宋之问《渡汉江》“近乡情更怯,不敢问来人”赏析及诗意翻译
- 格式:doc
- 大小:32.00 KB
- 文档页数:4
以近乡情更怯思乡的诗以下是十条关于“近乡情更怯”思乡的诗句及出处意思和例子:1. “近乡情更怯,不敢问来人。
”——唐·宋之问《渡汉江》意思:越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家乡来的人。
例子:哎呀,你说我这不就是“近乡情更怯”嘛,离家这么久,现在快回去了,反倒有点怕这怕那,都不敢跟遇到的老乡多打听家里的情况。
2. “故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。
”——唐·高适《除夜作》意思:故乡的人今夜一定在思念远在千里之外的我,我的鬓发已经变得斑白,到了明天又是新的一年。
例子:每到过年的时候,就特别能体会“故乡今夜思千里”啊,在外地的我想着家乡的亲人,他们肯定也在想着我呢!3. “独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
”——唐·王维《九月九日忆山东兄弟》意思:独自远离家乡难免总有一点凄凉,每到重阳佳节倍加思念远方的亲人。
例子:一个人在外地打拼,真的是“独在异乡为异客”呀,一到过节的时候,那对家乡和亲人的思念就止不住咯!4. “烽火连三月,家书抵万金。
”——唐·杜甫《春望》意思:连绵的战火已经延续了好久,一封家信抵得上万两黄金。
例子:在那动荡的年代,可不就是“烽火连三月,家书抵万金”嘛,收到家人的信都高兴得不行。
5. “露从今夜白,月是故乡明。
”——唐·杜甫《月夜忆舍弟》意思:从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
例子:哎呀,看到这月亮就想起“露从今夜白,月是故乡明”,家乡的月亮感觉就是不一样呢!6. “君自故乡来,应知故乡事。
”——唐·王维《杂诗三首·其二》意思:您是刚从我们家乡来的,一定了解家乡的人情世态。
例子:碰到从家乡来的人,就忍不住想问“君自故乡来,应知故乡事”,想知道家乡的一切。
7. “海上生明月,天涯共此时。
”——唐·张九龄《望月怀远》意思:浩瀚无垠的大海上升起一轮明月,身处天涯海角的亲友,此刻共赏这同一轮月亮。
渡汉江宋之问古诗翻译
【原文】
渡汉江
唐·宋之问
岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【译文】
流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。
越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。
【赏析】
这是宋之问从泷州(今广东罗定县)贬所逃归,途经汉江(指襄阳附近的一段汉水)时写的一首诗。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
作者没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
作者困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见……。
唐诗名句赏析之六二:近乡情更怯,不敢问来人。
“近乡情更怯,不敢问来人”出自宋之问的《渡汉江》。
全诗如下:
岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
这两句诗的意思是:故乡,我日思夜想的故乡,为什么我离你越来越近了,反而更加害怕和惶恐了呢?我的担心和忧虑会不会变成现实呢?越想越怕,我简直走都走不动了,看到远处来一个人我都吓得赶快躲起来,恐怕是一个熟人,我不得不问他家里的消息。
这首诗大概作于宋之问被贬之后。
神龙元年(公元705年)正月,宰相张柬之与太子典膳郎王同皎等逼迫武则天退位,诛杀二张,迎立中宗李显继位,原来依附武氏与二张的宋之问、杜审言等皆遭贬黜。
宋之问被贬泷州(今广东罗定县),诸事艰难,非常思念昔日的荣华,次年春天便秘密逃还洛阳。
这首诗就是逃跑途中经过汉江时所作,感情比较真挚。
“近乡情更怯,不敢问来人”把逃亡之人接近故乡时那种矛盾心理刻画得淋漓尽致:一方面对家乡的亲人日夜思念,另一方面又时刻担心家人是否受到了自己的牵累而遭受不幸。
这种矛盾心理越接近家乡就越强烈,个中滋味,共鸣者甚多,这也是这两句诗广为流传的原因之一。
