仆”的少女。
第一人称是俺的女性被称为“俺女”。
这个称呼在亚文化,尤其是漫画、动画和游戏中很常用,具有相当的美貌,且拥有一定的男子气概,现代汉语的“假小子”、粤语的“男仔头”等,指的是行动像男性一样的女性。
经常作为萌或者痴迷的对象。
【历女】(日语:歴女)意指喜爱历史的女性。
虽然说并未强调是日本或他地,但通常是喜爱日本历史者。
而喜爱近代以后军事史者,则被称为军女(軍女)。
【肉食女】是指热心于追求社会成就,积极于追逐名利、男性与性爱的女性。
在许多方面,她们是传统的女性角色的一种颠覆。
【乐活女】一个与轻熟女、干物女有几分相似、又互为补充的新词。
她们希望自己快乐地好好活着。
像“晒女”之于“晒客”一样。
【素人】素素的女孩子,指不加修饰的很自然很清新的女孩子。
【月光女】将每月赚的钱都用光、花光,所谓“洗光吃光,身体健康”,而不进行储蓄。
月光族一般都是年轻一代,他们只要吃得开心、穿得漂亮,根本不在乎钱财,尽管收入也许并不丰厚。
当中许多人喜欢追逐新潮,爱打扮、购买漂亮服饰。
【乐活女】一个与轻熟女、干物女有几分相似、又互为补充的新词。
她们希望自己快乐地好好活着。
试论日语的女性用语作者:禹永爱来源:《科技视界》2017年第15期【摘要】日语的女性用语产生于平安时代,发展于室町时代,普及在江户时代。
近现代的女性用语有它独特的用法。
本文从日语的终助词、感叹词、人称代词、称呼四个方面具体考察了女性用语,阐述了它今后的变化趋势【关键词】女性用语;婉转;终助词;变化女性用语,即男女语言差异是日语特点之一,它体现在敬语表现、感动词、助动词、词缀等方面。
日语的女性用语的出现、发展和变化与日本民族的历史、文化、思维方式有着密切的关系。
女性用语是日本的社会现象与文化想象的具体体现,因此在日语中有着很重要的意义。
我们在学习日语或日本文化中,会接触到很多女性用语和男性用语,它有时帮助我们识别长幼尊卑或性别,但有时也困惑着我们。
因此,正确掌握女性用语的同时了解男性用语,对于把握句子的内容、语感和人的态度、感情等起到至关重要的作用。
从学习语言的角度也好,研究语言与社会的关联性也好,都有必要了解和掌握女性用语。
1 女性用语的概观女性用语的起源可追溯到平安时代。
当时,把选出的皇族未婚少女派到伊势神宫参与祭祀活动,少女们认为神宫是神圣之地,直呼与神宫、祭祀相关的名称会玷污神灵、招来灾祸。
因此,在祭祀活动时,创造一些词句代替它,这种做法逐渐在神宫的女性中传开。
当时的这些女性住在「斎宮」,所以斎宮就成了她们的别称,后来人们把当时只有在女性之间专用的代用语称为「斎宮忌言葉」。
这种词数量不多,主要分为内七言和外七言。
内七言是与祭祀活动相关的词,例如,中事(佛)、瓦葺(寺院);外七言是与杂物相关的词,例如,奈保留(病),菌(肉)等。
「斎宮忌言葉」被认为是日本最初的女性用语,当时是禁忌语。
这种数量有限、适用范围也受到限制的女性用语的诞生,在日本历史上却有着重要的意义,对今后日本女性的发展,尤其是社会地位的发展起到了重大的影响。
到了室町时代,女性用语有了重大的发展。
当时侍奉朝廷和天皇家的女性叫女房,她们对衣食住使用隐语,即女房词。
作者简介:翟小华(1980~),女,山西阳泉人,硕士,讲师,研究方向:日语语言文学。
收稿日期:2016-05-252016年8月普洱学院学报Aug.2016第32卷第4期Journal of Pu'er UniversityVol.32No.4一、引言女性用语中的人称代词从语法角度来讲担任主语以及目的语的功能,在句子构成以及文章构成上都是不可或缺的部分。
因此,女性用语人称代词的使用情况有很大的研究价值。
人称代词包括第一人称代词、第二人称代词、第三人称代词共三类,由于第三人称代词「彼」「彼女」「彼ら」「彼女ら」是男女性通用语,所以在对人称代词从女性用语的角度进行分析时,通常会把第三人称代词除外。
因此,文章题目中所指的女性用语人称代词事实上所指的是第一人称代词和第二人称代词。
