国际货物销售合同中英文对照版
- 格式:pdf
- 大小:29.53 KB
- 文档页数:13
联合国国际货物销售合同公约中英文对照版一、简介联合国国际货物销售合同公约(下称“公约”)是在1980年4月11日,由联合国大会第35届会议通过并于1988年1月1日生效的。
公约的目的是统一国际货物销售合同的规则,减少跨国交易中可能出现的争议和不确定性。
公约的正式名称是《联合国国际货物销售合同公约》(United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods),通常被简称为“CISG”。
公约是目前最重要、最广泛应用的国际合同法规范之一,已被超过80个国家和地区作为本国法律的一部分或借鉴性法律适用。
二、主要内容公约共计101条,涵盖了货物销售合同的各个方面,从合同的成立到履行、违约、合同效力等都有详细规定。
以下是公约中英文对照的一些重要条款:第一章总则第一条:合同的目的•英文原文:The Convention applies to contracts of sale of goods between parties whose places of business are in different States.•中文翻译:本公约适用于交易双方营业地分别位于不同国家的货物销售合同。
第二章合同的成立第三条:报盘•英文原文:An offer must be sufficiently definite, indicating the goods and expressly or implicitly fixing or making provision for determining thequantity and the price.•中文翻译:报盘必须具有足够的确定性,包括明确或默示标明货物、确定或规定货物数量和价格。
第三章货物的交付第九条:交付的时间•英文原文:The seller must deliver the goods, hand over any documents relating to them and transfer the property in the goods, as required by the contract and this Convention.•中文翻译:卖方必须按照合同和本公约的规定,交付货物,交出与货物有关的任何文件,并转让货物的所有权。
20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX年联合国国际货物销售合同公约中英文对照1本合同目录一览1. 定义与解释1.1 定义1.2 解释2. 合同的效力2.1 合同的生效2.2 合同的终止3. 货物的描述与规格3.1 货物的描述3.2 货物的规格4. 数量与质量4.1 数量的确定4.2 质量的保证5. 价格与支付5.1 价格的确定5.2 支付的方式与时间6. 交付与运输6.1 交付的方式与时间6.2 运输的责任与费用7. 风险的转移7.1 风险的转移时间7.2 风险的转移地点8. 违约与赔偿8.1 买方的违约8.2 卖方的违约8.3 赔偿的计算与支付9. 争议的解决9.1 争议的解决方式9.2 争议的解决地点10. 法律的适用10.1 合同的准据法10.2 法律的变更11. 合同的修改与补充11.1 合同的修改11.2 合同的补充12. 通知与送达12.1 通知的方式与时间12.2 送达的地点与方式13. 合同的终止13.1 合同的解除13.2 合同的终止原因14. 保密条款14.1 保密信息的定义14.2 保密信息的保护与披露第一部分:合同如下:1. 定义与解释1.1 定义为本合同之目的,下列术语定义如下:(1)"货物"指卖方根据本合同的约定应向买方提供的所有商品和服务。
(2)"合同"指本合同以及其附件和任何经过双方书面同意的修改或补充。
(3)"生效日期"指本合同双方签署之日起。
(4)"交货日期"指卖方根据本合同约定将货物交付给买方的日期。
(5)"违约"指一方未能履行或违反了本合同的任何条款。
1.2 解释本合同中的仅为方便阅读而设,不应影响对本合同任何条款的解释。
本合同中的条款序号和不构成合同内容的一部分,不对合同的解释产生任何法律效力。
2. 合同的效力2.1 合同的生效本合同自双方签署之日起生效,并且在本合同约定的期限内有效。
联合国国际货物销售合同公约(附英文)6篇篇1联合国国际货物销售合同公约(The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods)旨在建立关于国际货物销售合同的一般原则。
下面提供一篇根据该公约的法律顾问编写的虚构的货物销售合同协议示例,包括中英文对照,确保内容的丰富性、严谨性和格式的完整性。
请注意,以下合同仅为示例,实际合同应根据具体情况和法律顾问的专业意见定制。
国际货物销售合同协议Contract Agreement for International Sale of Goods甲方(买方):____________________乙方(卖方):____________________根据联合国国际贸易法委员会制定的《联合国国际货物销售合同公约》(以下简称“公约”),双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就甲方向乙方购买以下货物事宜,达成如下协议:In accordance with the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (hereinafter referred to as the "Convention") formulated by the United Nations Commission on International Trade Law, the parties, on the basis of equality,自愿,fairness and good faith, have agreed to the following contract for the purchase of the following goods from Party B by Party A:一、货物描述及规格(Description and Specifications of Goods)(此处详细列明货物的名称、型号、规格、数量、质量等)二、价格及支付方式(Price and Payment)1. 货物总价:____________________(总价款需按双方商定的货币和金额填写)。
