中英文对照施工合同(修订)2010.12.07
- 格式:doc
- 大小:176.00 KB
- 文档页数:4
中英文对照-工程施工合同范本资料通过整理的中英文对照-工程施工合同范本资料相关文档,希望对大家有所帮助,谢谢观看!工程施工合同Contract合同编号( Contract NO. ):签订日期( Date ):发包方(简称甲方)Party A:承包方(简称乙方):Party B:根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。
According to “P.R.C Contract Law”, and other relevant laws and regulations to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect.工程概况Project overview工程名称:Project name:工程地点:Project location:工程范围:A. 新研发中心和新厂房的网络综合布线系统的施工;B. 数据中心的建设,主要包含:数据中心的装饰工程、电气系统、空调系统、机房闭路监控系统、机房门禁系统、消防系统改造、机柜系统等。
Project contents:A. The new R & D and new plant construction of network cabling systems;B. Data Center, mainly includes: data center decoration and electrical systems, air-conditioning systems, CCTV systems, access control systems, firefighting system reform, server rack systems.开工条件:合同生效后,甲方预付款到位和现场具备开工条件。
中英文建筑施工合同范本合同编号:____________签订日期:____________甲方(以下简称“业主”):乙方(以下简称“施工方”):根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》以及有关法律法规的规定,经双方协商一致,签订本建筑施工合同,并共同遵守以下条款:一、工程概况1.1 工程名称:____________1.2 工程地点:____________1.3 工程内容:____________1.4 工程规模:____________1.5 工程预算:____________二、合同主体2.1 甲方(业主)名称:____________2.2 乙方(施工方)名称:____________2.3 甲方代表:____________2.4 乙方项目经理:____________三、合同价格3.1 双方确认,本工程合同总价为人民币(大写):____________元整(小写):____________元。
3.2 价格构成包括:工程设计费、建筑材料费、施工费、设备租赁费、人员工资、税费等。
3.3 合同价格采取固定价格方式,除非双方另有约定,否则不得变更。
四、合同履行4.1 甲方义务:(1)按照约定的时间和质量要求提供施工场地;(2)按照约定的时间和数量提供施工材料;(3)支付合同约定的款项;(4)协助乙方办理相关手续。
4.2 乙方义务:(1)按照约定的时间和质量要求完成施工;(2)负责施工现场的安全管理;(3)负责施工期间的环保工作;(4)协助甲方办理相关手续。
五、合同支付5.1 双方确认,合同价款分三次支付:(1)合同签订后七个工作日内,甲方支付合同总价款的30%;(2)工程进度达到50%时,甲方支付合同总价款的30%;(3)工程竣工验收合格后,甲方支付合同总价款的40%。
5.2 甲方支付价款时,乙方应提供等额的发票。
六、合同工期6.1 双方确认,本工程合同总工期为____个月(日历天),从开工之日起算。
建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Façade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Façade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Façade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of thePeople’sRepublic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations ofwork procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract.The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. Thedocuments that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of thedocuments are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter ofbidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Billof Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of thecontract, any written agreements or documents between two parties such as change-ordersare also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party Bshall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of thiscontract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Fa?ade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Façade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
建设工程施工合同中英文版建设工程施工合同中英文版1. 引言建设工程施工合同作为一种法律文件,是建设工程施工双方之间约定、规范和保障各自权益的重要法律文件。
本文将介绍一份建设工程施工合同的中英文版本,以帮助合同当事人理解合同的内容和条款。
2. 合同基本信息2.1 合同名称建设工程施工合同2.2 合同双方甲方:(填写甲方名称)乙方:(填写乙方名称)2.3 合同签订日期(填写合同签订日期)3. 合同条款3.1 合同目的本合同的目的是规定甲方委托乙方进行建设工程施工,明确双方的权利和义务,确保合同双方的合法权益。
3.2 工程范围甲方委托乙方进行的建设工程包括但不限于(填写具体工程范围)。
3.3 工程进度乙方应按照合同约定的工期完成建设工程,并在合同规定的交付日期前交付给甲方。
3.4 施工质量乙方应按照法律法规、建设工程技术标准和相关规定的要求,确保建设工程的施工质量符合合同约定的标准。
3.5 资金支付甲方应按照合同约定的支付方式和时间,及时支付乙方施工费用,并提供相应的支付凭证。
3.6 违约责任任何一方违反合同约定的,应承担相应的违约责任,并赔偿对方因此所遭受的损失。
3.7 合同变更和解除任何一方变更或解除合同,应通过书面协商,并签订相应的变更或解除合同协议。
3.8 法律适用和争议解决本合同的签订、履行和解释均适用中华人民共和国法律。
合同双方如发生争议应通过友好协商解决,协商不成的,提交有管辖权的仲裁机构进行仲裁。
4. 合同附件4.1 工程图纸本合同附件包含工程图纸一份,作为本合同的重要依据。
4.2 施工进度计划本合同附件包含施工进度计划一份,详细说明建设工程的施工计划和工期安排。
5. 签字5.1 甲方甲方(签字):_________________________5.2 乙方乙方(签字):_________________________结论建设工程施工合同是建设工程施工双方之间约定、规范和保障各自权益的重要法律文件。
第1篇Contract No.: [Contract Number]Date: [Contract Date]Parties Involved:1. Contractor:- Name: [Contractor's Name]- Address: [Contractor's Address]- Contact Person: [Contractor's Contact Person]- Contact Information: [Contractor's Contact Information]2. Client:- Name: [Client's Name]- Address: [Client's Address]- Contact Person: [Client's Contact Person]- Contact Information: [Client's Contact Information]Scope of Work:1. Project Description: [Detailed description of the construction project, including type of project, location, and main objectives.]2. Work to be Performed: [List of all the specific tasks and activities to be carried out by the Contractor, including design, construction, and any other related services.]3. Deliverables: [Detailed list of all deliverables, including but not limited to drawings, specifications, progress reports, and final certificates of completion.]Contract Price and Payment Terms:1. Contract Price: [Total contract price including all costs, fees, and expenses.]2. Payment Schedule:- Progress Payments: [Details of progress payments, including payment milestones, percentage of work completed, and payment schedule.]