本文从日语女性用语中具体有哪些人称代词、这些人称代词该怎样来使用,结合日语学习者对于日语女性用语中的人称代词习得状况调查分析结果等进行论述。
二、女性用语第一人称使用方法概观「私」根据上下文背景、可读作「あたい」、「あたし」、「わたし」、「わたくし」等,「私」也有「うち」的意思,但在一般情况下是用汉字「内」或者直接用假名表示。
第一、较为通俗随意的第一人称表现形式「あたい」。
主要用于关东地区,最初是东京下町的女性用语,到20世纪70、80年代,不良少女也开始使用,也被落语、漫才等日本传统艺能中登场的男性人物使用,现在逐渐成为死语,是非正式场合下的女性用语,其复数形式为「あたいたち」。
第二、较「あたい」稍加郑重的表现形式「あたし」。
多用于非正式场合,最初主要由住在关东圈的未婚年轻女性使用,现在住在关东圈以外的女性也使用,这一表现形式尽管对于年龄和阶级层次没有特别限制但其不用于男性,是女性专用的第一人称表现形式其复数形式为「あたしたち」。
第三、「わたし」,主要用于非正式场合下的朋友之间以及内部关系之间,是较「あたし」稍加郑重的表现形式,对于年龄层次和阶级层次没有特别限制,是全国范围内都在使用的人称代词。
再谈日语中的女性用语作者:张重阳来源:《中国·东盟博览》2013年第12期【摘要】关于日语中男性用语和女性用语的差别,之前在《浅谈日语中男、女用语的差别》一文中从人称代词和终助词两个方面进行了浅谈,而在诸如惯用语、感动词、日文汉字等方面,男女之别也十分明显。
另外,女性用语的形成历史也值得寻味。
本文主要从这些方面对女性用语进行补充说明。
【关键词】日语;女性用语;惯用语;敬语文章编号:1673-0380(2013)012 -0300-01一、男性用语和女性用语的几点差别(一)惯用语使用的差别受历史、文化、地域等因素的影响,日语中某些语句形成了一种特殊的固定用法,这种用法被称为惯用语和俗语。
下面简单的介绍一下:(1)「動詞未然形+ん」句型是动词否定形式的一种,男性经常会在日常会话中使用,而女性几乎不怎么使用。
例如:○ 帰らん。
○ 分からん。
(2)「動詞の命令形」在口语会话中也是仅限男性使用,女性要尽量避免。
而女性通常使用的命令形为「~なさい」「~て下さい」等丁宁语。
例如:(男)○早く来い。
○早く起きろ。
(女)○早く来なさい。
○早く起きて下さい。
(3)会话中女性还可以使用「て」、「で」来省略一些话语,而这种省略既不会使对方误解又可以起到使语言柔和的作用。
与之相反,男性则几乎不用。
(二)感动词使用的差别日语中表示感叹或用于呼唤、应答以及寒暄等意义的独立词,称为感动词。
感动词有很多,表示感叹道有:「あ」「ああ」「あら」「あれ」「いや」「ええ(っ)」「ええと」。
表示应答的有:「はい」「いいえ」「ええ」「うん」。
表示寒暄的有:「おい」「おうい」「こら|これ」「そら|それ」「どら|どれ」。
其中男性专用的有:ほう、おい、なあ、いよう;女性专用的有:あらまあ、おやまあ、あらあら、あら。
例如:(男)○ ほう、この絵はなかなかうまいね。
○ おい、君、どこへ行くの。
○ くそ、負けるもんか。
(女)○ あら、どうしたの。
日本女性用语的特征及其社会背景分析摘要:语言是社会的产物,即是一种社会现象,同时也反映着社会。
日本的女性用语词语优雅、语气委婉、待人尊敬,是现代日语的重要特点之一,也是日语不同于世界其他语言的一大特色。
随着社会的发展变化,女性用语的特点也将逐步发生变化。
关键词:女性;女性用语;日本社会;性别差异课题来源:泰山学院青年教师科研基金项目“从社会语言学的角度分析日本语言中的“位相”――以女性用语为例”(项目编号:QN022014006)语言是人类社会发展的产物,是人类交流的工具,也是说话者思想认识的重要反映。
语言的发展,印证了各个历史时期社会的发展,可以说它是社会发展变化的具体表现形式之一。
由于日本女性的言行受到社会环境的种种限制,从而在语言表达方面出现了差异明显的女性用语。
本文拟通过分析现代日语中的女性用语的特征考察日本女性用语形成的社会历史背景。
