新视野大学英语翻译(第四册)

  • 格式:doc
  • 大小:82.50 KB
  • 文档页数:6

下载文档原格式

  / 6
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. 这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。(other than)

Suggested answer: The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.

2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。(may have done)

Suggested answer: Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.

3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。(justify sth. by)

Suggested answer: Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.

4. 我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。(remain true to)

Suggested answer: We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it.

5. 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,

他的老师觉得他似乎过于迟钝。(discount; be true of)

Suggested answer: Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.

6. 当局控告他们威胁国家安全。(accuse sb. of sth.)

Suggested answer: They were accused by the authorities of threatening the state security.

1. If you move into any place other than your own private home, make sure you know what the rules are about

pets if you have one.

Suggested answer: 出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。

2. Some women could have made a good salary in job instead of staying at home, but they decided not to work

for the sake of the family.

Suggested answer: 一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。但是为了家庭,她们放弃了工作。

3. How can you justify such rudeness? You will pay heavily for that because they have sued you for damaging

their good name.

Suggested answer: 你怎么为这样粗鲁的行为辩护? 你将会为此付出沉重的代价,因为他们已经以诋毁名誉的罪名起诉你了。

4. Criticism can be of great use; we may not like it at the time, but it can spur us on to greater things.

Suggested answer: 批评有其重要作用;我们可能当时不喜欢它,但是它能激励我们去做更伟大的事情。

5. His uncompromising behavior, to which the public objected, left him bankrupt emotionally and financially.

Suggested answer: 他毫不让步的行为遭到公众的反对,这使得他陷入了精神上崩溃、经济上破产的境地。

6. Even if you fail, don't let failure harm you, don't let failure take over. Remember failure is a necessary step in

learning; it is not the end of your learning, but the beginning.

Suggested answer: 即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右。记住:失败是学习过程中必要的一步;它不是学习的结束,而是学习的开始。

1. 据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。(be reported to; look into)

Suggested answer: Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person.

2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。(regret doing

sth.; yield to; be faced with)

Suggested answer: These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs.

3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。(fill out)

Suggested answer: You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.

4. 不知为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时。(break down)

Suggested answer: Their car broke down halfway for no reason. As a result they arrived three hours later than they had planned.

5. 那位官员卷入了一场丑闻,数周后被迫辞职。(get involved in)

Suggested answer: The official got involved in a scandal and was forced to resign weeks later.

6. 这个靠救济过日子的人开始慢慢地建立起自己的市场,生意日渐兴隆。(build up; one step at a time)

Suggested answer: The man living on welfare began to build up his own market, one step at a time and his business is thriving.

1. The man is reported to have said in private that "we are being made fools of by many of our clients, so we are

entitled to have them bow to us as compensation."

Suggested answer: 据报道这个男子曾在私下说:"许多救济对象在欺骗我们,因此,作为补偿,我们有权让他们对我们点头哈腰。"

2. After considering your background and experience, we regret to inform you that we don't have an appropriate

job opportunity for you at current stage.

Suggested answer: 我们考虑了你的背景与经历,很遗憾地告诉你,我们目前没有适合你的工作机会。