浅析邱吉尔就希特勒入侵苏联演讲词的写作特点与艺术
- 格式:doc
- 大小:26.00 KB
- 文档页数:4
再析《关于希特勒入侵苏联的讲话》摘要:文章拟对丘吉尔《关于希特勒入侵苏联的讲话》再次进行批评性语篇分析,以发现其借助独特措辞来表达强烈的人际情态意义,进而揭示作者的心理以及社会意识形态。
关键词:批评话语分析情态意识形态1 引言批评话语分析(CDA),也称批评性语篇分析,认为语言是一种社会实践,与社会结构密不可分。
费尔克劳提出了一个三维的批评性语篇分析框架:(1)“描写”(describe)语篇的形式结构特征;(2)“阐释”(interpret)语篇与生成、传播和接受它的交际过程的关系;(3)“解释”(explain)交际过程和它的社会语境之间的关系[1]。
《关于希特勒入侵苏联的讲话》(以下简称《讲话》)为英国首相丘吉尔发表于二战时期的全国演说,已有不少文章对其进行过分析。
笔者也曾分析过其人际修饰语的使用,阐释了其隐藏的意识形态[2]。
现在继续采用功能语言学和CDA 理论,对《讲话》再次进行分析,重点分析其中采用高低值两极情态措辞所表达的人际情态意义,意在揭示作者的心理和社会意识形态。
2 分析工具首先,我们简要了解韩礼德的归一性和情态理论。
根据韩礼德[3]的观点,归一性(polarity)是指对肯定(positive)和否定(negative)两极所作出的选择,而处于肯定和否定两极之间的中间程度统称为情态(modality)。
韩礼德认为,情态判断量值可分高、中、低三级。
相应地,情态助动词和情态副词亦可相应分为三类。
但是,即使是一个高量值的情态词也不如极性形式肯定,如he’s certainly right就没有he’s right肯定。
此外,在传统语法中,情态只由情态动词来体现,而在韩礼德功能语法中,广义的情态则既可以用限定性情态动词、情态副词、被动动词词组以及形容词来表达,还可以由名词、形容词、副词、介词短语以及相应的结构(如小句)来表达[4]。
3 语篇特点英国首相丘吉尔在全国《讲话》中多处用到负载高低值情态的语言结构和表达。
温斯顿·丘吉尔的演讲艺术摘要:演讲好像一种工具,可以用来抒发感情,交流思想,发布主张等。
商场上,一段利辞,可以赢得无尽的财富;官场上,一次高水平的演说,能使万民拥戴;战场上,一篇有号召力的战前演讲,能使军威大振。
这些出色的演讲,更像是一门学问,一门艺术。
本文着重研究了英国前首相丘吉尔的演讲辞,通过搜索历史视频与文献资料,以及翻阅有关学者的相关研究文章的方法,阐述了丘吉尔演讲的艺术,论证了有效的演讲辞与出色的演讲家必备的几点要素,得出了有效的演讲辞拥有不可估量的力量,出色的演讲家拥有无穷的魅力,演讲是一门每个人都应掌握的艺术。
关键词:修辞学感情色彩词汇诗化自我磨练高三时,一次偶然的机会在《格言》上看到了丘吉尔那篇最短的也是最后的演讲:“决不放弃,决不决不放弃,决不决不决不放弃。
”那是关于成功秘诀的演说,寥寥的几个字在当时赢得了雷鸣般的掌声,我无法得知当时台下听众们的心情,却清楚地记得那时有一颗原本想要自暴自弃,在高考之路上胆怯的心得到了鼓舞,有新鲜的血液在身体里涌动翻滚着。
往后奋战的日子里它成了疗伤的良药,继续前行的动力,直到今天那篇文章依然在床头。
这是我第一次接触丘吉尔的演讲,那份魅力早已化成了无尽的力量,一直拥有着。
这次的机会的也促使我不断的了解丘吉尔,了解他的演讲,了解他的艺术。
温斯顿·丘吉尔,英国前首相,领导英国取得第二次世界大战的胜利,是二十世纪全球最重要的政治领袖之一。
然而他不仅是一位杰出的政治家,也是一位出色的演说家。
面对山呼海啸一般的掌声,丘吉尔的演说,就是掠过风雨的惊雷、穿透黑夜的闪电,思想深邃,气势非凡,集聚了英国民众的智慧与力量,道德与情感。
尤其在二战时期发表的诸多富于技巧而简练精湛的演说,更是在关键时刻鼓舞人心,坚定了反法西斯联盟的决心。
1953年,他被授予诺贝尔文学奖时颁奖词如此评价他:“丘吉尔成熟的演说,目的敏捷准确,内容壮观动人。
犹如一股铸造历史环节的力……丘吉尔在自由和人性尊重的关键时刻的滔滔不绝的演说,却另有一番动人心魄的魔力。
演讲名篇|丘吉尔:关于希特勒入侵苏联的广播演说今晚,我要借此机会向大家发表演说,因为我们已经来到了战争的关键时刻。
今天凌晨4时,希特勒已进攻并入侵俄国。
既没有宣战,也没有最后通牒;但德国炸弹却突然在俄国城市上空像雨点般地落下,德国军队大举侵犯俄国边界。
一小时后,德国大使拜见俄国外交部长,称两国已处于战争状态。
但正是这位大使,昨夜却喋喋不休地向俄国人保证,德国是朋友,而且几乎是盟友。
希特勒是个十恶不赦、杀人如麻、欲壑难填的魔鬼,而纳粹制度除了贪得无厌和种族统治外,别无主旨和原则。
它横暴凶悍,野蛮侵略,为人类一切形式的卑劣行径所不及。
过去的一切,连同它的罪恶,它的愚蠢和悲剧,都一闪而逝了。
我看见俄国士兵站在祖国的大门口,守卫着他们的祖先自远古以来劳作的土地。
我看见他们守卫着自己的家园,他们的母亲和妻子在祈祷——呵,是的,有时人人都要祈祷,祝愿亲人平安,祝愿他们的赡养者、战斗者和保护者回归。
我看到俄国数以万计的村庄,正在耕种土地,正在艰难地获取生活资料,那儿依然有着人类的基本乐趣,少女在欢笑,儿童在玩耍。
我看见纳粹的战争机器向他们碾压过去,穷凶极恶地展开了屠杀。
我看见全副戎装,佩剑、马刀和鞋钉叮当作响的普鲁士军官,以及刚刚威吓、压制过十多个国家的、奸诈无比的特工高手。
我还看见大批愚笨迟钝、受过训练、唯命是从、凶残暴戾的德国士兵,像一大群爬行的蝗虫正在蹒跚行进。
我看见德国轰炸机和战斗机在天空盘旋,它们依然因英国人的多次鞭挞而心有余悸,却在为找到一个自以为唾手可得的猎物而得意忘形。
在这番嚣张气焰的背后,在这场突然袭击的背后,我看到了那一小撮策划、组织并向人类发动这场恐怖战争的恶棍。
于是,我的思绪回到了若干年前。
那时,俄国军队是我们抗击同一不共戴天的敌人的盟军,他们坚韧不拔、英勇善战,帮助我们赢得了胜利。
但后来,他们却完全同这一切隔绝开了——虽然这并非我们的过错。
我亲身经历了所有这一切。
如果我直抒胸臆,感怀旧事,你们是会原谅我的。
有关丘吉尔的演讲稿有关丘吉尔的演讲稿演讲稿具有观点鲜明,内容具有鼓动性的特点。
在充满活力,日益开放的今天,我们可以使用演讲稿的机会越来越多,还是对演讲稿一筹莫展吗?下面是小编收集整理的有关丘吉尔的演讲稿,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
丘吉尔的演讲稿篇1Winston Churchill“At four o’clock this mo rning,Hitler attacked and invaded Russia.All his usual formalities of perfidy were observed with scrupulous technique.A non-aggression treaty had been solemnly signed and was in force between the two countries.No complaint had been made by Germany of its non-fulfillment.Under its cloak of false confidence,the German armies drew up in immense strength along a line which stretched from the White Sea to the Black Sea.And their air fleets and armoured divisions,slowly and methodically.took up their stations.Then suddenly,without