1 现代日语中女性用语的特点现代日语中女性用语的主要差异表现在语音语调、词语运用、表达方式等方面。
其中,词汇方面男女用语差异表现最为明显。
1.1 语音语调在语音上,女性追求优雅、规范的语音变体,即女性发音一般较之男性更接近高雅的、清晰易懂的标准音。
而男性发音有时比较粗糙模糊,在非正式场合经常使用一些不规范的语音变体。
在语调上,女性较男性更富于抑扬变化,富有表现力,女性说话时句末多用升调,回答问题时也经常带有疑问或征询的升调;男性则使用语气坚决、肯定的降调。
1.2 词语运用男性常用的人称代词,如“?W”、“俺”、“君”、“お前”等,显得比较傲慢而且粗俗,部分词语带有轻蔑或近乎责骂的口气。
与此相对,女性经常使用的人称代词,如“あたし”、“あたくし”“あたい”、“あなた”、等显得随和亲密、尊重客气。
男性一般使用“ほう”、“おい”、“なあ”、“やあ”等语感强烈的感叹词,或像“くそ”一类的粗俗的词语。
女性一般使用“あら”、“まあ”、“おや”等语感柔和的感叹词。
女性用语的终助词有“わ”、“わね”、“のよ”、“かしら”等。
语言LANGUAGE女性用语是日语的一大特点。
一般认为日本女性用语产生于平安时代,中世为发展期,近世是女性用语发展的全盛时代,近现代是其发展的衰退期,而明治维新是女性用语发展史上一个较大的转折点,且其对现代女性用语的影响颇深。
1 明治以后女性用语的发展及其背景1.1 明治维新时期的女性用语随着日本国内外矛盾激化,明治维新拉开了历史新篇章的帷幕。
虽西方思想开始流入日本社会,但由于明治维新是一次不彻底的资产阶级革命,虽然改变了政体,但并未从根本上触及封建制度,女性的社会地位及长期束缚女性的陈规陋习并没有改变,“男女同权”也只是停留在口头上。
诞生于明治时期的“てよだわ言葉”可以说是近代女性用语的开端。
所谓的“てよだわ言葉”是指在句尾使用“てよ”、“だわ”等带有女性措辞特征的文末词。
伴随教育改革,女性的教育逐渐受到重视,日本各地开始陆续兴办高等女子学校,派遣留学生到英美等先进国家学习。
接受了高等教育、吸收了西方先进思想的年轻女子开始了新的思想交流。
但在仍处于封建统治下的日本社会中,男女差异依然存在,社会提倡的女性形象仍停留在“贤妻良母”的层面。
因此如今被认为是高雅象征的女性用语,在当时却被认为是没有品格且粗鲁的表现,被政府和学者所批判。
但由于当时能够支撑年轻女性接受高等教育的家庭一般拥有一定的财力和一定的社会地位,因此“てよだわ言葉”得以作为“女学生言葉”在全国被广泛普及。
后随着小说、女性杂志等读物的普及,“てよだわ言葉”走出了校园,被女学生以外的女性所学习。
但因平民家庭没有能力支撑自家女子上学识字,因此“てよだわ言葉”后来也只是在中产阶级及以上的女性群体中被广泛使用。
平民女性仍是使用传统的女性用语。
整体来说,明治维新并未使女性用语发生太大变化,传统的女性用语仍被广泛使用。
但是女性使用“てよだわ言葉”现象的出现可以说是近现代女性用语发展的萌芽。
1.2 二战后的女性用语战前的日本,受中国传统文化的影响,同中国传统女性一样,日本的传统女性一生都处于从属地位。
摘要女性用语作为语言的“变种”,在日语中经常被使用。
女性用语作为历史和社会的产物已经深深根植在日语中,生活的每个角落都能看到它的身影。
本文将从发音、词汇、语法等方面,与男性用语比较的同时,研究现代日语中女性用语的特征。
其次,探究女性用语是如何产生的,即女性用语的社会性,并推测其未来的发展态势。
关键词现代日语女性用语特征社会性发展态势所谓女性用语,是指女性经常使用的语言和其相应的表达方式,是与男性所使用的男性用语相对立的。
在日常生活中,女性和男性的遣词用语有着很大的差别。
这也正是日语的一个特点。
其他语言,如英语和汉语,虽也有女性用语,但其数量和出现频率远远比不上日本。
因此也有人说日语的女性用语其数量和复杂性是世界第一。
1女性用语的特征女性用语最早可以追溯到平安时代,女性为了避免冒犯神灵而使用的词汇。