《渡汉江》唐诗鉴赏《渡汉江》唐代:宋之问岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
《渡汉江》译文客居岭外与家里音信断绝,经过了冬天又到了春天。
离故乡越近心中越胆怯,不敢询问从家那边过来的人。
《渡汉江》注释汉江:汉水。
长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江。
岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。
唐代常作罪臣的流放地。
书:信。
来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。
《渡汉江》赏析《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不矫揉造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
诗人没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
此诗人困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读者轻易放过。
其实,它在全篇中的地位、作用很重要。
有了这个背景,下两句出色的抒情才字字有根。
“近乡情更怯,不敢问来人。
”两句描写诗人逃归途中的心理变化。
“近乡”交代诗人因长期不知家人消息而逃离贬地,走近家乡。
所谓“情更怯”,即愈接近故乡,离家人愈近,担忧也愈厉害,简直变成了一种害怕,怕到“不敢问来人”。
按照常情,这两句似乎应该写成“近乡情更切,急欲问来人”,诗人笔下所写的却完全出乎常情:“近乡情更怯,不敢问来人。
”仔细寻味,又觉得只有这样,才合乎前两句所揭示的“规定情景”。
因为诗人贬居岭外,又长期没有家人的任何音讯,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又时刻担心家人的命运,怕家人由于诗人的牵累而遭到不幸。
宋之问《渡汉江》“近乡情更怯,不敢问来人”赏析及诗意翻译宋之问《渡汉江》“近乡情更怯,不敢问来人”赏析及诗意翻译宋之问(约六五六-七一二),名少连,字延清,汾州(今山西汾阳)人。
官至考功员外郎,中宗时选为修文馆学士。
他的诗格律精细,属对工整,对唐朝律诗的形成有较大的影响。
渡汉江宋之问岭外音书绝,经冬复立春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【诗文解释】客居岭外与家里音信断绝,经过了冬天又到了春天。
离故乡越近心中越胆怯,不敢询问遇到的家乡来人。
我离开家乡到了五岭之外,经过了一个冬天,又到了春天。
因为交通不便,我和家人没有联系,已经很长时间了。
现在我渡过汉江赶回家乡去,怎知离家越近,心情就越紧张。
因为怕伤了美好愿望,以致遇到同乡,也不敢打听家乡情况。
【词语解释】岭外:今广东省一带。
怯:畏缩、胆怯。
【赏析】这是宋之问从泷州(今广东罗定县)贬所逃归,途经汉江(指襄阳附近的一段汉水)时写的一首诗。
诗人记述了还乡之情,描写了一个长期在外,得不到家里的书信的人,回乡途中担心家里出事,遇到熟人也不敢相问的情景,主要突出了人物的心态。
这首诗曲折含蓄,真切细致。
这首诗是宋之问(此诗作者一说是李频,此从上海辞书出版社的《唐诗鉴赏词典》)从泷州(今广东罗定县)贬所逃归,途经汉江(指襄阳附近的一段汉水)时写的一首诗。
诗意在写思乡情切,但却正意反说,写愈近家乡,愈不敢问及家乡消息,担心听到坏的消息,而伤了好的愿望。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不事造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
作者没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
作者困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
《渡汉江》译文、注释及赏析《渡汉江》译文、注释及赏析渡汉江朝代:唐朝|作者:李频岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
古诗简介《渡汉江》是唐代著名诗人宋之问的一首五言绝句。