declaration of war,without even an ultimatum,the German bombs rained down from the sky upon the Russian cities.The German troops violated the Russian frontiers.And an hour later,the German ambassador,who ’til the night before was lavishing his assurances of friendship-almost of alliance-upon the Russians,called upon the Russian Foreign Minister to tell him that a state of war existed between Germany and Russia.Thus was repeated,on a far larger scale,the same kind of outrage against every form of signed compact and international faith which we had witnessed in Norway,in Denmark,in Holland,in Belgium.And which Hitler’s accomplice and jackal Mussolini,so faithfully imitated in the case ofGreece.All this was no surprise to me.In fact,I gave clear and precise warnings to Stalin of Stalin of what was coming.I gave him warnings,as I have given warnings to others before.I can only hope that these warnings did not fall unheeded.All we know at present is that the Russian people are defending their native soil,and that their leaders have called upon them to resist to the utmost.”The Russian danger is therefore our danger and the danger of the United States.Just as the cause of any Russian fighting for his hearth and home is the cause of free men and free people in every quarter of the globe.Let us learn the lessons already taught by such cruel experience.Let us re-double our exertion and strike with united strength while life and power remain.”注释:formalities:形式,手段,伎俩perfidy:背信弃义,背叛 scrupulous:严格认真的 in force 有效,在有效期中。
丘吉尔演说的修辞艺术分析演说是指在特定的时空环境中,以有声语言和相应的体态语言为手段公开向听众传递信息、表述见解、阐明事理、抒发情感以期达到感召听众的目的,它是一种直接带有艺术性的社会实践活动。
广义的公众演说可分为许多细类,如宗教仪式中牧师的布道、大学里教师教授的大课以及公众聚会上的演讲,等等。
公众聚会的演讲主要是指政治演讲,这也正是本文研究的重点。
公众演讲与政治活动联系密切,演讲是政治家历来发表政见、阐明观点、批驳政敌、争取盟友的有力武器,它具有极大的组织、鼓动、激励、批判和推动作用。
公众演讲的主要目的就是要在演讲时引起听众的注意,激起听众的热情,取得听众的支持,使其接受自己的观点并采取特定的行动。
借用广告中的术语就是要遵循美国人E. S. Levis提出的A IDA原则,即Attention (引起注意) , Interest (发生兴趣) ,Desire (产生欲望) ,Action (付诸行动) 。
A IDA原则同样也是判断一个演讲成功与否的重要标准。
为了达到这一目的,演讲者会利用各种手段来实现其鼓动、影响听众的目的,如体态语、声音效果和修辞,等等,其中修辞是演讲者首选的有力工具。
本文主要以丘吉尔的“关于希特勒入侵苏联的讲话”为例,来分析他是如何利用修辞手段达到其演讲目的,进而领略其高超的语言技巧。
政治演讲语篇的特点是要有旗帜鲜明的政治观点,要有雄厚严谨的逻辑威力,还要有刚劲强烈的鼓动力量。
第一点主要就语篇内容而言,要求演讲语篇观点明确;第二点就语篇构成而言,要求语篇逻辑性强;第三点就语篇的效果而言,要求语篇能调动听众的激情,影响和鼓动他们接受自己的观点并付诸行动。
然而这几点的实现无一例外都要借助于演讲中修辞手段的运用。
下面就从这三方面揭示丘吉尔演讲中的语言魅力。
1. 鲜明的政治观点丘吉尔的这篇演讲是在二战中希特勒纳粹政府对苏联开战24小时内发表的,当时情况危急,战火遍及欧洲,并将直接威胁到英伦三岛。
温斯顿·丘吉尔-在俄国遭到入侵时发表的演说说课讲解温斯顿·丘吉尔-在俄国遭到入侵时发表的演说Winston ChurchillBROADCAST ON RUSSIABEING INVADEDJune 22,1941At 4 o'clock this morning Hitler attacked and invaded Russia.Suddenly,without declaration of war,without even an ultimatum,the German bombs rained down from the sky upon the Russian cities; the German troops violated the Russian frontiers and an hour later the German Ambassador,who till the night before was lavishing his assurances of friendship,almost of alliance,upon the Russians,called upon the Russian Foreign Minister to tell him that a state of war existed be- teen Germany and Russia.Hitler is a monster of wickedness,insatiable in his lust for blood and plunder.The Nazi regimes devoid of all theme and principle except appetite and racial domination.It excels in all forms of human wickedness,in the efficiency of its cruelty and ferocious aggression.No one has been a more consistent opponent of Communism than I have for the last twenty-five years.I will