国际货物销售合同中英文对照版International Sale Contract of Goods国际货物销售合同Parties合同双方Seller: [insert seller's name, address, and contact information]卖方:[填写卖方名称、地址和联系方式]Buyer: [insert buyer's name, address, and contact information]买方:[填写买方名称、地址和联系方式]1. Purpose of the Agreement合同目的This International Sale Contract of Goods (the "Agreement") establishes the conditions for the sale and delivery of goods by the Seller to the Buyer.本国际货物销售合同(以下简称“合同”)规定了卖方向买方销售和交货货物的条件。
2. Goods and Quantity货物和数量The Seller agrees to sell and deliver to the Buyer the following goods (the "Goods"):卖方同意向买方销售和交付以下货物(以下简称“货物”):[insert description or specifications of the Goods][填写货物描述或规格]The quantity of the Goods to be delivered is [insert quantity] (the "Quantity").货物交付的数量为[填写数量] (以下简称“数量”)。
3. Price and Payment价格和支付方式The Price per unit of the Goods is [insert price] (the "Price"), [insert currency]. The total Price for the Goods shall be [inserttotal price] (the "Total Price"), [insert currency].每单位货物的价格为[填写价格](以下简称“价格”),[填写货币]。
联合国国际货物销售合同公约United Nations Convention On Contracts For The International Sale Of Goods,1980 (CISG)1980年4月11日订于维也纳本公约各缔约国,铭记联合国大会第六届特别会议通过的关于建立新的国际经济秩序的各项决议的广泛目标,考虑到在平等互利基础上发展国际贸易是促进各国间友好关系的一个重要因素,认为采用照顾到不同的社会、经济和法律制度的国际货物销售合同统一规则,将有助于减少国际贸易的法律障碍,促进国际贸易的发展,兹协议如下:THE STATES PARTIES TO THIS CONVENTION,BEARING IN MIND the broad objectives in the resolutions adopted by the sixth special session of the General Assembly of the United Nations on the establishment of a New International Economic Order, CONSIDERING that the development of international trade on the basis of equality and mutual benefit is an important element in promoting friendly relations among States, BEING OF THE OPINION that the adoption of uniform rules which govern contracts for the international sale of goods and take into account the different social, economic and legal systems would contribute to the removal of legal barriers in international trade and promote the development of international trade,HA VE DECREED as follows:第一部分适用范围和总则PART I-Sphere of Application and General Provisions第一章适用范围Chapter I-Sphere of Application第一条(1)本公约适用于营业地在不同国家的当事人之间所订立的货物销售合同:(a)如果这些国家是缔约国;或(b)如果国际私法规则导致适用某一缔约国的法律。
联合国国际货物销售合同公约United Nations Convention On Contracts For The International Sale Of Goods,1980 (CISG)1980年4月11日订于维也纳本公约各缔约国,铭记联合国大会第六届特别会议通过的关于建立新的国际经济秩序的各项决议的广泛目标,考虑到在平等互利基础上发展国际贸易是促进各国间友好关系的一个重要因素,认为采用照顾到不同的社会、经济和法律制度的国际货物销售合同统一规则,将有助于减少国际贸易的法律障碍,促进国际贸易的发展,兹协议如下:THE STATES PARTIES TO THIS CONVENTION,BEARING IN MIND the broad objectives in the resolutions adopted by the sixth special session of the General Assembly of the United Nations on the establishment of a New International Economic Order, CONSIDERING that the development of international trade on the basis of equality and mutual benefit is an important element in promoting friendly relations among States, BEING OF THE OPINION that the adoption of uniform rules which govern contracts for the international sale of goods and take into account the different social, economic and legal systems would contribute to the removal of legal barriers in international trade and promote the development of international trade,HA VE DECREED as follows:第一部分适用范围和总则PART I-Sphere of Application and General Provisions第一章适用范围Chapter I-Sphere of Application第一条(1)本公约适用于营业地在不同国家的当事人之间所订立的货物销售合同:(a)如果这些国家是缔约国;或(b)如果国际私法规则导致适用某一缔约国的法律。
