上海市标准租赁合同-中英文合一版本1
- 格式:doc
- 大小:103.50 KB
- 文档页数:11
上海中英文租赁合同 ( 合同示STANDARD CONTRACT SAMPLE( 合同范本 )甲方: ____________________乙方: ____________________签订日期: ____________________编号: YB-HT-039312上海中英文租赁合同 ( 合同示范文本)说明:以下合同书内容主要作用是:约束合同双方(即甲乙双方)的履行责任,同时也为日后双方的分歧,提供有力的文字性依据,可用于电子存档或打印使用(使用时请看清是否适合您使用)。
出租方(甲方) lessor (hereinafterreferredtoaspartya):承租方(乙方) lessee (hereinafterreferredtoaspartyb):根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
一、物业地址 locationofthepremises甲方将其所有的位于上海市_________区的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方 ___________使用。
二、房屋面积 sizeofthepremises出租房屋的登记面积为 _________平方米(建筑面积)。
三、租赁期限 leaseterm租赁期限自 _______年___月 ___日起至 _______年___月 ___日止,为期 ___年,甲方应于 _______年___月 ___日将房屋腾空并交付乙方使用。
四、租金 rental1.数额:双方商定租金为每月人民币 _____________元整,乙方以___________形式支付给甲方 .2.租金按 _____月为壹期支付;第一期租金于 _______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的 ______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。
2024年上海标准版房屋租赁合同租赁合同甲方:____乙方租赁合同乙方:____鉴于国家相关法律法规,甲乙双方秉持自愿、平等、互惠原则,就甲方合法拥有的办公场所租赁事宜达成共识,现签订以下租赁协议:一、办公场所详情二、租赁期限规定租赁期满,甲方有权收回场所,乙方须如期归还。
若乙方需续租,需在租期结束前一个月向甲方书面申请,经甲方同意后重新签订合同。
三、租金条款2、租金不含税,税金部分由乙方另行承担,双方将配合解决发票事宜。
3、考虑到双方合作关系,甲方为乙方提供灵活的租金支付时间安排。
四、其他费用说明租赁期间,水、电、物业管理等费用已包含在租金内。
五、场所使用与维修责任1、甲方接到乙方维修通知后,应在规定时间内进行维修,逾期费用由甲方承担。
2、乙方应合理使用场所及设施,因使用不当造成的损坏,维修费用由乙方承担。
3、租赁期间,甲方确保设施正常使用和安全。
甲方进行检查、养护时,乙方应配合,尽量减少对乙方使用的影响。
4、乙方需装修或增设设施,需事先取得甲方书面同意,必要时还需相关部门批准。
六、转租与归还规定1、乙方需转租,需事先取得甲方书面同意,否则甲方有权扣除租金。
2、租赁期满归还时,场所应保持正常使用状态。
七、租赁期间的其他约定1、甲乙双方应遵守法律法规,不得利用场所进行非法活动。
2、租赁期间,甲方需做好消防、安全、卫生工作。
4、租赁期满不再出租时,乙方应按期搬迁,否则承担由此产生的损失和后果。
八、合同违约责任1、甲方提前解约需赔偿乙方三个月租金,乙方提前退租需赔偿甲方三个月租金。
2、企业名称变更不影响原合同执行,双方盖章确认即可。
九、未尽事宜处理甲乙双方对未尽事宜应通过协商方式共同解决。
十、合同效力本合同一式四份,双方各执两份,自双方盖章签字后生效。
甲方(公章):____法定代表人(签字):____乙方(公章):____法定代表人(签字):____2024年上海标准版房屋租赁合同(二)甲方(出租方):____乙方(承租方):____身份证号码:____ 身份证号码:____鉴于甲乙双方的共识,现就以下租赁条款达成协议:一、物业位置及面积1.甲方同意将位于____市____路____号的办公楼第____层转租给乙方,用作办公用途。
上海市房屋租赁合同TENANCY AGREEMENT 本合同双方当事人:出租方(甲方)Landlord (Party A):承租方(乙方)Tenant (Party B):根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称:《条例》)的规定,甲、乙双方在平等自愿公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的商品房事宜,订立本合同。
Whereas Party A Shall lease to Party B and Party B shall rent from Party A, the relevant Premises legally owned by Party A and Party B agrees to sign this lease Agreement (this “Agreement”) after friendly consulation and negotiation on the basis of equality and mutual benefits in accordance with the relevant national and municipal laws and regulations.一、出租屋情况Article1 Location, Area and Renovation1-1 甲方出租给乙方的房屋坐落在本市陆家浜路521弄7号2401室(以下简称该房屋)。
该房屋实测建筑面积为119.77 平方米,土地用途为住宅,房屋类型为商品房、结构为钢混。
Party A agrees to lease out to Party B its legally owned Premises, Which are located at Room 2401 Build 7 Lane 521 lu jia bang Road .(The “Premises”) The livable area of the Premises shall be 119.77 square meters. The stated use there of only for Residential. The property’s type is property , Structure is armored concrete.1-2甲方作为该房屋的房地产权利人与乙方建立租赁关系。