下面小编带来的《渡汉江》译文、注释及赏析。
《渡汉江》译文、注释及赏析篇1唐代:宋之问岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
译文流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。
越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。
注释汉江汉水。
长江支流,源出陕西,经湖北流入长江。
岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。
唐代常作罪臣的流放地。
书:信。
来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。
赏析《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不矫揉造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
诗人没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
此诗人困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读者轻易放过。
其实,它在全篇中的地位、作用很重要。
有了这个背景,下两句出色的抒情才字字有根。
第三、四两句描写诗人逃归途中的心理变化。
“近乡”交代诗人因长期不知家人消息而逃离贬地,走近家乡。
所谓“情更怯”,即愈接近故乡,离家人愈近,担忧也愈厉害,简直变成了一种害怕,怕到“不敢问来人”。
按照常情,这两句似乎应该写成“近乡情更切,急欲问来人”,诗人笔下所写的却完全出乎常情:“近乡情更怯,不敢问来人。
古诗渡汉江·岭外音书断翻译赏析《渡汉江·岭外音书断》作者为唐朝文学家宋之问。
其古诗全文如下:岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【前言】《渡汉江》是唐代著名诗人宋之问的一首五言绝句。
诗中描写离开家乡已逾半年的游子,能踏上归途,自当心情欢悦,而且这种欣喜之情,也会随着家乡的越来越近而越来越强烈。
表达了诗人强自抑制的思乡之情和由此造成的精神痛苦。
【注释】汉江:汉水。
宋之问因张易之事而被贬岭南,于神龙二年逃归洛阳。
此诗作于途经汉水时。
此诗原题李频作,误。
岭外:指岭南,大庾岭之外,就是广东。
书:信。
来人:指从家乡来的人。
【翻译】我离开家乡到了五岭之外,经过了一个冬天,又到了春天。
因为交通不便,我和家人没有联系,已经很长时间了。
此刻我渡过汉江赶回家乡去,怎知离家越近,心情就越紧张。
因为怕伤了美好愿望,以致遇到同乡,也不敢打听家乡情况。
【赏析】《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不矫揉造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
诗人没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
此诗人困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读者轻易放过。
其实,它在全篇中的地位、作用很重要。
有了这个背景,下两句出色的抒情才字字有根。
第三、四两句描写诗人逃归途中的心理变化。
“近乡”交代诗人因长期不知家人消息而逃离贬地,走近家乡。
所谓“情更怯”,即愈接近故乡,离家人愈近,担忧也愈厉害,简直变成了一种害怕,怕到“不敢问来人”。
渡汉江古诗的意思
原诗:
《渡汉江》
岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
译文:
流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。
越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。
出处:唐·宋之问《渡汉江》
扩展资料:
这首诗是诗人从贬所泷州(今广东罗定县)逃归洛阳,途经汉江(指襄阳附近的一段汉水)时所作。
首二句追叙贬居岭南的情况,只就音书断绝和时间漫长两点落笔,原因在于这是诗人所最难忍受的。