联合国国际货物销售合同公约(逐句中英⽂对照)(四)Section II. Conformity(⼀致)of the goods and third party claimsArticle 35(1) The seller must deliver goods which are of the quantity, quality and description required by the contract and which are contained or packaged in the manner required by the contract.卖⽅交付的货物必须与合同所规定的数量、质量和规格相符,并须按照合同所规定的⽅式装箱或包装。
(2) Except where the parties have agreed otherwise, the goods do not conform(符合)with the contract unless they:(除双⽅当事⼈业已另有协议外,货物除⾮符合以下规定,否则即为与合同不符:(a) are fit for the purposes for which goods of the same description would ordinarily be used;(货物适⽤于同⼀规格货物通常使⽤的⽬的;(b) are fit for any particular purpose expressly or impliedly(隐含的)made known to the seller at the time of the conclusion of the contract, except where the circumstances show that the buyer did not rely, or that it was unreasonable for him to rely, on the seller's skill and judgement;货物适⽤于订⽴合同时曾明⽰或默⽰地通知卖⽅的任何特定⽬的,除⾮情况表明买⽅并不依赖卖⽅的技能和判断⼒,或者这种依赖对他是不合理的;(c) possess(占有)the qualities of goods which the seller has held out to the buyer as a sample or model;货物的质量与卖⽅向买⽅提供的货物样品或样式相同;(d) are contained or packaged in the manner usual for such goods or, where there is no such manner, in a manner adequate to preserve and protect the goods.货物按照同类货物通⽤的⽅式装箱或包装,如果没有此种通⽤⽅式,则按照⾜以保全和保护货物的⽅式装箱或包装。
国际货物销售合同International Sale Contract of Manufactured Good第一部分特别条款Part I SPECIFIC CONDITIONS该特别条款不限制当事人双方作出另外的约定。
These Specific Conditions does not prevent the parties from agreeing other terms or further details in box I-16 or in one or more annexes.卖方:买SELLER:________________ BUYER: ______________________地址(Address): ___________ : ___________________电话(Tel): _____________ : ___________________传真(Fax): _____________ : ___________________电邮(E-mail):____________ : ___________________联系人:CONTACT PERSON: _________ CONTACT PERSON:_______________地址(Address): ___________ ________________电话(Tel): _____________ : ___________________传真(Fax):_____________ :___________________电邮(E-mail): ____________ : ___________________本销售合同由第一部分的特别条款(相应的栏目中应填写了内容)和第二部分的一般条款组成,并受该两部分的约束。
The present contract of sale will be governed by these Specific Conditions (to the extent that the relevant boxes have been completed) and by the General Conditions of Sale which constitute part II of this document.I-1 销售的货物I-1 Goods sold__________________________货物的品名及规格description of the goods若空白处不够填写,可使用附件。