上海中英文租赁合同2篇篇1甲方(出租人):___________乙方(承租人):___________鉴于甲乙双方就以下事项达成一致意见,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,特订立本合同:一、租赁物品与租金甲方同意将其所拥有的位于______(地址)的______(物品/房屋)出租给乙方使用。
乙方应按照本合同规定的租金支付方式,向甲方支付租金。
租金总额为______元,租金支付方式为______(如:每月支付、季度支付等)。
二、租赁期限本合同自____年__月__日起至____年__月__日止。
租赁期满,乙方应将租赁物品归还给甲方,并清空物品内部个人物品。
除非双方另有协商续约。
三、房屋交付状态甲方应在租赁期开始前将房屋交付给乙方,并保证房屋符合使用条件。
房屋内的家具、电器等设施应保持良好状态。
如有损坏,甲方应及时修复。
四、双方权利义务1. 甲方有权按照约定收取租金,并有权在乙方违反合同约定时,要求乙方承担违约责任。
2. 乙方有权在租赁期内使用租赁物品,并应按照约定支付租金。
乙方应合理使用租赁物品,保持其良好状态。
3. 双方应共同遵守国家法律法规和相关政策,确保租赁活动的合法性。
4. 双方应互相协作,共同维护租赁物品的完好状态。
如因乙方原因造成租赁物品损坏,乙方应承担修复或赔偿责任。
五、违约责任1. 如乙方未按照约定支付租金,甲方有权要求乙方支付逾期租金及滞纳金。
2. 如乙方在租赁期内擅自转租、转让租赁物品,甲方有权解除合同,并要求乙方承担违约责任。
3. 如因乙方原因导致租赁物品损坏,乙方应承担修复或赔偿责任。
4. 双方其他违约行为,应按照《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定承担违约责任。
六、争议解决如双方在合同履行过程中发生争议,应首先协商解决;协商不成的,可以向有管辖权的人民法院提起诉讼。
七、其他约定1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
2. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
上海中英文租赁合同5篇篇1甲方(出租人):___________乙方(承租人):___________鉴于甲方同意将其位于____________的房产出租给乙方使用,乙方同意租赁该房产并遵守本合同的所有条款和条件。
为明确双方在租赁关系中的权利和义务,经双方友好协商,特订立本合同。
一、租赁物及用途1. 租赁物:甲方同意将其拥有合法所有权的位于上海市___________区的房产(以下简称“租赁物”)出租给乙方使用。
租赁物的具体描述详见本合同附录。
2. 用途:乙方承诺将租赁物仅用于其商业经营活动,并保证遵守中国法律法规的相关规定。
二、租赁期限1. 租赁期限自____年__月__日起至____年__月__日止。
2. 租赁期内,除非双方另有约定,否则任何一方不得提前终止本合同。
三、租金及支付方式1. 乙方应按照约定的金额和时间向甲方支付租金。
租金总额为人民币______元(大写:______)。
2. 租金支付方式:每______(月/季度/年)支付一次,每次支付人民币______元。
乙方应在每个支付期的第一天支付租金。
四、押金1. 乙方在签订本合同时向甲方支付人民币______元作为押金。
2. 租赁期满,乙方如未违反本合同任何条款,甲方应退还押金。
五、甲方的权利和义务1. 甲方有权按照本合同约定收取租金。
2. 甲方应保证租赁物的适租性,并承担租赁物的维修责任。
3. 甲方应确保租赁物在租赁期间内不发生所有权变动或其他可能影响乙方使用权的情形。
六、乙方的权利和义务1. 乙方有权在租赁期内使用租赁物,并遵守本合同的各项条款。
2. 乙方应按照本合同约定支付租金和其他费用。
3. 乙方应合理使用租赁物,并负责租赁物的日常维护和保养。
4. 乙方不得擅自改变租赁物的结构或用途。
如需改动,应征得甲方同意。
七、合同的变更和终止1. 任何一方如需变更本合同内容,应书面通知对方并就变更内容达成一致意见。
2. 本合同在以下情况下可以终止:(1)双方协商一致解除合同;(2)乙方提前支付全部租金并征得甲方同意;(3)因不可抗力致使合同目的无法实现;(4)乙方违反本合同约定的义务,甲方有权解除合同。
上海市中英文版租赁合同出租方(甲方)lessor (hereinafter referred to as party a):承租方(乙方)lessee (hereinafter referred to as party b):根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
in accordance with relevant chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,party a and party b have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.一、物业地址 location of the premises甲方将其所有的位于上海市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。
attachedand premises the b party to lease will a partyfacilities all owned by party a itself, which is located at_________________________________________________________________ and in good conditionfor_____________ .二、房屋面积 size of the premises出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。
the registered size of the leased premisesis_________square meters (gross size)。
上海市房屋租赁合同(中英文)Tenancy Agreement立合同人: Parties to this Agreement:出租方(以下简称甲方): Landlord: (Hereinafter called “Party A”)承租方(以下简称乙方): Tenant: (Hereinafter called “Party B”)根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称《条例》)的规定,甲、乙双方在自愿、平等、诚实信用的基础上经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的房屋事宜,订立本合同。