两句平平叙来,似不着力,其实浓缩进了许多生活内容和思想情感,“断”、“复”二字尤见作意,富于包孕。
表达了作者身处穷乡僻壤与世隔绝、度日如年、难以忍受的心境。
“近乡情更怯,不敢问来人”两句,细致贴切地写出了作者这时又喜又忧的心理状态,深切动人。
两句真是写尽了诗人此时复杂矛盾的心理状态,诗人成功地表现了特定环境中的特定心态和感情,真切细腻,凝炼含蓄,令人百读不厌。
唐诗鉴赏《渡汉江》宋之问岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
《渡汉江》解析:宋之问获罪被贬往岭南泷州(今广东罗定县),逃归中,经汉江(今汉水中游的襄河),写下此诗。
前两句追述岭南往事。
贬斥荒蛮之地,和家人音讯隔绝,存亡未卜时光流转、经冬历春,诗人依次层递,逐步展示,实现了在空间悬隔音书断绝,时间久远的情况下异乡游子那种贬居遐荒期间孤独、苦闷的感情和对家乡、亲人的思念。
诗人贬居边地,久与家人音讯隔绝,父母妻小吉凶难卜,令人悬望。
这前两句从追忆往事写起,着意表现深切的思乡之情,为后两句“近乡情更怯”的描述提供了背景,作了铺垫。
“断”字,可体会到诗人寂寞孤单的精神痛苦;“复”字,又能品味出他因生活枯燥而度日如年,倍觉时光久远漫长的心境。
按照常情,既然乡思之情如此迫切,越靠近家乡就越加激动兴奋愈发急于知道家人的音讯。
然而,诗人却出人意表地写出异乎寻常的心理状态——“近乡情更怯,不敢问来人”。
如此着笔,可谓“奇笔”。
惟其“奇”,才不落俗套。
而这“奇”,又“奇”得合情合理,符合前两句所揭示的规定情境。
因为诗人贬居岭外,长期得不到家人的任何音讯在这种情况下,诗人一方面日夜思念家人,一方面又时刻担心家人的命运,担心他们由于自己的牵累或其他原因遭到不幸。
“音书断”的时间越长,这种思念和担心就越加强烈。
这种矛盾心理,在由贬所逃归的路上,特别是渡过汉江,接近家乡之后,有了更进一步的发展:原来的担心、忧虑和模糊的不祥的预感;很可能会被某个乡人所证实,从而变为残酷的现实,而长期以来梦寐以求与家人团聚的愿望则会变成泡影。
因此,这个“情更怯”,“不敢问”,是“岭外音书断”的特殊情况下心理矛盾的必然发展。
透过“情更怯”,“不敢问”,读者可以强烈感触到诗人此刻强自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。
这首诗所表现的长期客居异乡、久无家中音讯的游子,在行近家乡时所产生的那种忐忑不安、复杂微妙的特殊的心理感情,具有很大的典型性与普遍性。
《渡汉江》诗词赏析《渡汉江》诗词赏析《渡汉江》是宋之问从泷州(今广东罗定县)贬所逃归,途经汉江(指襄阳附近的一段汉水)时写的一首诗。
诗人记述了还乡之情,描写了一个长期在外,得不到家里的书信的人,回乡途中担心家里出事,遇到熟人也不敢相问的情景,主要突出了人物的心态。
这首诗曲折含蓄,真切细致。
【原文】岭外音书绝,经冬复立春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【注解】1、岭外:大庾岭之外,就是广东。
【译文】久在岭南居住,家乡音讯全无;经历一个寒冬,又到立春时候。
距离家乡越近,心中越发不安;遇人不敢相问,唯恐消息不祥。
【写作背景】这首诗是诗人由贬所泷州逃归洛阳,途经汉江(指襄阳附近的汉水)时所作,真切地表达了他临近家乡,很想打听家中情况,又怕家中有意外而不敢打听的独特心理感受。
这种心理正表现出诗人对家乡和亲人的挚爱之情。
【赏析】这是久离家乡而返归途中所写的抒情诗。
诗意在写思乡情切,但却正意反说。
写愈近家乡,愈不敢问及家乡消息,担心听到环的消息,而伤了好的愿望。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不事造作,自然至美。
【鉴赏】这是久离家乡而返归途中所写的抒情诗。
此诗语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不事造作,自然至美。
这首诗的前两句追叙诗人贬居岭南的情况。
诗人被贬斥到蛮荒之地,本来就很悲惨,更何况和家人又音讯隔绝,彼此不知生死。
在这样的情形下,诗人熬过漫长的.岁月,历经寒冬,迎来新春,心情更加凄苦。
在本诗中,诗人未平行列出空间的阻隔,音信的断绝,时间的悠远这三层意思,而是逐层递进、逐步展现,这就增强和深化了游子贬居蛮荒时的愁苦、烦闷,以及对故乡和亲人的思念之情。
宋之问《渡汉江》“近乡情更怯,不敢问来人”