- Final Payment: [Conditions and terms for the final payment, including completion and final inspection requirements.]3. Retention: [Percentage of the contract price to be retained until the project is completed and all conditions are met.]Duration of the Contract:1. Start Date: [Date when the work is to begin.]2. Completion Date: [Estimated completion date based on the project scope and schedule.]3. Extension of Time: [Conditions under which the completion date may be extended and the process for requesting an extension.]Quality Standards:1. Quality Requirements: [Specific quality standards to be adhered to during the construction process, including materials, workmanship, and compliance with relevant codes and regulations.]2. Inspection and Testing: [Provisions for regular inspections and testing to ensure compliance with quality standards.]Warranties and Liabilities:1. Warranties: [Details of warranties provided by the Contractor, including duration and scope of warranty coverage.]2. Liabilities: [Responsibilities and liabilities of the Contractor in the event of any defects, damages, or claims arising from the work performed under the contract.]Force Majeure:1. Definition: [Definition of force majeure events, including acts of God, war, strikes, labor disputes, and any other events beyond the reasonable control of the Contractor.]2. Effect: [Provisions regarding the suspension of the contract and the obligations of the parties in the event of a force majeure event.]Dispute Resolution:1. Arbitration: [Provisions for resolving disputes, including the procedure for arbitration and the appointment of an arbitrator.]2. Legal Actions: [Conditions under which legal actions may be taken and the jurisdiction of any disputes.]General Provisions:1. Governing Law: [The laws of the jurisdiction that will govern the interpretation and enforcement of the contract.]2. Amendments: [Provisions regarding the process for making amendments to the contract.]3. Termination: [Conditions under which the contract may be terminated and the consequences of termination.]Acknowledgment:The parties hereto acknowledge that they have read, understand, and agree to be bound by the terms and conditions of this Construction Engineering Contract.---Contract No.: [Contract Number]Date: [Contract Date]Contractor:[Signature of Contractor] ___________________________[Name of Contractor] ___________________________Client:[Signature of Client] ___________________________[Name of Client] ___________________________---Note: This is a general template for a construction engineering contract. Specific contracts may require additional details or clauses based onthe nature of the project and the requirements of the parties involved.It is recommended that legal advice be sought when drafting or entering into a construction contract.第2篇Contract No. __________Contract Date: __________Contractor: __________Client: __________1. IntroductionThis Construction Engineering Contract (hereinafter referred to as "the Contract") is entered into between __________ (hereinafter referred toas "the Contractor") and __________ (hereinafter referred to as "the Client") on the basis of mutual consultation, agreement, and mutual benefit. The Contractor agrees to construct and complete theconstruction project as specified in the Contract, and the Client agrees to pay the agreed contract price for the completed construction project. The Contract is binding on both parties and shall be strictly observed.2. Project Description2.1 Project Name: __________2.2 Project Location: __________2.3 Project Scope: The construction project includes the following scopes:a. Civil engineering works: __________b. Electrical engineering works: __________c. Mechanical engineering works: __________d. Other relevant works: __________3. Contract Price3.1 The total contract price