unsay no wordsthat I’ve spoken about it.But all this fades away before the spectacle which is now unfolding.The past, with its crimes,its follies and its tragedies,flashes away.I see the Russian soldiers standing on the threshold of their native land, guarding the fields which their fathers have tilled from time immemorial.I see them guarding their homes,their mothers and wives pray,ah,yes,for there are times when all pray for the safety of their loved ones,for the return of the breadwinner,of the champion,of their protectors.I see the 10,000 villages of Russia,where the means of existence was wrung so hardly from the soil,but where there are still primordial human joys,where maidens laugh and children play.I see advancing upon all this,in hideous onslaught,the Nazi war machine,with itsclanking,heel-clicking,dandified Prussian officers,its crafty expert agents,fresh from the cowing and tying down of a dozen countries.I see also the dull,drilled, docile,brutish masses of the Hun soldiery,plod-ding on like a swarm of crawling locusts.I see the German bombers and fighters in the sky,still smarting from many a British whipping,so delightful to find what they believe is an easier and a safer prey.And behind all this glare,behind allthis storm,I see that small group of villainous men who planned,organized and launched this cataract of horrors upon mankind.And then my mind goes back across the years to the days when the Russian armies were our Al- lies against the same deadly foe,when they fought with so much valor and constancy and helped to gain a victory,from all share in which,alas,they were,through no fault of ours,utterly cut off.I have lived through all this and you will par-don me if I express my feelings and me stir of old memories.But now I have to declare the decision of His Majesty's Government,and I feel sure it is decision in which the great Dominions will,in due course,concur.And that we must speak of now,at once,without a day's delay.I have to make the declaration but,canyou doubt what our policy will be?We have but one aim and one single irrevocable purpose.We are resolved to destroy Hitler and every vestige of the Nazi regime.From this nothing will turn us.Nothing.We will never parley; we will never negotiate with Hitler or any of his gang.We shall fight him by land; we shall fight him by sea; we shall fight him in the air,until,with God's help we have rid the earth of his shadow and liberated its people from his yoke.Any man or State who fights against Nazism will have our aid.Any man or State who marches with Hitler is our foe.This applies not only to organized States but to all representatives of that vile race of Quislings who make themselves the tools and agents of the Nazi regime against their fellow countrymen and against the lands of their births.These Quislings,like the Nazi leaders themselves,if not disposed of by their fellow countrymen,which would save trouble,will be delivered by us on the morrow of victory to the justice of the Al- lied tribunals.That is our policy and that is our declaration.Hitler's invasion of Russia is no more than a prelude to an attempted invasion of the British Isles.He hopes,no doubt,that all this may be ac-accomplished before the Winter comes and that he can overwhelmGreat Britain before the fleets and air power of the United States