经典成语翻译

  • 格式:doc
  • 大小:32.50 KB
  • 文档页数:3

下载文档原格式

  / 7
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

经典成语英文翻译

1.Practice makes perfect.熟能生巧

2.God helps those who help themselves.天助自助者

3.Easier said than done.说起来容易做起来难

4.Where there is a will, there is a way.有志者事竟成

5.One false step will make a great difference.失之毫厘,谬之千里。

6.Slow and steady wins the race.稳扎稳打无往而不胜。

7.A fall into the pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。

8.Experience is the mother of wisdom.实践出真知。

9.All work and no play makes jack a dull boy.只工作不休息,聪明孩子也变傻。

10.Beauty without virtue is a rose without fragrance.无德之美犹如没有香味的玫瑰,徒有其表。

11.More hasty, less speed.欲速则不达。

12.It's never too old to learn.活到老,学到老。

13.All that glitters is not gold.闪光的未必都是金子。

14.A journey of a thousand miles begins with a single step.千里之行始于足下。

15.Look before you leap.三思而后行。

16.Rome was not built in a day.伟业非一日之功。

17.Great minds think alike.英雄所见略同。

18.well begun, half done.好的开始等于成功的一半。

19.It is hard to please all.众口难调。20.Out of sight, out of mind.眼不见,心不念。

21.Facts speak plainer than words.事实胜于雄辩。

22.Call back white and white back.颠倒黑白。

23.First things first.凡事有轻重缓急。

24.Ill news travels fast.坏事传千里。

25.A friend in need is a friend indeed.患难见真情。

26.live not to eat, but eat to live.活着不是为了吃饭,吃饭为了活着。

27.Action speaks louder than words.行动胜过语言。

28.East or west, home is the best.金窝银窝不如自家草窝。

29.It's not the gay coat that makes the gentleman.君子在德不在衣。

30.Beauty will buy no beef.漂亮不能当饭吃。

31.Like and like make good friends.趣味相投。

32.The older, the wiser.姜是老的辣。

33.Do as Romans do in Rome.入乡随俗。

34.An idle youth, a needy age.少壮不努力,老大徒伤悲。

35.AS the tree, so the fruit.种瓜得瓜,种豆得豆。

36.To live is to learn, to learn is to better live.活着为了学习,学习为了更好的活着

翻译50成语、俗语

1. 铁石心肠 cruel and unrelenting

2. 置死地于后生 a vigorous and manly exertion

3. 千秋功业 a great undertaking of lasting importance

4. 安居乐业 live in peace and work happily

5. 骨肉分离 family separation

6. 各得其所 be properly provided for

7. 众议纷纭 disagree on

8. 岁月不居,来日苦短 Time does not stay is brief is the day.

9. 夜长梦多 A long delay may mean trouble.

10. 时不我与 Time and tide wait for no man.

11. 依时顺势 keep up with the tide

12. 日渐没落 being pushed out of business

13. 鹬蚌相争 play A off against B

14. 浩然之气 noble spirit

15. 凤毛麟角 a rarity of the rarities

16. 望而生畏 stand in awe before

17. 敬而远之 keep respectfully aloof from

18. 众矢之的 in the dock

19. 毫无瓜葛 be divorced from

20. 尔虞我诈 sheer cunning and falsehood

21. 备受推崇 be rewarded and respected

22. 善有善报,恶有恶报 the good inevitably is successful and the bad inevitably punished

23. 其乐融融 sweetness and light

24. 义无反顾 feel obliged to

25. 物美价廉 attractive in price and quality

26. 源源不断 keep flowing in a steady stream

27. 滚滚不息 pour into

28. 福祉 well-being

29. 精华 quintessence

30. 阴霾 specter

31. 势不两立 pit sth against sth

32. 打折扣 wear thin / water down

33. 大展宏图 score big points

34. 重整旗鼓 shock sth back to life

35. 不谋而合 coincide with

36. 染指 dip one’s finger in

37. 博大精深 both extensive and profound

38. 源远流长 long-standing and well-established

39. 诸子百家 the masters’ hundred schools

40. 天下为公 All under heaven are equal.

41. 天下兴亡,匹夫有责 Everybody is responsible for the fate of his country.

42. 吃苦耐劳 bear hardships

43. 勤俭持家 frugality in household management

44. 尊师重教 respect teachers and value education

45. 当务之急 highest priority

46. 遭受重创 take a heavy toll

47. 先见之明 prescient move

48. 奇园古宅 exotic gardens and old mansions

49. 衣食住行 clothing, food, shelter and transportation

50. 信誓旦旦 be poised to