In compliance with “Contract Law of PRC” and “Regulation of Flat Leasing of Shanghai Municipality”, both Parties through amicable consultation on the basis of party autonomy, equality and good faith, agreeon the following terms and conditions as to the tenancy herein:第一条:租赁期限 Duration of the Tenancy and Tenancy Extension1.1租赁期自年月日至年月日止,共月。
The term of tenancy of the premises is months commencingfrom (day) (month) year to (day) (month) year .如乙方在合同到期需要续租或延长租约,乙方需要提早最少一个月的时间通知甲方,甲乙双方可以签订续租合约。
If Party B desires to renew the tenancy, subject to notifying part A at least one month prior to the expiry of this tenancy by Party B, both Parties shall enter into a new tenancy agreement.第二条: 2.1标的物标识 Situation of the Property第三条: 3.1租金和支付方式Rental and Payment Method银行名称Bank: 银行账号:Account No.:3.2 如乙方没有依照合同约定按时缴纳租金,乙方应每日向甲方交纳月租金的千分之五作为滞纳金。
上海中英文租赁合同6篇篇1合同编号:XXXXXX甲方(出租方):____________________地址:_____________________________联系方式:_________________________乙方(承租方):____________________地址:_____________________________联系方式:_________________________鉴于甲方拥有租赁物品的合法所有权或经营使用权,现将其租赁给乙方使用,根据中华人民共和国有关租赁法律、法规的规定,双方在自愿、平等的基础上,为明确双方的权利和义务,达成以下租赁协议:第一条租赁物品物品名称:_________________________规格型号:_________________________数量及质量:_______________________物品所在地:_______________________租赁期限:自______年______月______日起至______年______月______日止。
第二条租赁费用及支付方式租金总额:人民币______元(大写:______)。
支付方式包括但不限于现金、银行转账等方式。
租金支付时间间隔为每______(如每月、每季度等)。
乙方需按时支付租金,逾期支付需承担违约责任。
甲方收到租金后应提供合法有效的收款证明。
第三条双方的权利与义务1. 甲方的权利与义务:保证所租赁物品符合约定用途;保证乙方在租赁期内正常使用;负责租赁物品的维修和保养等。
2. 乙方的权利与义务:按时支付租金;按照约定使用租赁物品;妥善保管租赁物品,不得转借或转租他人;在租赁期满后按时归还租赁物品等。
第四条安全保障及损坏赔偿乙方需确保租赁物品的安全,如有损坏或遗失,应按照市场价值进行赔偿,双方可另行签订补充协议确定赔偿标准。
如因不可抗力因素造成损坏的,乙方应在事件发生后及时通知甲方并采取措施防止损失扩大,双方协商确定处理方式。
上海市房屋租赁合同中英文版上海市房屋租赁合同中英文版为明确租赁双方的权利、义务,经协商一致达成上海市房屋租赁合同中英文版,以资双方共同遵守。
本合同双方当事人:The parties to this Agreement are:出租方(甲方)Lessor (Party A)承租方(乙方)Lessee (Party B)根据《中华人民共和国》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称《条例》)的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和老实信用的根底上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的房屋事宜,订立本合同。
Aording to provisions of the “Contract Law ofPeople‘s Republic of China” and “Shanghai Municipality Leasing Regulation”(hereinafter refer to as “The Regulation”), and upon the basis of voluntaries,equality and mutual benefits, Party A and Party B have reached a consensus to enter into this Agreement in respect of the lease of Apartment.一、出租或预租房屋情况Article One: General information of the Premises1-1. 甲方出租给乙方的房屋座落在本市区路弄号室(以下简称该房屋)该房屋出租实测建筑面积为平方米,房屋类型为、构造为 .该房屋的宗地图见本合同附件(一)甲方已向乙方出示:1-1 Party A shall lease to Party B the property located in Rm ,Building ,Lane , road , Area (hereinafter referred to as the “Property”), with a construction area of 277.97 square meters (actual calculation for leasing) The building is for residential use and the apartment is newly-built modity plex with concrete structure. The ground plan of the apartment is in Appendix One of this Agreement. Party A has already presented to Party B:1)【出租】房地产权证〔证书编号:〕。