will intervene.He hopes that he may once again repeat upon a greater scale than ever before that process of destroying his enemies one by one,by which he has so long thrived and prospered,and that then the scene will be clear for the final act,without which all his conquests would be in vain,namely,the subjugation of the Western Hemisphere to his will and to hissystem.The Russian danger is therefore our danger and the danger of the United States just as the cause of any Russian fighting for his hearth and home is the cause of free men and free peoples in every quarter of the globe.Let us learn the lessons already taught by such cruel experience.Let us redouble our exertions and strike with united strength while life and power remain.温斯顿·丘吉尔在俄国遭到入侵时发表的广播演说1941年6月22日今天凌晨4时,希特勒已进攻并侵入俄国。
丘吉尔二战演讲稿的特点丘吉尔是二战期间英国的首相,他的演讲在当时起到了极其重要的作用,激励了整个国家,也对整个世界产生了深远的影响。
丘吉尔的演讲具有以下几个特点:首先,丘吉尔的演讲语言生动、形象。
在演讲中,丘吉尔经常使用生动的比喻和形象的描述,使得演讲更加生动、形象。
比如在《我们将在海滩上作战》演讲中,他用“我们将在海滩上作战,我们将在田野上作战,我们将在街头作战,我们将在山上作战……”来形象地描绘英国人民与敌人的对抗,激发了人们的爱国情感和斗志。
其次,丘吉尔的演讲富有感情色彩。
他在演讲中常常表现出强烈的情感,对国家的未来充满信心,对敌人的挑战充满愤慨,对人民的困苦充满同情。
这种情感的表达使得演讲更加打动人心,激励了整个国家的抗战意志。
此外,丘吉尔的演讲具有强烈的号召力。
他在演讲中经常号召人民团结起来,共同抵抗敌人的侵略。
在《我们将不惜一切代价而抗争》演讲中,丘吉尔说,“我们将在海上作战,我们将在空中作战,我们将以越来越大的信心和越来越强的力量在陆地上作战,我们将毫不妥协,我们将在岸上作战,我们将在海滩上作战……”这种强烈的号召使得人民对抗战充满信心,积极投入到战争中去。
最后,丘吉尔的演讲具有坚定的决心和信念。
在整个二战期间,丘吉尔始终坚信英国必将取得最终的胜利,他在演讲中多次表达了对胜利的信念和决心。
这种坚定的信念和决心也影响了整个国家,使得英国人民在战争中始终不屈不挠。
综上所述,丘吉尔二战演讲的特点包括生动形象、富有感情色彩、强烈的号召力以及坚定的决心和信念。
这些特点使得丘吉尔的演讲成为了二战期间最具影响力的演讲之一,激励了整个国家,也对整个世界产生了深远的影响。
演讲稿也叫演讲词,它是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表的讲话文稿。
演讲稿是进行演讲的依据,是对演讲内容和形式的规范和提示,它体现着演讲的目的和手段。
演讲稿是人们在工作和社会生活中经常使用的一种文体。
它可以用来交流思想、感情,表达主张、见解;也可以用来介绍自己的学习、工作情况和经验等等;演讲稿具有宣传、鼓动、教育和欣赏等作用,它可以把演讲者的观点、主张与思想感情传达给听众以及读者,使他们信服并在思想感情上产生共鸣,下面一起来看下为大家精选的演讲稿。
丘吉尔二战演讲篇(一):丘吉尔二战演讲稿丘吉尔二战演讲稿?在危难之际出任英国战时首相的温斯顿·丘吉尔有很高的文学造诣,这使他一生中的数百篇演说无一不具文采。
为此,他曾被美国《展示》杂志列为近百年世界最有说服力的八大演说家之一。
第二次世界大战中,就在德军于1941年6月22日大举入侵苏联的当晚,丘吉尔即发生了援助苏联抗击德国法西斯的演说。
?“今晚,我要借此机会向大家发表演说,因为我们已经来到了战争的关键时刻。
? 今天凌晨4时,希特勒已进攻并入侵俄国。
既没有宣战,也没有最后通牒;但德国炸弹突然在俄国城市上空像雨点般地落下,德国军队大侵犯俄国边界。
一小时后,德国大使拜见俄国外交部长,称两国已处于战争状态。
但正是这位大使,还却喋喋不休地向俄国人保证,德国是朋友,而且几乎是盟友。
? 希特勒是个十恶不赦、杀人如麻、欲壑难填的魔鬼;而纳粹制度除了贪得无厌和种族统治上,另无主旨和原则。
它横暴凶悍,野蛮侵略,为人类一切形式的插劣行径所不及。
? 过去的一切,连同它的罪恶,它的愚蠢和悲剧,都一闪而逝了。
我看见俄国士兵站在祖国的大门口,守卫着他们的祖先自远古以来劳作的土地。
我看见他们守卫着自己的家园,他们的母亲和妻子在祈祷——呵,是的,有时人人都要祈祷,祝愿亲人平安,祝愿他们的赡养、战斗者和保护者回归。
我看见俄国数以万计的村庄正在耕种土地,正在艰难地获取生活资料,那儿依然有着人类的基本乐趣,少女在欢笑,儿童在玩耍。
丘吉尔二战演讲(精选)(二)引言概述:丘吉尔是二战期间英国的首相,他的演讲在二战期间具有重要的历史意义。
本文选取了丘吉尔在二战期间的演讲中的几个经典片段,通过分析这些演讲,我们可以了解到丘吉尔在战争中的领导力和鼓舞人心的演讲技巧。
正文:一、坚决应对纳粹威胁1. 表达对纳粹威胁的忧虑:丘吉尔在演讲中强调了纳粹崛起对欧洲和世界的威胁,警告大家要保持警惕。
2. 强调应对纳粹威胁的重要性:丘吉尔指出应对纳粹威胁是当务之急,只有坚决对抗纳粹,才能确保国家的安全和和平。
二、团结抵抗敌人1. 强调团结的重要性:丘吉尔在演讲中多次强调要团结一致,共同抵抗敌人,只有团结才能战胜困难。
2. 鼓舞士气:丘吉尔用鼓舞士气的言辞激励人们,呼吁大家为国家的胜利而奋斗,保持决心和勇气。
三、坚定信心战胜困难1. 宣扬战胜困难的信念:丘吉尔强调战胜困难是可能的,如果我们全力以赴,坚持不懈,就能取得胜利。
2. 引用历史事例:丘吉尔在演讲中引用了一些历史事例,通过这些事例说明,告诉人们困难不会永远存在,只要我们有信心,就能战胜一切。
四、感谢和鼓励壮烈牺牲者1. 表达对壮烈牺牲者的感激:丘吉尔在演讲中感谢那些为国家献出生命的壮烈牺牲者,称赞他们的勇气和牺牲精神。
2. 鼓励壮烈牺牲者的家人:丘吉尔鼓励壮烈牺牲者的家人,表示国家将会尽一切努力去照顾他们,保障他们的生计和福利。
五、展望和平和未来1. 强调和平的重要性:丘吉尔在演讲中强调了和平的重要性,呼吁各国共同努力,共创和平的未来。
2. 展望未来:丘吉尔在演讲中展望了一个充满希望和机会的未来,鼓励人们为实现和平而努力。
总结:通过分析丘吉尔二战期间的演讲,我们可以看到他在战争中的领导力和鼓舞人心的演讲技巧。
他坚决应对纳粹威胁,强调团结抵抗敌人,坚定信心战胜困难,感谢和鼓励壮烈牺牲者,并展望和平和未来。
这些演讲不仅振奋士气,也给人们带来了希望和勇气,激励人们为实现和平而奋斗。