国际货物销售合同中英文对照版International Sales Contract国际货物销售合同Party A: [Seller] (hereinafter referred to as “Seller”)甲方:[销售方](以下简称“销售方”)Address: [Seller's Address]地址:[销售方的地址]Party B: [Buyer] (hereinafter referred to as “Buyer”)乙方:[采购方](以下简称“采购方”)Address: [Buyer's Address]地址:[采购方的地址]1. Subject Matter of the Contract合同标的1.1 The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy, under the terms and conditions set forth in this Contract, the following goods:销售方同意出售,采购方同意购买,根据本合同规定的条款和条件,下列商品:Product Description: [Insert Product Description]商品描述:[插入商品描述]Quantity: [Insert Quantity]数量:[插入数量]Price: [Insert Price]价格:[插入价格]1.2 The goods shall be delivered by the Seller to the Buyer at the place designated by the Buyer's purchase order.商品将由销售方在采购方的采购订单指定的地点交付给采购方。
2. Payment支付条件2.1 The Buyer shall pay the Seller the total purchase price for the goods by [insert payment method].采购方应通过[插入支付方式]向销售方支付商品总价。
国际货物销售合同中英文对照版合同范本国际货物销售合同第一部分特别条款part i specific conditions该特别条款不限制当事人双方作出另外的约定。
these specific conditions does not prevent the parties from agreeing other terms or further details in box i-16 or in one or more annexes.卖方:买方:seller:________________buyer: ______________________地址(address): ___________地址(address): ___________________电话(tel): _____________电话(tel): ___________________传真(fax): _____________传真(fax): ___________________电邮(e-mail):____________电邮(e-mail): ___________________联系人:联系人:contact person: _________contact person:_______________地址(address): ___________地址(address): ___________________电话(tel): _____________电话(tel): ___________________传真(fax):_____________传真(fax):___________________电邮(e-mail): ____________电邮(e-mail): ___________________本销售合同由第一部分的特别条款(相应的栏目中应填写了内容)和第二部分的一般条款组成,并受该两部分的约束。
国际货物销售合同中英文对照版国际货物销售合同第一部分特别条款PartISPECIFICCONDITIONS 该特别条款不限制当事人双方作出另外的约定。
TheseSpecificConditionsdoesnotpreventthepartiesfromagreeingothertermsorfurtherdetailsinboxI-16orinoneormoreannexes. 卖方:买方:SELLER:________________BUYER:______________________ 地址(Address):___________地址(Address):___________________ 电话(Tel):_____________电话(Tel):___________________ 传真(Fax):_____________传真(Fax):___________________ 电邮(E-mail):____________电邮(E-mail):___________________ 联系人:联系人:CONTACTPERSON:_________CONTACTPERSON:_______________ 地址(Address):___________地址(Address):___________________ 电话(Tel):_____________电话(Tel):___________________ 传真(Fax):_____________传真(Fax):___________________ 电邮(E-mail):____________电邮(E-mail):___________________ 本销售合同由第一部分的特别条款(相应的栏目中应填写了内容)和第二部分的一般条款组成,并受该两部分的约束。
ThepresentcontractofsalewillbegovernedbytheseSpecificConditions(totheextentthattherelevantboxeshavebeencompleted)andbytheGeneralConditionsofSalewhichconstitutepartIIofthisdocument. I-1销售的货物I-1Goodssold _____________ _____________ 货物的品名及规格descriptionofthegoods 若空白处不够填写,可使用附件。