上海中英文租赁合同5篇篇1租赁合同Lease Contract甲方(出租人):____________________乙方(承租人):____________________根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的原则基础上,就甲方所拥有的物业租赁给乙方事宜,经友好协商,达成如下协议:Party A (Lessor): ____________________Party B (Lessee): ____________________In accordance with the Contract Law of the People’s Republic of China and other relevant laws and regulations, both parties, on the basis of equality,自愿,fairness and good faith, have reached the following agreement on the lease of the property owned by Party A from Party B after friendly negotiation:一、租赁物业Premises Leased1. 甲方将其合法拥有的位于上海市______区______路______号的物业(以下简称“租赁物业”)出租给乙方使用。
Party A rents to Party B the property it legally owns at _______ (address in Shanghai)for use.二、租赁期限Lease Term2. 租赁期限为______年,自______年______月______日起至______年______月______日止。
The lease term is for _______ years, commencing on _______ and expiring on _______.三、租金及支付方式Rent and Payment Method3. 乙方应支付的租金为每月人民币______元(大写:______)。
上海巿房屋租赁合同上海市房屋土地资源管理局上海市工商行政管理局制定二000年十一月印制While all terms and conditions shall be based on the Chinese version of Tenancy Agreement, this English version shall be for reference only.上海房屋租赁合同SHANGHAI MUNICIPALITY TENANCY AGREEMENT(合同编号:) (Contract No. _________ ) 本合同双方当事人:Parties to Contract(出租)出租方(甲方):Lessor (Party A) :承租方(乙方):Lessee (Party B) :根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称:《条例》)的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可出租(出租)的房屋(房屋/商品房)事宜,订立本合同。
In accordance with the Laws of Contract of the People‟s Republic of China and the Tenancy Regulations of the Shanghai Municipality (hereinafter re ferred to as “the Provisions”), Party A and Party B, having reached an agreement based on the principles of equality, willingness and mutual benefit, hereby enter into this Contract on matters in relation to the Lease of the Property by Party A to Party B.一、出租房屋情况Condition of the Lease or Pre-Lease Property1-1甲方出租给乙方的房屋座落在本市区路弄 / 号(以下简称该房屋)。
该房屋实测建筑面积为57.85平方米,房屋用途办公,房屋结构为钢混。
(【出租】实测)甲方已向乙方出示:Party A shall lease Party B the Property situated at unit2619, Tower/ Lane500 ,Xiang Yang Rd, Xu Hui District (hereinafter referred to as “the Property”).The total gross area of the Lease Property shall be 57.85square meters, the purpose of the Land shall be for Consolidated Purpose , the type of Property shall, the structure shall be steel and cement . The floor to Party B:1)【出租】房地产权证/房屋所有权证/ 沪房地产权证字;(证书编号:2003第)附件(/)[Lease] Shanghai Certificate of Ownership of the Property (Appendix 1)1-2甲方作为该房屋的房地产权利人 (房地产权利人/代管人/法律规定的其他权利人)与乙方建立租赁关系。
签订本合同前,甲方已告知乙方该房屋已设定抵押。
Party A being the Owner of the Property and Party B have developed alessor/lessee relationship. Before the signing of this Contract, Party A has already informed Party B that the Property already subject to a mortgage.1-3该房屋的公用或合用部位的使用范围、条件和要求;现有装修、附属设施、设备状况和甲方同意乙方自行装修和增设附属设施的内容、标准及需约定的有关事宜,由甲、乙双方分别在本合同附件(二)中加以列明。