收稿日期:2005-01-08作者简介:管淑红(1966-),女,江西安福,副教授,研究方向:系统功能语言学、语篇分析.文章编号:1005-0523(2005)03-0170-04演讲语篇的功能文体分析)))试析英国首相邱吉尔的/关于希特勒入侵苏联的讲话0管淑红(华东交通大学外国语学院,江西南昌330013)摘要:以系统功能语言学理论为基础,从功能文体的角度,分析一篇政治演说文体)))英国首相邱吉尔的/关于希特勒入侵苏联的讲话0.首先在词汇-语法层探讨了语域及纯理功能之间的关系;其次考察了语篇的言语功能及其人际意义;最后讨论了语法隐喻的重要资源/名物化0的使用.揭示了这一特殊语篇类型的语言使用特点及其意义体现.关 键 词:功能文体学;语域;纯理功能;言语功能;语法隐喻中图分类号:I-10 文献标识码:A0 引 言演说作为一种独特的语体,在世界各地经久不衰,表现了顽强的生命力.演说作为一门艺术,一种交际,传播和教育手段,在当今社会仍发挥着巨大的作用.演说以其极具魅力的语言特色,吸引着人们的关注,但是传统意义上的文体分析,着重在演讲的修辞运用上.本文试图从系统功能的角度对邱吉尔的/关于希特勒入侵苏联的讲话0(以下简称为/讲话0)进行文体分析,以揭示政治演讲文体的意义及其语言体现.1 语域、语篇体裁及纯理功能分析Halliday &Hasan(1985/89:41)定义语域为/使用中的变异0(variation according to use).在特定的语境中人们会使用特定的语言结构.语域包括语场(field)(谈话的事件),基调(tenor)(交际中涉及的人以及交际双方的关系)和方式(mode)(交际的形式,口语还是书面语).这三种情景语境(context of situation)变项与语言的三大纯理功能密切相关.Halliday 认为语场与语言的概念功能相关;基调与语言的人际功能相关;话语方式则与语言的语篇功能密不可分(Thom -pon,1996/2000:36).而语篇体裁是/语域+目的0,指的是交际双方用语言来做什么和交际者怎样通过语言来达到特定目的的./体裁0是通过/语域0实现的./语域0则是靠使用语言的/风格0予以实现(秦秀白,2002:102).现在我们从词汇-语法层来分析一下/讲话0的三个情景变项及纯理论功能意义之间的关系.1.1 语场语场是指语篇所谈论的事件.从分析可知,/讲话0论及的事件是1941年6月22日,以希特勒为首的德军入侵了俄国.邱吉尔随即通过B.B.C 发表广播讲话,呼吁世界民众团结起来,援助俄国,打击德国法西斯.从一些相关词汇的重复出现,可以让我们知道此事.如:1)表达德军入侵俄国Hitler .s invasion of Russia The Germans had invaded Russia.A German attack on Russia German had attacked Russia.His attack on soviet Russia 2)表明要发表广播讲话I would broadcast at 9o .clock that ni ght.Tell the B.B.C,I will broadcast at 9tonigh t.In this broadcast I said :...(3)声明要援助俄国We should go all out to help Russia.Any man or s tate who figh t on against Nazidom will have第22卷第3期2005年06月华东交通大学学报Journal of East China Jiaotong Universi ty Vol.22 No.3Jun.,2005our aid.We shall give whatever help we can to Russia and theRussia people...(4)宣称要打击德国法西斯the destruction of Hitler.to destroy Hitler and every vestige of the Nazi regi me.We shall fight him by land;we shall fight hi m by sea.We shall fight him i n the air.四个小事件串起来,便构成了/讲话0的语场.而在英语中,时态又是构成解释事件的时间框架.在引言中,动词主要用了过去时态,意在谈论、回顾事件的诱因.在广播演讲中,一般现在时却占据主要地位,其次是将来时./讲话0是邱吉尔通过B.B.C广播和世界民众交流.时间表达的是演讲者说话的现在,有即时效果.而且现在时的使用,给人以亲切感,拉近了听众和演讲者之间的关系.将来时will和shall的使用集中出现在广播稿的第3段,表明了邱吉尔在给人许诺,要求人民做一些事情,以及他未来的政策取向等.因而作为语法范畴的时态不仅具有了概念意义而且具有人际意义.1.2基调话语基调分为两种:个人基调(personal tenor)和功能基调(functional tenor)./讲话0的个人基调是讲话人(英国首相邱吉尔)和受话人(大英帝国,英联邦,美国和欧洲各国民众)之间的关系.由于交际双方关系疏远,因而所用文体较为正式.尽管如此,为了达到自己的劝说目的,拉拢受话人,他又必须表现得和他们熟悉、亲切.我们从人称代词的选用可以看出.在/讲话0中使用得最多的代词是第一人称,如:I(16)、me(12)、we(13)、our(6)、us(1),总计37次,其次是第三人称代词,如:he(10)、his(9)、him(1),总计20次.第一人称单数的使用是因为演讲人经常要提到自己的所见所闻,提到自己的主张.如:I see the Russia soldiers standing...I see them guarding...I see the ten thousand villages...I see advancing upon...I see also the dull...I see the German bombers...I see that small group...(广播演讲第一段)作者重复使用了6个并行的I see(我看见)的句子,来描述纳粹进攻苏联时的情景,从而可看出邱吉尔的观点立场所在,表明了他支持同情苏联军队和人民.愤怒地抨击了纳粹德国那种疯狂、野蛮的侵略行径.We包括讲话人和听话人,使用we意味着把讲话人放到听话人的同一立场,把听话人拉到自己的一边,使听众感到亲切,更容易得到听众的支持和合作.第三人称单数的反复出现,意欲历数德国法西斯的罪恶,在感情上唤起听众对他的厌恶憎恨之情,从而支持自己.因此人称代词有助于建立和维持演讲者和听众之间的人际关系,有助于实现话语人际意义的功能(李战子,2002:124)./讲话0的功能基调是说服性的.讲话者的交际意图在于改变听众原有信念,力劝他们采取某种行动,以实现/劝说0的意图,因而多用说服性语言.如带有感情色彩词汇的应用.在/讲话0中,邱吉尔为了表示对纳粹政体的极端蔑视,他选用了一些听起来不那么舒服的词或词组.唤起听众对希特勒的极端憎恶之感.如:the Nazi war machine his shadowa s warm of crawling locusts his yokeHitler.s blood-lust and hateful appetites his tyranny 当听众的感情被震撼的时候往往容易接受某个观点甚至采取某个行动.所以演讲者常常根据演讲的目的需要去激起听众的同情、爱怜或愤怒之情.1.3话语方式/讲话0是按照准备好的演讲稿去讲,但通过B.B.C广播媒体,因而具有了口语和书面语的双重特征.1.3.1口语体作为口语的/讲话0运用了许多语音手段来增强演讲的效果.1)从音韵方面来看,此演讲使用了头韵法和语音象征.如:(1)I see all the dull,drilled,docile,brutish masses of theHun soldiery.