for the construction project is __________ Yuan, which is subject to the following terms:a. The Contractor shall provide detailed project estimates and invoices for the Client's approval.b. The Client shall make payment in accordance with the agreed payment schedule.c. Any additional costs due to changes in the project scope or unforeseen circumstances shall be agreed upon by both parties in writing.4. Performance and Quality4.1 The Contractor shall ensure that the construction project is completed within the agreed time frame and meets the quality standards specified in the Contract.4.2 The Contractor shall adhere to the relevant national standards,local regulations, and industry practices during the construction process.4.3 The Client shall have the right to inspect and accept the construction project at any time during the construction process.5. Payment Schedule5.1 The payment schedule is as follows:a. Upon the signing of the Contract, the Client shall pay the Contractor a deposit of __________ Yuan.b. Upon the completion of each phase of the project, the Contractor shall submit an invoice to the Client for payment.c. The Client shall pay the invoice within __________ days upon receipt.6. Insurance6.1 The Contractor shall obtain and maintain all necessary insurance policies to cover the risks associated with the construction project, including but not limited to:a. Public liability insuranceb. Workers' compensation insurancec. Property insurance7. Termination of the Contract7.1 Either party may terminate the Contract in writing if the other party fails to comply with the terms and conditions of the Contract.7.2 Upon termination of the Contract, the Contractor shall immediately cease all construction activities and the Client shall pay the Contractor for the work completed up to the date of termination.8. Dispute Resolution8.1 Any disputes arising from the execution of the Contract shall be settled through friendly negotiations between the parties.8.2 If the parties fail to reach an agreement through negotiations, the dispute shall be submitted to the relevant arbitration commission for resolution.9. Governing LawThis Contract shall be governed by the laws of __________.10. Final Provisions10.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.10.2 Any amendment or modification of this Contract shall be effective only if it is in writing and signed by both parties.Contractor Signature: ___________________________Client Signature: ___________________________Date: ___________________________---Construction Engineering ContractContract No. __________Contract Date: __________Contractor: __________Client: __________1. Introduction本建筑工程合同(以下简称“本合同”)由__________(以下简称“承包商”)与__________(以下简称“业主”)在相互协商、一致同意和互惠互利的基础上签订。
建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Façade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
1 建筑装饰工程施工合同 塑钢窗制作安装合同 PVC window production and installation contracts 第一条: 合同当事人 Article 1: 甲方:上海佳望建筑装饰有限公司 Party A: Shanghai Jiawang Building Decoration Co., Ltd.
乙方(简称乙方):ZF 方向机 Party B: ZF Steering
现在乙方将ZF 方向机二期建筑 项目的塑钢窗制作安装工作发包给甲方。 Now Party A will provide all PVC windows and doors of "the second stage of ZF Steering project"to Party B. 根据,和《建筑安装工程承包合同条例》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守 According to: “PRC Contract Law”, the“Regulation on Building and installation Contracting Contract", as well as other laws and regulations relevant to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect.
一、概况 Project Overview 1. 工程地址 Construction site: 2. 承包方式:本工程以包工、包料、包工期、包质量、包安全施工以及按本合同条款要求有甲方承包施工。 Contractor engagement method: This project will provide by Party A according claim 3. 质量等级:甲方应严格按照国家颁发的施工验收规范文件及工程设计图纸要求进行施工,工程质量达到国家或专业质量检验评定标准的合格条件,争创优良。甲方提供的产品必须经业主、乙方验收和有关部门测试合格方可使用。 Quality grade:Party A should manufacture according Acceptance of construction documents
二、关于工程付款及结算的约定 TERMS OF PAYMENT 1. 工程款的付款方式如下 The payment schedule shall be as follows:
付 款 时 间 Timing of Payments 付 款 时 间 Date (yyyy.mm.dd) Amount (RMB)
合同签订后60% After the contract is signed.
油漆工进场前30% When half of the project period time has elapsed.
家具、灯具进场前5% Furniture of lamps and lanterns, before the approach
验收合格后,五天内5% Upon Acceptance of the completion of the project.
增加工程项目100% Project changes. 签订工程项目变更单100% Date of signing for the project change.