甲、乙双方同意该附件作为甲方向乙方交付该房屋和本合同终止时乙方向甲方返还该房屋的验收依据。
The area and the use of the public or common part of the Property; the existingfixtures, facilities, condition of equipment and the contents, standard and otherrelevant matters to be ascertained in relation to the fixtures and the facilities added by Party B with the consent of Party A shall be specified in Appendix 2 of thisContract. Party A and Party B have agreed the said Appendix shall represent the condition of the Property at the time of hand over of the Property by Party A to PartyB and when Party B deliver up the Property to Party A at the expiry of this Contract.二、租赁用途Purpose of the Property2-1乙方向甲方承诺,租赁该房屋作为办公使用,并遵守国家和本市有关房屋使用和物业管理的规定。
Party B warrants to Party A that the Property shall be usedand follows the regulations of the State and this Municipality inand management of Property.2-2乙方保证,在租赁期内未征得甲方书面同意以及按规定须经有关部门审批核准前,不擅自改变上款约定的使用用途。
Party B guarantee that during the lease term, it shall not alter the purpose of the Property without Party A…s prior written consent as well as the approval from the relevant governmental department.三、交付日期和租赁期限Delivery Date and Lease Term3-1甲乙双方约定,甲方于2011年3 月1日前向乙方交付该房屋。
【出租】房屋租赁期自 2011 年 3月 1日起至2013 年2 月28日止。
until 28th应于租赁期届满前叁个月,向甲方提出续租书面要求,经甲方同意后重新签订租赁合同。
Upon expiry of the lease term, Party A shall have the right to repossess the Property四、租金、支付方式和期限Rent, Method of Payment and Term4-1甲、乙双方约定,【出租】RMB6300)(大写:陆仟叁佰园整)。
该房屋租金贰(年)内不变。
自第叁(年)起,双方可协商对租金进行调整。
有关调整事宜由甲、乙双方在补充条款中约定。
Party A and Party B have agreed that.[Lease] The total monthly rent shall be RMB 6300 Yuan.The rent shall remain unchanged for Two year. The rent may be adjusted by4-2乙方应于每月5日前向甲方支付租金。
逾期支付的,每逾期一日,则乙方需按日租金的20 %支付违约金。
Party B shall pay the rent by the 5 day of each month. Late payment by Party Bshall be subject to a penalty of 20% of the monthly rent per day.4-3付款方式: 押二付三Payment methods: Two months’ rental for deposit plus three month’s rental4-4乙方支付租金的方式如下:现金或转帐The rent shall be paid by Party B as follows:名稱:RMB賬號:開戶銀行:---------------------------------------------------------------------------------------------------------------五、保证金和其他费用Deposit and Other Fees and Charges5-1甲、乙双方约定,甲方交付该房屋时,乙方应向甲方支付房屋租赁保证金,保证金为贰个月的租金,即( RMB12600 )。
甲方收取保证金后应向乙方开具收款凭证。
租赁关系终止时,甲方收取的房屋租赁保证金除用以抵充合同约定由乙方承担的费用外,剩余部分一周内无息归还乙方。
Party A, Party B shall pay to Party A a rental deposit of the Property, the deposit shall be Two months of rent, that is (RMB Currency) 12600Party A shall issue a receipt to Party B after receiving payment of deposit.At the termination of the lessor/lessee relationship, the remaining deposit of the lease of the Property obtained by Party A shall be refunded to Party B after setting off the fees and expenses borne by Party B under the Contract without interest within one week.5-2租赁期间,使用该房屋所发生的水、电、煤气、通讯使用费、用由乙方承担。