随着时代的变化,女性用语在不断地变化。
另一方面,女性所使用的语句,也会因为年龄、职业、地位、生活环境和听者的不同而存在着差异。
例如,女学生和母亲,农村女性和都市女性,白领女性和卖艺女性,她们所使用的语句各有特点,表达方式也不是完全一致的。
在此,本文仅从女性用语和标准语,女性用语和男性用语的不同点出发,来考查现代日语中女性用语的特点。
现从发音、词汇和语法等方面说明女性用语的特点。
1.1发音在音韵这一层面上,通常情况下,即使需要用降调,日本女性也会像询问对方似的使用升调语气。
有数据显示,女性平均每10.3秒,男性平均每17.7秒会使用一次强调语气。
从这点可以看出,女性的语调比男性更为丰富。
语速方面,男女之间的差异很大,女性的语速明显快于男性。
此外,女性的发音更清楚,更趋向于使用标准发音。
比如说,男性通常会把“うまい”说成“うめー”,把“すごい”说成“すげー”等等。
与此相比,女性原封使用词语的标准发音。
1.2词汇1.2.1使用优雅优美的用语,尽量避开不雅的词语,说话轻柔日本的女性从小就接受着不要让内心感情外露、尽量温柔这样的教育。
2012年第01期吉林省教育学院学报No.01,2012第28卷JOURNAL OF EDUCATIONAL INSTITUTE OF JILIN PROVINCE Vol .28(总301期)Total No .301收稿日期:2011—09—21作者简介:刘红艳(1979—),女,江苏宿迁人,宿迁学院五系,讲师,研究方向:日本语言文化方面的研究。
浅谈日语“女性语”刘红艳(宿迁学院五系,江苏宿迁223800)摘要:日语中的女性语具有感情色彩浓厚,柔和委婉,敬语程度高的特点。
它与日本女性所处的社会环境、社会地位和历史背景紧密相连。
它经过历史的锤炼已经成为日本社会文化的一个特色。
关键词:女性语;委婉;社会环境;历史背景中图分类号:H36文献标识码:A文章编号:1671—1580(2012)01—0107—02一、女性语的定义日语中的“女性语”,是指日本女性常用的语言及其相应的语言表达形式。
它是与男性所使用的语言相对应而产生的概念。
从古代开始,日语中就存在着仅限于女性使用的语言,女性用语较之于男性用语具有感情色彩浓厚、柔和、委婉、敬语程度高等特点。
相同内容,表达方式则不同。
例如:A 和B 是男性,其有对话如下:A :僕、いま田中君から面白い話を聞いたぜ。
B :ほう、そうかい。
どんな話。
A :教えてやろうか。
B :うん。
如果A 和B 是女性,上面的对话就会变成下面的样子。
A :あたし、いま田中君から面白い話を聞いたわよ。
B :あら、そう。
どんなお話。
A :教えてあげましょうか。
B :うん。
以上两段简短的对话中,男女使用不同的表达方式很多。
其区别主要集中在人称代词、词汇和终助词。
和其他国家相比,日语中男女用语差异如此明显,集中反映出日本民族男性文化和女性文化的差异。
日本女性通过其语言行为所表现的委婉、含蓄,富有感情色彩、追求优雅美的特性,是传统的日语语言文化和社会人文文化的双重反映。
要真正学习和理解“女性语”这一现象,必须完全了解日本传统社会文化和社会背景,了解“女性语”的历史变迁及其主要形式。
关于日语中女性用语的初步考察作者:郭凯利来源:《科教导刊》2015年第06期摘要在日语学习过程中会出现很多关于女性的专用用语,与男性用语持有不同的特征。
文章主要通过女性用语的定义、女性用语的产生和发展过程、女性用语的特征三个方面来研究分析日语中的女性用语。
通过女性用语的研究分析,可以了解日语中女性用语独特的表达方式,从中得到学习日语的启示。