空调工程项目100% Air conditioning project
家具工程项目100% Furniture engineering
三、关于材料供应的约定 AGREEMENT ON THE SUPPLY OF MATERIALS 1. 乙方提供的材料:乙方供应的材料、设备,如不符合设计、施工要求,应禁止使用。如已使用,对工程造成的损失由乙方负责。如甲方要另增加材料由甲方供应,并应符合下列规定: Material provided by Party B: Any materials or equipment supplied by Party B which do not meet the design and construction requirements are prohibited. Any extra materials requested by Party A which were not in the original design must be paid for by Party A. 2. 甲方提供的材料:另拟补充附件 2
甲方负责采购供应的材料、设备,应符合设计施工要求的合格产品,并应按时供应到现场。乙方发现甲方提供的材料、设备有质量问题或规格差异,应及时向甲方提出,甲方仍要求使用的,由此造成工程损失,责任由甲方承担。甲方供应的材料按时抵达现场后,由乙方负责保管 Material provided by Party A: (see the annex: “Table of Materials to be provided by the Owner”). If Party A acquires materials for the project, it should first check with Party B that the materials match to the design requirements, and once the materials are in the care of Party B, then Party B is responsible for the materials. If Party A requires some materials which do not fit to the design then it shall be the responsibility of Party A to pay any additional costs incurred by Party B. 四、关于工程质量及验收的约定 FULFILMENT OF THIS AGREEMENT 1. 本工程应符合和市建设行政主管部门制定的其它地方标准\质量评定验收标准 The execution of this project must be consistent with the “Architectural and Engineering Rules” of the city administrative departments responsible for the development of buildings and local standards and quality evaluation acceptance criteria. 2. 本工程由乙方进行设计,提供施工图纸一式两份,双方签字确认 Party B must provide a duplicate copy of the construction designs and drawings, and both copies should be signed by both parties. 3. 甲方提供的材料、设备质量不合格而影响工程质量,其返工费用由甲方承担,工期相应顺延 If materials provided by Party A for the construction do not meet the necessary requirements, Party A shall bear responsibility for any resulting delays in the completion in the project. 4. 由于乙方原因造成质量事故,其返工费用由乙方承担 If the quality of Party B's work results in any accidents, the liability for such accidents shall be the responsibility of Party B. 5. 在施工过程中,甲方提出设计修改意见及增减工程项目,须提前与乙方联系,在双方签订后,方能进行该项目的施工、因此影响工程竣工日期的,责任由甲方承担。凡甲方私自与施工人员商定更改施工内容、增加施工项目所引起的一切后果,甲方自负,给乙方造成损失的,甲方应予赔偿 If, during the construction, Party A wishes to propose a change to the design, he should sign a “Change of Project” with Party B and must assume responsibility for resulting delays or increase in costs. If Party A secretly attempts to change to design directly with the construction personnel and this action causes loss to Party B, then Party A must compensate Party B for this loss. 6. 工程验收:乙方负责理隐蔽工程和中间工程的检查与验收手续。由乙方组织专门人员进行验收。一切理隐蔽工程和中间工程的质量由乙方负责 The standard of work. It is the responsibility of Party B to make sure that all construction works are carried out to the requirements of the design and to make sure that all internal walls and hidden construction parts are to the required standard. 7. 工程竣工:乙方完工后即应通知甲方验收,甲方应在竣工当日组织验收,并办理验收移交手续,双方签验收单>。如果甲方在规定时间内不能组织验收,须及时通知乙方,另定验收日期。如通过竣工验 收,甲方应承认原竣工日期,并承担因此造成的乙方的看管费用和其他相关费用 Project completion. Party B must notify Party A when the project is complete and ready for inspection by Party A. After inspection both parties must sign an “Engineering Quality Acceptance” document. If Party A is not available to inspect the construction site on the completion date, he must notify Party B of the soonest available date. Where Party A is not available on the completion date to retake custody of the location, he must pay any extra costs incurred by Party B. 8. 工程保修期一年。工程竣工验收后甲、乙双方签署,凭保修单实行保修,保修期一年,从竣工验收签章之日起算 One year warranty. After completion of the work and signing of the “Single Warranty”, there shall be a one year warranty on the construction. 五、有关安全生产和防火的约定 SAFE PRODUCTION AND FIRE REGULATIONS 1. 施工图纸和施工说明应符合防火 防事故的要求,主要包括电气线路等管道畅通、合格。乙方在施工中应采取必要的安全防护和消防措施,保障作业人员及相邻关系的安全,防止相邻单位的管道堵塞、渗漏水、停电、物品毁坏等事故发生 Construction drawings and construction must be in line with fire prevention regulations, and accident prevention requirements. This includes electrical circuits and pipelines. Party B shall take measures to ensure the safety of workers and neighbors at the constructions site and must prevent leakage of water, interruptions of power and damage to property.