anannexmaybeusedIfthereisinsufficientspace. I-2合同价款(第4条) I-2CONTRACTPRICE(ART.4) 货币:Currency: 用数字表述的金额:用文字表述的金额:amountinnumbers:__________________________amountinletters:_______________ I-3交货贸易术语I-3DELIVERYTERMS 推荐的贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》) Recommendedterms(accordingtoIncoterms2000): ______EXW工厂交货(ExWorks)指定地点(namedplace):______ ______FCA货交承运人(FreeCarrier)指定地点(namedplace):______ ______CPT运费付至(CarriagePaidTo)指定目的地(namedplaceofdestination):_____ ______CIP运费、保险费付至指定目的地:_________________________ (CarriageandInsurancePaidTo)namedplaceofdestination:______ ______DAF边境交货(DeliveredAtFrontier)指定地点(namedplace):____ ______DDU未完税交货指定目的地:_______________________ (DeliveredDutyUnpaid)namedplaceofdestination:____ ______DDP完税后交货指定目的地:_______________________ (DeliveredDutyPaid)namedplaceofdestination:____ 其它贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》) Otherterms(accordingtoIncoterms2000) ______FAS船边交货指定装运港:_______________________ (FreeAlongsideShip)namedportofshipment:____ ______FOB船上交货指定装运港:_______________________ (FreeOnBoard)namedportofshipment:____ ______CFR成本加运费指定目的港:_______________________ (CostandFreight)namedportofdestination:____ ______CIF成本、运费加保险费指定目的港:___________________ (CostInsuranceandFreight)namedportofdestination:____ ______DES目的港船上交货指定目的港:_____________________ (DeliveredExShip)namedportofdestination:____ ______DEQ目的港码头交货指定目的港:_______________________ (DeliveredExQuay)namedportofdestination:____ 其它交货贸易术语:Otherdeliveryterms:承运人(当需要时) CARRIER(whereapplicable) 地址(Address):___________ 电话(Tel):_____________ 传真(Fax):_____________ 电邮(E-mail):_____________ 联系人:CONTACTPERSON:_________ 地址(Address):___________ 电话(Tel):_____________ 传真(Fax):_____________ 电邮(E-mail):_____________ I-4交货时间I-4TIMEOFDELIVERY (在此处注明卖方依照相应的贸易术语中第A4款的规定必须履行交付货物义务的日期或期限) Indicateherethedateorperiod(weekormonth)atwhichorwithinwhichtheSellermustperformhisdeliveryobligationsaccordingtoclauseoftherespectiveIncoterm. _____________ _____________ I-5买方对货物的检验(第3条) I-5INSPECTIONOFTHEGOODSBYBUYER(ART.3) 装运之前(Beforeshipment)____天(date)检验地(placeofinspection):__________________其它(Other):________________ I-6货物所有权的保留(第7条) I-6retentionoftitle(ART.7) ____是(YES) ____否(NO) I-7付款条件(第5条) I-7PAYMENTCONDITIONS(ART.5) 往来帐户付款(第条) ___Paymentonopenaccount(art.) 付款时间(如与第条的规定不同)〔Timeforpayment(ifdifferentfromart.):开出发票之日起____天。其它:_____________daysfromdateofinvoice.Other:_______开立需要即期担保或备用信用证保证的帐户(第条)__Openaccountbackedbydemandguaranteeorstandbyletterofcredit(art.) 预先付款(第条) ___Paymentinadvance(art.) 日期(如与第条规定不同):_________总价款_____合同价款的___% Date(ifdifferentfromart.):____________Totalprice______%oftheprice 跟单托收(第条) ___DocumentaryCollection(art.) ___付款交单(D/PDocumentsagainstpayment)_________ 承兑交单(D/ADocumentsagainstacceptance)_______ 不可撤销的跟单信用证(第条) ___Irrevocabledocumentarycredit(art.) ___保兑(Confirmed)___非保兑(Unconfirmed) 发出地(如适用时)〔Placeofissue(ifapplicable)〕:_________ 保兑地(如适用时)〔Placeofconfirmation(ifapplicable)〕:_________ 款项的取得(Creditavailable): __即期付款(Bypaymentatsight) __延期付款(Bydeferredpaymentat):___天(days) __承兑汇票(Byacceptanceofdraftsat):___天(days) __议付(Bynegotiation) 部分装运(Partialshipments):__允许(Allowed)__不允许(Notallowed) 转运(Transhipment):__允许(Allowed)__不允许(Notallowed) 必须向卖方通知跟单信用证的日期(如果与第条不同):交货日前______天其它:_______________ Dateonwhichthedocumentarycreditmustbenotifiedtoseller(ifdifferentfromart.)