赏析及诗意翻译
宋之问(约六五六-七一二),名少连,字延清,汾州(今山西汾阳)人。
官至考功员外郎,中宗时选为修文馆学士。
他的诗格律精细,属对工整,对唐朝律诗的形成有较大的影响。
渡汉江
宋之问
岭外音书绝,经冬复立春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【诗文解释】
客居岭外与家里音信断绝,经过了冬天又到了春天。
离故乡越近心中越胆怯,不敢询问遇到的家乡来人。
我离开家乡到了五岭之外,经过了一个冬天,又到了春天。
因为交通不便,我和家人没有联系,已经很长时间了。
现在我渡过汉江赶回家乡去,怎知离家越近,心情就越紧张。
因为怕伤了美好愿望,以致遇到同乡,也不敢打听家乡情况。
【词语解释】
岭外:今广东省一带。
怯:畏缩、胆怯。
【赏析】
这是宋之问从泷州(今广东罗定县)贬所逃归,途经汉江(指襄阳附近的一段汉水)时写的一首诗。
诗人记述了还乡之情,描写了一个长期在外,得不到家里的书信的人,回乡途中担心家里出事,遇到熟人也不敢相问的情景,主要突出了人物的心态。
这首诗曲折含蓄,真切细致。
这首诗是宋之问(此诗作者一说是李频,此从上海辞书出版社的《唐诗鉴赏词典》)从泷州(今广东罗定县)贬所逃归,途经汉江(指襄阳附近的一段汉水)时写的一首诗。
诗意在写思乡情切,但却正意反说,写愈近家乡,愈不敢问及家乡消息,担心听到坏的消息,而伤了好的愿望。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不事造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
作者没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间
的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
作者困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读者轻易放过。
其实,它在全篇中的地位、作用很重要。
有了这个背景,下两句出色的抒情才字字有根。
宋之问的家乡一说在汾州(今山西汾阳附近),一说在弘农(今河南灵宝西南),离诗中的“汉江”都比较远。
所谓“近乡”,只是从心理习惯而言,正像今天家居北京的人,一过了黄河就感到“近乡”一样(宋之问这次也并未逃归家乡,而是匿居洛阳)。
按照常情,这两句似乎应该写成“近乡情更切,急欲问来人”,作者笔下所写的却完全出乎常情:“近乡情更怯,不敢问来人。
”仔细寻味,又觉得只有这样,才合乎前两句所揭示的“规定情景”。
因为作者贬居岭外,又长期接不到家人的任何音讯,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又时刻担心家人的命运,怕他们由于自己的牵累或其他原因遭到不幸。
“音书断”的时间越长,这种思念和担心也越向两极发展,形成既切盼音书,又怕音书到来的矛盾心理状态。
这种矛盾心理,在由贬所逃归的路上,特别是渡过汉江,接近家乡之后,有了进一步的戏剧性发展:原先的担心、忧虑和模糊的不祥预感,此刻似乎马上就会被路上所遇到的某个熟人所证实,变成活生生的残酷现实;而长期来梦寐以求的与家人团聚的愿望则立即会被无情的现实所粉碎。
因此,“情更切”变成了“情
更怯”,“急欲问”变成了“不敢问”。
这是在“岭外音书断”这种特殊情况下心理矛盾发展的必然。
透过“情更怯”与“不敢问”,读者可以强烈感触到诗人此际强自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。
这种抒写,是真切、富于情致和耐人咀嚼的。
宋之问这次被贬泷州,是因为他媚附武后的男宠张易之,可以说罪有应得。
但这首诗的读者,却往往引起感情上的某种共鸣。
其中一个重要的原因,是作者在表达思想感情时,已经舍去了一切与自己的特殊经历、特殊身份有关的生活素材,所表现的仅仅是一个长期客居异乡、久无家中音信的人,在行近家乡时所产生的一种特殊心理状态。
而这种心理感情,却具有极大的典型性和普遍性。
形象大于思维的现象,似乎往往和作品的典型性、概括性联结在一起。
这首诗便是一例。
人们爱拿杜甫《述怀》中的诗句“自寄一封书,今已十月后。
反畏消息来,寸心亦何有!”和这首诗作类比,这正说明性质很不相同的感情,有时可以用类似方式来表现,而它们所概括的客观生活内容可以是不相上下的。