理解并翻译句子

  • 格式:docx
  • 大小:19.77 KB
  • 文档页数:9

下载文档原格式

  / 9
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

理解并翻译句子

【考点解读】

根据新课标的要求,中考对文言文中“理解并翻译文中的句子”的考查,主要包括两个方面:考生一是能读通、读懂句子,正确理解文言句子的结构关系和含意;二是将文言文句子翻译成合乎规范的现代汉语。理解是正确翻译的前提。文言文翻译的基本要求有三项:1.“信”。指译文准确无误,如实地、恰当地运用现代汉语把原文意思翻译出来。

2.“达”。指译文通顺畅达,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。

3.“雅”。指译文优美自然,生动形象,完美地表达原文的写作风格。

对于考生而言,关键是要做到“信”和“达”。

【知识盘点】

中考对文言文句子翻译的考查,历年考点的设置,几乎都可以从课本中找到相关的知识点。文言文的复习必须“以教材为本”,舍弃教材单纯训练是舍本逐末的做法。考生通读教材,要达到三个标准:一是正确朗读,二是正确理解句意,三是会解释重点词语。从七年级到九年级的文言文课文,考生都能达到这个目标,就能为“理解并翻译文言文句子”打下一个坚实的基础。中考翻译文言文还要遵循“直译为主,意译为辅”的原则,字字落实,准确翻译,恰当转换古今句式,巧妙处理古代修辞,译出原文的语气和风格特点。

【技法点拨】

考生在做文言文翻译时把握以下方法,会取得事半功倍的效果。

1.抄录法。文言文中凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词都可以照原文抄录。例:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)画线部分的“滕子京”人名,“巴陵郡”地名,翻译

时,考生都应该照抄。译为:滕子京被降职远调到巴陵郡(做知州)。

2.添加法。文言文中的省略部分,翻译时要添加必要内容,使译文通顺、明确。如:原文省略的主语、谓语、宾语、介词等。例:永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木,尽死,以啮人,无御之者。(《捕蛇者说》)画线部分承前省略了主语“草木”,也省略了介词宾语“之”。译为:接触过的草木,(草木)全都枯死;(如果)咬了人,没有抵御它的办法。

3.调整法。文言文中有些语句的词语排列顺序和现代汉语不同,在翻译时要调整译文的语序。例:“荆国有余于地而不足于民”(《公输》)按现代汉语的习惯应该将“地”调整到“有余”之前,将“民”调整到“不足”之前。译为:楚国在土地方面有多余,而在人数方面还不够多。

4.删除法。文言文中有些词语仅有语法作用,无实际意义,或者同义结构中词义完全相同的词语中的一个可以删除不译。例:辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”画线部分的“之”是个助

词,没有实际意义,可不译。整句可译为:停止耕作,到田坎上休息,失望叹息了好一会儿,说:“如果(将来我)富贵了,我不会忘记你们。”

5.替换法。就是将文言词语替换成现代词语,这是翻译的关键,因为文言文中的许多单音节词都要“替换”成现代的双音词。替换时要注意古今异义、一词多义、词类活用等现象。例:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。画线部分必须替换的文言词语有三个:“每”——常常,“时”——当时,“许”——答应。译为:常常把自己比做管仲、乐毅,(但是)当时的人不赞成这种看法。

以上这些方法,在翻译句子时,往往不是孤立的,而是相辅相成的。在翻译文言文句子时,考生应根据实际需要灵活选用这些方法。

【真题讲解】

1.(2010年山东省济宁市中考语文试题)阅读下面文言文,回答问题。

【甲】陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

(选自刘义庆《陈太丘与友期》)

【乙】田子为相,三年归休,得金百镒①奉其母,母曰:“子安得此金?”对曰:“受俸禄也。”母曰:“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力至诚,不义之物,不入于馆②。为人臣不忠,是为人子不可不孝也。子其去之。”田子愧,惭走出,造朝还金,退请就狱。王贤其母,说其义,即舍田子罪,令复为相,以金赐其母。

(选自《韩诗外传》)

[注]①镒:二十两。②馆:这里指家。

将下列句子翻译成现代汉语。

(1)友人惭,下车引之,元方入门不顾。

译文:____________________________________

(2)宜尔子孙承承兮。

译文:____________________________________

解析:这两句翻译时,考生要注意古今意义的不同。(1)句中“引”解释为“牵引,拉”;“顾”解释为“回头看”。(2)句中“尔”是指第二人称,“你”;“兮”是语气词,相当于“啊”。

参考答案:(1)友人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方头也不回地走进了自家的大门。(2)好好教育你的子孙,谨慎小心啊。

2.(2010年山东省临沂市中考语文试题)阅读下面文言文,回答问题。

【甲】自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江

陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

(节选自郦道元《三峡》)

【乙】二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠①。真人即世所谓巫山神女也。祠正对巫山,峰峦上入霄汉,山脚直插江中。议者谓太、华、衡、庐②,皆无此奇。然十二峰者不可悉见,所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭。……是日,天宇晴霁,四顾无纤翳③,惟神女峰上有白云数片,如鸾鹤翔舞徘徊,久之不散,亦可异也。

(节选自陆游《入蜀记》)

[注]①祠;供奉祖宗、鬼神或先贤的处所。②太、华、衡、庐:泰山、华山、衡山、庐山。③翳:遮盖,这里指云。

将下列句子翻译成现代汉语。

(1)清荣峻茂,良多趣味。

译文:____________________________________