(2)I see advancing upon all this in hideous onslaught the Naziwar machine,with i ts clanking,hee-l clicking,dandifiedPrussian officers,...头韵法通过相同的音素,让听众把相关的词联系在一起,引起人们的注意,加深印象.在例(2)中的/kl/两个音,使人想到铁器革履的碰撞声,传递了纳粹法西斯穷兵黩武的丑恶嘴脸,唤起了民众对法西斯的仇视.2)从节奏方式看,演讲人善于利用英语节奏的规律,在谴词造句上注意把重读音节和非重读音节安排在适当的位置,使重读音节之间的间隔大致相等,从而创造一种节奏美.文中对照,头韵,平行结构,重复等也是创造节奏美的一些具体实现手段.如:(1)Any man or state who fights on against Nazidom will haveour aid.Any man or state who marches with Hitler is ourfoe...(对照)(2)The past,with its crimes,i ts follies,and i ts tragedies,flashes away.(排比)(3)From this nothing will turn us)nothing(重复)演讲的节奏感使人听来非常顺耳,且富有感染力,容易吸引听众的注意力,激发听众的共鸣.1.3.2书面语/讲话0是经过精心准备的,且交际双方关系疏远;讲话者为受过良好教育的领袖人物;所论及的事件为政治问题,因而/讲话0又属非常正式的书面语,具有庄重、严肃的特点.尽管通过口头表达,但B.B.C是面向世界的广播节目,言辞171第3期管淑红:演讲语篇的功能文体分析也不可能随便,这从语言的表达也可看出.1)长句的使用:/讲话0中的句子,一般都是长句,最短的句子含词量为7个,只有一句;最长的句子含词量达68个,一般都在10个以上,具体统计如下:(见表1)表1句子含词量及演讲句数每句含词量演讲句数10个以下110-201921-30431-401040以上4总计38句子长度增加,句子结构相应更加复杂,多用小句复合体,如广播稿第32句包含了五层小句复合体.He wishes to destroy the Russian power because he hopes that if he succeeds in this he will be able to bring back the main strength of his Army and Air Force from the East and hurl it upon this is-land,which he knows he must conquer or suffer the penal ty of his crimes.第一层主控句是He wishes to destroy the Russian power; because...为第一层依赖句,其中又包含第二层主控句是he hopes和第二层依赖句that...;if he succeeds i n this是第三层依赖句;he will be able to...his cri mes是第三层主控句,其中又包含了第四层依赖句which he knows...of hi s crimes;he will be able to...this i sland为第四层主控句;在which依赖句中又包含了第五层主控句he knows和第五层依赖句he mus t conquer or suffer...长句结构复杂,容量大,可以表达复杂的思想,在政论文体中运用长句可以做到叙事具体,说理严密.2)名词词组:演讲文体句子结构复杂,大部分是由复杂的名词后置修饰引起的,如:I see the ten thousand villages of Russian where the means of existence is wrung so hardly form the soil,but where there are still primordial human joys,where maidens laugh and children play.(第10句)这三个where从句都是定语从句后置修饰第一个where 从句前面的先行词the ten thousand villages of Russia.又如: ...the return of the bread-wi nner,of their champion,of thei r protector.(第9句)三个并列的介词短语(即of短语)做后置定语修饰the return.名词修饰成分的增加,使名词的限定更加精确,并能提供更多的信息.名词后置修饰语可以使语言更加庄重,使内容更加严肃,并起到强调作用.3)大词、难词、抽象词的使用:在/讲话0中,大量使用了大词、难词和抽象词.如:onslaught(a violent,intense attack)vestige(trace)divergence(departure from)subjugation(conquest)threshold(frontiers)time immemorial(ancient time)concur(agree)parley(negotiate)villainous(evil)这些词的选用增加了理解的难度,它们本可用更常见的简单词或词组代替.但另一方面却使语言更为正式,更显稳重,更有学问,使听众感到演讲人在政治上是严肃的,并且更加信赖演讲人.2言语功能分析人们在交际过程中,不断变换交际角色,但主要的两个言语角色是/给予0(giving)和/求取0(demanding),交际中的/交换物0(commodity exchanged)可以是物品和服务(goods& services),也可以是信息(information).两种交换物和两个交际角色结合起来便构成四个言语功能(Halliday,1996/2000: 69).(见表2)表2给予或求取物品和服务或信息交换物交际角色物品和服务信息给予提供Would you like the teapot?陈述He.s givi ng her the teapot.求取命令Give me the teapot.提问What.s he givi ng her?同时还有一套相匹配的反应.(见表3)表3言语功能和反应起始预料的回答自由选择给予物品和服务提供接受退回求取物品和服务命令执行拒绝给予信息陈述认可驳回求取信息提问回答拒答另外,言语功能是由语气系统体现的.根据Eggins(1994: 153)的观点,语气系统中,用于体现陈述的是陈述语气,体现命令的是祈使语气,体现提问的是疑问语气,而提供则由含有意态成分的疑问语气体现.根据以上言语功能理论,我们来分析一下/讲话0的言语功能及其人际意义./讲话0涉及两种言语功能,即陈述功能(给予信息)和命令功能(求取服务).一方面,演讲者向听众172华东交通大学学报2005年提供某种信息,表明自己的态度和主张;另一方面,要求和呼吁听众采取行动,按照演讲者的意图去做事.邱吉尔通过广播讲话,向世界民众传递了这样一个信息:Hitler.s invasion of Russia.随即声明了英国政府对待此事的态度和政策:We are resolved to destroy Hitler and wipe off every single trace of the Nazi regi me.同时呼吁世界民众迅速结成同盟,援助苏联,并共同抗击敌人希特勒:We shall give whatever help we can to Russia and the Russian people.We shall appeal to all the friends and allies in every part of the world to take the same course and pursue.../讲话0的/命令0和/陈述0功能有其相匹配的反应.