关键词女性用语历史高雅委婉词汇中图分类号:H36 ; 文献标识码:A DOI:10.16400/ki.kjdkx.2015.02.027Preliminary Study on Japanese Women WordsGUO Kaili(Liaoning Normal University Haihua College, Shenyang, Liaoning 116001)Abstract In the Japanese language learning process will be a lot of special terms about women,and men have different language features. The article by defining female terms, production and development of female terms, women are three aspects to the terms of the characteristics of the women studied Japanese language analysis. Through research and analysis of women's language,you can understand Japanese language unique expression of women, get inspiration from learning Japanese.Key words women words; history; elegant; euphemistic; vocabulary1 女性用语的定义所谓的女性用语,简单讲就是女性所使用的语言。
2013.05袁巾雅在日本的不同时期,其女性用语的特征是不同的。
奈良时代,女性用语的特征并不明显,男女性用语的差异仅限于若干个词语;平安、镰仓时代,女性较多地使用和语词汇,展现了当时女性用语的特征;室町时代,“女房词”的出现对女性用语的形成产生一定影响;进入江户时代,女性的言行受到严格限制,女性用语的特征也越来越明显。
直到现在,女性用语在很多方面仍保持其明显的特征。
一.发音方面的特征在发音方面,女性声音细,语调的高低起伏明显,句末常用升调。
而且,女性发音规范,即使在非正式的场合,也不会像男性那样粗鲁地将「きたない」说成「きたねえ」、「すごい」说成「すげい」。
此外,女性也会通过使用长音或促音来夸张地表达自己的心情,如使用「とっても」、「すごーく」等抑扬顿挫的表达方式。
二.词汇方面的特征(一)人称代词女性在第一人称的使用上,在一般的会话场合,使用「わたし」或「あたし」,在郑重的场合使用「わたくし」或「あたくし」。
在第二人称的使用上,女性可以用「あなた」或「あんた」来称呼对方。
其中,「あなた」也常作为女性对自己丈夫的称呼。
(二)感叹词日语中,女性常用「あら」、「まあ」、「あらまあ」、「ちょいと」、「ねえ」等语感柔和的感叹词,用于缓和语气,表达自己感动、意外、吃惊或感叹的心情。
(三)终助词终助词可以表达说话人的心情和情感,一般用于非正式的谈话中。
女性常用的终助词有「かしら」、「わ」、「の」、「こと」、「わよ」、「のよ」等。
在非正式的场合中,女性为了避免强硬的、断定的表达方式,常会在判断助动词「だ」的后面接某些女性专用终助词,这样会使说话者的语气显得委婉、亲切,这也是日常生活中女性可以使用简体的原因之一。
これは桜の花だわ。
(四)和语的使用女性很少使用汉语词汇,更多地使用日本的固有词汇「和語」。
一般来说,汉语词汇比较庄重、生硬,女性使用这样的词汇会被认为没有女人味。
而和语词汇则更多地带有女性用语的语体色彩,适合于表达委婉、丰富的感情。
日语中女性用语表达方式特点研究作者:刘奇来源:《文艺生活·文海艺苑》2013年第11期摘要:在日本以男性为主体的社会文化背景下,在日语应用中男女之间也有所差别。
本文则针对日语女性用语的表达特点做出相关分析。
关键词:日语;女性用语;表达中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2013)33-0092-01一、女性用语的特征(一)第一人称代词日语中,第一人称的表达方式可谓形形色色,有说「わたし」、「あたし」,也有说「ぼく」、「おれ」。
学校里教的「わたし」是最普遍的称呼方式,男女可以共用。
女性使用的第一人称有四种,最最郑重的是「わたくし」,而「わたし」这个词,比较一下男性和女性使用的场合,会发现男性用于郑重场合,女性用于一般的非郑重场合,男性使用「わたし」、「ぼく」的时候,女性使用「わたくし」、「わたし」。
在女性中还有人使用「あたくし」,「あたし」一般是女孩子使用,不过大人有时也用,与「わたし」相比,是非正式的表达方式。
(二)第二人称代词现代日语经常使用的第二人称代词有あなた、あんた「、おまえ」、「きみ」,不过指代第二人称时,一般不仅仅局限于代词,象称呼「教師」、「医者」、「弁護士」等被尊敬的对象时用「先生」,最最广泛使用的称呼是在姓、名后面加上「さん」、「さま」、「ちゃん」这些敬称、爱称。
作为女性,最最郑重的形式是使用あなた,相当于「きみ」这层意思的表达方式在女性用语中是不存在的。
夫妇之间一般使用あなた和「おまえ」,丈夫称妻子为「おまえ」,妻子则称丈夫为あなた。
あなた比「おまえ」要郑重,这反映了日本女性尊重男性这一社会现象,即使是夫妻之间,妻子对丈夫也必须有礼貌。
不过,对地位高的人谈及丈夫时不使用「主人」这个词。
另外,指代丈夫的词语还有「宅」、「うちの亭主」等,这是关系亲近的主妇们之间使用的词汇,偶尔也有「うちのパパが…」这种表达方式,这只能用在关系十分亲近的场合。
日本女性用语一、日本語における女性用語の特徴について日本語の中に男性用語と女性用語の区別がある。
女性用語は男性用語より濃い感情色彩、柔らかい、婉曲、高い敬意度などの特徴がある。
これは男性と異なっている女性の心理的、性格的な特徴を表すことができる。
次は、感嘆詞、終助詞、人称代名詞、敬語、表現方式などの方面から女性用語の特徴を論述したい。
(一)感情色彩が濃い場合1.感嘆詞男性と比べて、女性の話は感情の色彩が濃い。
日本語の感嘆詞の使用はこういう特徴を表現することができる。
例えば、例①、女:ねえ、これ、どう。
男:すきなの、じゃ、誕生日プレゼントに。
女:わあ、どうもありがとう。
例②、女:あら、このりんご?大きく高そうね。
男:そう、高いよ、一つ250もするんだ。
例③、女:まあ、かわいい、これ、ほしいわ。
男:そう、じゃ、これにしよう。
例文の中の「わあ、あら、まあ」という濃い感情色彩を持っている感嘆詞は女性用語である。
また、現在では、「ホントー、ウッソー」のように単語の長音化、促音化によって感情を強調するのも女性専用の感嘆詞になっている。
しかし、男性はあまりこのような感嘆詞を使わない。
2.体言止め日本語の中に女性用語はよく名詞で終わる。
例えば、例①、本当にすてきなこと。
例②、すごくいやなこと。
例③、是非してみたいですもの。
「こと」と「もの」で終わる形式は感情色彩が強い表現で、女性の気持ちに適当である。
『枕草子』のはじめには「春はあけぼの」もこの特徴を表す。
(二)柔らかい、婉曲的な表現日本語の女性用語の柔らかさは語彙の使用に表現される。
例えば、人称代名詞と終助詞の使用は男性用語と区別がある。
1.人称代名詞一般的に、女性が使う一人称は「わたくし」、「わたし」、「あたし」、「あたい」、「うち」、「あて」、「わて」などである。
その中に「うち」、「あて」、「わて」は関西方言①である。
男性がよく使う乱暴な「ぼく」、「俺」などを使わない。
二人称の場合にも「おまえ」、「きみ」、「あいつ」、「こいつ」などを用いない。
どんな人称代名詞を用いても、女性用語は男性用語よりやさしい。
例えば、例①、あたしは中学生です。
――ぼくは中学生だ。
(男性)例②、ここはうちの学校です。
――ここは俺の学校だ。
(男性)2、漢語と和語漢語は日本語の中で使う漢語語彙で、和語は日本文化の固有な和語語彙である。
和語は漢語より柔らかいだと思われる。
漢語は和語より硬くて、日本のやさしい女性は和語を使うことが好きで、漢語を使うことを免除するのは当然であろう。