对于/陈述0的反应有两种选择.要么认可或接受邱吉尔的观点和立场,要么驳回.尽管演讲也兼具口语特点,但它是不受任何干扰的口头表达,因而对于/陈述0的回应只能是非言语的心理反应.对于/命令0的反应亦如此,要么执行命令(劝告,建议),要么拒绝听从命令(劝告,建议),它也是非言语的,只有用行动来作出回应,而且存在一定的时间间隙,但间隙不能持续太久,否则会贻误时机,这是演讲这一特殊语篇体裁使然.根据Eggins的观点,与语篇中的/陈述0和/命令0言语功能相一致的语气体现是陈述语气和祈使语气.从分析得知,完整的陈述句占据主要地位,陈述句的功能是陈述一个事实,告诉一则消息,一个想法和希望等.本文正符合这种要求,其次是祈使句的使用,如:/讲话0的最后两句.(1)Let us learn the lessons already taught by such cruel expe-rience.(2)Let us redoubt our exertions and strike with united strengthwhile life and power remain.祈使句意义包括:命令、要求、请求和劝告.但在政治演讲这一特定的语篇体裁中,祈使句更多的用来表示劝告、邀请、建议、敦促等.作为英国首相的邱吉尔,尽管有权向本国发布命令,却无权干涉他国内政.他不能用/命令0的口气去要求别国采取什么样的态度和行动.文中的一句话即是例证:It is not for me to speak of the action of the united states.一般情况下,不使用疑问句.疑问语气的使用可能降低演讲的庄重和严肃性.3语法隐喻通过对/讲话0的分析,我们发现它大量使用了以/名物化0形式出现的语法隐喻.如:divergence(divergent)conquest(conquer)invasi on(invade)penalty(punish)subjugation(subjugate)declaration(declare)determination(determinate)domination(dominate)exertion(exert)efficiency(efficient)cruelty(cruel)这和科学语篇非常相似.Halliday(1994/2000:352)认为名物化是语法隐喻的主要手段,特别是产生经验隐喻的一项重要资源.通过名物化,一致式中,在小句里发挥功能的由动词表达的过程或者由形容词表达的属性,在隐喻式中转化成由名词表达,这时名词作为事件在词组中发挥功能.Halliday (1996)在分析科学语篇的名物化时发现,名物化降低了原有的阶、级,却便于语篇的展开.名物化还具有囊括(encapsula-tion)和浓缩(condensation)的功能(Thompson,1996/2000:170).它可以使意思在语篇中的表达符合正式文体关于客观、严密、紧凑、合理、简练等行文的要求.如广播稿中的第三句: It ex cels all forms of hu man wickedness in the efficiency of its cruelty and feroci ous aggressi on.名物化结构是政治演讲文体的一个重要特征.4结语通过分析,/讲话0是说话者向受话者传达信息,然后声明自己的态度和主张,最后力劝他人接受自己的政治观点,并采取行动.因而它属于说服性的政治演讲语篇体裁.通过对/讲话0的系统功能文体学分析也揭示了说服性政治演讲这一独特语篇类型的语言使用特征及其所要传达的意义之间的关系,即形式是意义的体现(黄国文,1999:106 -115).使读者对/讲话0有了深刻的理解.同时也印证了系统功能语法作为语篇分析理论框架,具有较强的操作性和实用性.参考文献:[1]Eggins,s.An introduction to functional systemic linguistics[M].London:Prin ter Publishers,1994.[2]Halliday,M.A.K.,and Hasan,nguage,Context andText:Aspects of Language in a Socia-l semi otic Perspective [M].Geelong,V ic:Deakin University Press/Oxford:Oxford University Press,1985/1989.[3]Halliday,M.A.K.An in troduction to Functional Grammar[M].London:Ed ward Arnold/Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1994/2000.[5]Thompson,G.In troducing Functional Grammar[M].London:Ed ward Arnold/Beijing:Foreign Language T eaching and Re-search Press,1996/2000.[7]黄国文.形式是意义的体现[J].外语与外语教学,1998(9).[8]李战子.话语的人际意义研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002.[11]秦秀白.英语文体和文体要略[M].上海:上海外语教育出版社,2002.(下转第177页)173第3期管淑红:演讲语篇的功能文体分析[1]Chao,Yuen Ren.A Grammar of Spoken Chinese [M].Berke -ley:University of Cali fornia Press.1968.[2]Halliday,M.A.An Introduction to Functional Grammar [M].Edward Arnold,London.1985.[3]Halliday ,M.A.K.&Hasan,R.Cohesion in English [M].London:Longman.1976.[4]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994.[5]黄国文.语篇分析概要[M ].长沙:湖南教育出版社,1988.[6]廖秋忠.篇章中的管界问题[J].中国语文,1987(4),250-261.[7]王 力.中国现代语法[M ].上海:商务印书馆,1943.[8]章振邦,等.新编英语语法教程[M ].上海:上海外语教育出版社,1983.[9]朱永生,郑立信,苗兴伟.英汉语篇衔接手段对比研究[M ].