19世紀80年代の調査②によると、漢語についての使用率は男性の20.8%のに対して、女性は14.9%しかいない。
例えば、「書物」と「本」、「悲哀」と「悲しい」、「読書」と「読む」など。
3.終助詞女性の専用する終助詞は「わ、わよ、わね、のね、のよ、かしら、」などがあって、男性用語の終助詞は「ぞ、さ、な、さあ、なあ、だぞ、ぜ、だぜ」などがある。
これらを比べれば、女性が使用するのは柔らかく、女性の「女らしさ」をよく表現できる。
例えば、例①、王さんはとても幸せだわ。
例②、お菓子を食べちゃだめ、太るわよ。
例③、今日は田中さんの当番だったわね。
例④、この本は本屋にまだあるかしら。
例⑤、よくできたぞ。
(男性)例⑥、これでいいな。
(男性)例文の中で使った終助詞から見ると、男性の話は力を持って、支配性があるのに対して、女性の話は婉曲で、協調性を持っている。
(三)女性用語の敬語敬語は美しい言語現象で、敬語の使うことも人々に美しいと高雅の感じを与える。
女性は敬語の使用で男性より頻度も敬意度も高い。
1、接頭辞「お」、「ご」「お」、「ご」は敬語として、「お」、「ご」を使えば、話し手の品位を表すことができる。
ある調査によって、女性の敬語の使用率は男性より50%高い。
接頭辞「お」、「ご」は名詞、形容詞、副詞の前に付く、相手に対する尊敬を表し、女性の優雅さとやさしさを表現する。
例えば、例①、お話には大賛成です。
例②、ご両親はお元気ですか。
例③、先生はお忙しいですか。
例④、展覧会はもうご覧になりましたか。
また、現代の女性は接頭辞「お」、「ご」をある外来語、特に食べ物の外来語の前に付いて、言語を美化する。
例えば、「おビール」、「おパン」など。
2.二重敬語日本の女性はよく二重敬語を使って、自分の教養、身分を表す。
例えば、女性はよく「もうお帰りになられました」、「お召し上がりになってくださいませ」を使う。
一、表現方式の特徴1、文の一部だけを話す場合日本の女性は話すときには文の前半部だけを話して、後ろの部分を相手に理解させる。
例えば、例①、とてもいいお子さんで……例②、疲れたら、ちょっと休んだら……2、重複的な表現方式男性と比べると、女性のほうが重複的な表現方式を用いる。
すなわち、形容詞、副詞などの修飾成分の重複を通じて、自分の感情を表す。
例えば、例①、今日は暑くて、暑くて……例②、とても、とてもすきなの……二、女性語の歴史的変化1.平安時代は女性語の発生期女性語というと斎宮忌み言葉から言わなければならない。
斎宮忌詞とは伊勢神宮に奉仕していた未婚の皇族女性が神様を祭る時に直接事物の名前を口にするのは神様を汚すことだと思って作り出された言葉で、これが最初の女性語の形態である。
例えば、髪長(神宮)、瓦葺(寺院)、壌(墓)などが挙げられるが、これらは女性語と言うよりは一種の忌詞に過ぎなかったし、使用範囲も限られていた。
2.中世は女性語の発展期室町時代に宮中奉仕の女官が主に衣食住に関するものについて隠語的なことばを用いたのが女房詞で、女房詞は貴族と民衆との間において、急速に広がっていた。
庶民と貴族とが交渉し、伝統ある貴族文化を摂取することで日本語の独特の女性語の世界が形式されるようになった。
現代にまで流れる女性語の特有の「お」の使い方が中世の女房詞の伝統を踏まえているといえる。
3.近世は女性語の全盛期女房詞は江戸時代になって、庶民に受け継がれ、女中詞、遊里語となって質的変化が起こった。
地方から来た庶民が上流家庭の女中になり、花柳界出身の女性が政治家の妻になることで女中詞、遊里語も上流社会に入るようになった。
出版文化の繁栄、幕府の強力な文教政策などによって、女性専用の言葉が確立されるようになった。
例えば「めもじ(見参)」、「おはもじ(恥ずかしい)」等、食物や器物名に限らず家庭内の日常的行動に至るまで発展して、女性語は全盛期に入った。
4.近現代は女性語の衰退期江戸時代の女中詞は、女性の言葉の中核となって伝えられた。
すなわち、前期の女中詞はいろいろな規定を乗り越えて、生活のために、女らしさのために必要な言葉として使われたのである。
しかし、後期に入るにつれて使われなくなっていった。
出版された女性向きの教養、躾書に示された言葉と実生活上の女性の言語は次第に遊離されてきた。
しかも、女性の地位が高まるにつれて、戦後の女性語は著しく変質して、だんだん衰退してきた。
四、現代女性語の特徴言語の標準語化に伴って女性語は次第に減少されつつあるが、現代でも各方面において差異が見られる。
では、女性語の特徴についてそれぞれ発音、語彙、敬語、文法などの面に分けて下記の通り説明して行くことにする。
1.発音(1)イントネーション大石初太郎の「ことばの昭和史」によると質問文のしり上がりのイントネーションの使用率は男性が67%で女性が84%だそうである。
なお、野元菊雄の「女のことば」によると男性は17.7秒に一度、女性は10.3秒に一度強調を示すイントネーションを使うという。
これらの統計から、イントネーションは男性より女性のほうが豊かであることが分かる。
(2)音韻発音の面では女性のほうが標準的な発音を使う傾向にある。
例えば、男性はインフォーマルな場で「きたない」を?きたねー?「すごい」を「すげー」ということに対して、女性は普通このような変種を使用しない。
(3)語速語速も男女による差が著しく、郝素岩の「談日語的性別差異」によると、女性語のほうが男性語1.3倍の速度で話すそうである。
(二)語彙(1)人称代名詞①一人称代名詞自分を表す人称代名詞として「わたくし」「わたし」は男女共通に用いられている言葉で、男女の場合はそれ以外に「ぼく」?本人?「おれ」「自分」「わし」を用いる。
女性の場合も「わたくし」「わたし」以外に「あたし」「うち」「あて」「わて」などを用いるが、「あたし」はインフォーマルに使われ「うち」「あて」「わて」は関西方言である。
②二人称代名詞日本語では二人称代名詞をできるだけあきらさまにしない傾向が有り、特に目上の人に対しては使わないようにしている。
男性専用の二人称代名詞としては「おたく」?君?「おまえ」「きさま」「てまえ」などがある。
女性専用の人称代名詞は特にないが「あなた」の使用範囲は男性が「きみ」「おまえ」「きさま」などを使う場合に使われ、また「あんた」は男性が「おまえ」や「きさま」を用いる場合に限って使われる。
③三人称代名詞三人称代名詞として「彼??彼女??この方?などを使う場合は差異がないが「さま」「さん」「くん」を使う時は微妙に差が出てくる。
例えば、職場で上司が部下を呼ぶ時、男性には「くん」を使い、女性には「さん」を使う。
また、学校でも男子学生が女子学生を呼ぶ時は「さん」を使い、女子学生が男子学生を呼ぶ時は「さん」か「くん」を使う。
すなわち、女性は男性より敬意の高い語を使う傾向がある。
(2)終助詞終助詞には女性、男性それぞれに特有なものがある。
男性特有の終助詞には「ぞ、是、さ、な、なあ、か、だい、や、ら」などがあげられ、女性特有の終助詞には「輪、輪よ、輪ね、の、のよ、のね、かしら、こと、もの」などがあげられる。
①「わ」「わよ」「わね」l あなたとても幸せだわ。
l ケーキを食べちゃだめ、ふとるわよ。
l 今日は李さんの番だったわね。
「わ」は昇調のイントネーションを伴って主張、意志、感嘆を表す場合が多い。
「ね」「よ」を下接する時は確認を求めたり、注意を促す意味がダブって言葉を婉曲させる。
女性の柔らかさを十分に表わした終助詞で若い女性によく使われる。
②「の」「のよ」「のね」l 悪いのは私なの。
l 去年よりずっとよくなったのよ。
l ずいぶん苦労してるのね。
終助詞「の」はイントネーションを昇調にするか、降調にするか、それとも強調するかによってそれぞれ判断や主張、提問、解釈や命令の意味を柔らかく表わしている。
男性の場合は「のだ」「のさ」を使うが強くて硬い印象を与える、「よ」「ね」を下接する時、意味は「よ」「ね」の意味によるが男性の場合は「のだよ」「のだね」を使う時が多い。