上海:上海外语教育出版社,2001.A Study on the Governors of Adverbials in English DiscourseLIAO W e-i ying(School of Foreign Languages,East China Jiaotong Universi ty,Nanchang 330013,China)Abstract:In English discourse analysis,the range and the position of the governing areas dominated or modified by dif -ferent governors take on different looks.It is of vital importance to properly identify and distinguish the distinct governors in the understanding of the organization and development of the discourse.Through the combina tion of discourse analysis and modern grammar,this paper develops a ne w principle of classifying the governors of adverbials and believes that it may serve a better purpose in the analysis and the interpretation of the discourse.Key words:governors;discourse;adverbials(上接第173页)Analysis on a Speech from Functional Stylistics PerspectiveGUAN Shu -hong(School of Forei gn languages,East China Jiaotong University,Nanchang 330013,China)Abstract:The paper applies the theory of syste mic functional linguistics to the analysis of a te x-t /Speech on Hitler .s In -vasion of the U.S.S.R 0by Winston S.Churchill from functional stylistics perspective.I t e xplores the relationship be -tween the register of the speech and the metafunctions.Then the paper examines the speech function of the text and inter -personal meaning.Finally,the author discusses the use of nominalization )the most powerful resource for creating gram -matical metaphor.The paper reveals the language features of the special genre and the realization of its meaning.Key words:functional stylistics;register;metafunction;speech function;grammatical metaphor177第3期 廖为应:试论英语篇章中状语成分的管领词。
浅析邱吉尔就希特勒入侵苏联演讲词的写作特点与艺术
字数:3611
摘要:邱吉尔在其演说主体的结构模式中,使用了对仗、头韵、排比、倒装等修辞手法,加强了语言的力度及感染力。
本文从修辞写作的角度探讨了邱吉尔就希特勒入侵苏联演说词的写作艺术。
关键词:邱吉尔;演说;写作艺术
温斯顿•伦纳德•斯宾塞•邱吉尔(Winston Leonard Spenser Churchill)曾两度出任英国首相被公认为20世纪英国最伟大的政治家。
第二次世界大战爆发后,邱吉尔被任命为英国海军大臣。
德国于1940年7月10 日对英国发动空袭, 历史上称为“不列巅之战”。
正当不列巅之战胜负未分之时,希特勒既怕苏联强大,更怕英苏走上联合,于是把矛头突然地转向了苏联,第二次世界大战进入了新阶段。
邱吉尔就是在这种情况下发表了关于希特勒入侵苏联的广播演说。
邱吉尔在演说开始就用简明扼要的语言交代清楚其演讲的意图和主题,这种开门见山的方式常被用于较为正规、严肃和庄重的场合。
在其演说主体的结构模式中,邱吉尔使用了对仗、头韵、排比、重复、倒装等修辞手法,加强了语言的力度及感染力。
1.排比(Parallelism): 排比也是平行结构,把结构相同或相似、意义相关、语气一致的几个词或句子并列使用。
它不仅能增强语言的韵律美也能增强语言的气势。
作为一种修辞手段,排比常常与其它一些修辞方法搭配使用以取得多样化的效果。
I see the Russian soldiers, …I see them guarding…, I see the ten thousand…, I see advancing upon …,I see also the dull ,drilled, docile, brutish masses …,I see the German bombers and fighters….在这一段中,邱吉尔一连使用了六个并行的I see…来描述纳粹进攻苏联时的情景,表明了他支持、同情苏联军民,声讨纳粹德国野蛮、残暴的侵略行径。
在以下的自然段里邱吉尔又多次使用排比的修辞手法以表明他消灭希特勒、消灭纳粹德国的决心。
2.重复(Repetition):重复与排比相比,两者都具有突出重点的作用,但重复侧重于词语,而排比侧重于结构。
两者结合使用效果更佳。
1) We’ll never parley, we’ll never negotiate with Hitler or any of his gang. (我们决不谈判;我们决不同希特勒或他的任何党羽谈判。
)这里parley, 与negotiate是同义词,意思为“谈判”。
2)The return of the bread-winner, of their champion, of their protector…这三个并列的介词短语作后置定语修饰The return。
邱吉尔把重复与排比结合使用以强调of后这三个单数名词实际上指的是同一类人,即他们在前线作战的亲人们。
3.反问句(Rhetorical question):反问句是一种用疑问形式表示肯定或否定意义的句式,而无需作出回答的修辞方法,但语气比陈述句更为强烈,具有强烈的反诘语气。
…but can you doubt what our policy will be ?(我相信,你们决不会怀疑我们将要采取的政策。
)在此邱吉尔表明了英国政府消灭希特勒,肃清纳粹制度的决心。
4.圆周句(Periodic sentence):也称作“掉尾句”。
圆周句中主要信息
在后,次要信息在前,使句子的重心置于句尾,这种句式使听者不能很快地接触到句子的主要内容,因而增加了悬念,起到了强调作用。
在以下句中,邱吉尔把关键意思放在句子末尾,因而要读完全句才能了解该句完整的句子结构,这种句式上的安排使得他的演说词显得比较复杂、正式和文雅,同时增强了语言的节奏感和气势,从而淋漓尽致地抒发了演讲者的思想感情。
If Hitler imagines that his attack on Soviet Russia will cause the slightest divergence of aimsor slackening of effort in the great democracies who are resolved upon his doom, he is woefully mistaken (如果希特勒认为他对苏联的进攻会稍稍转移那些决心消灭他的伟大的民主国家的目标或者使他们的斗志松懈下来的话,那麽他就大错特错了。
)5.倒装句(Inversion):句中正常词序地任何变化,都会同原句意义上、程度上、或语气上产生一定地区别,因此倒装形式通常用来表示强调,被强调的概念一般放在句首。
From this nothing will turn us –nothing. (什麽也不能使我们改变这个决心。
)邱吉尔把状语From this提前了,正常的语序应是Nothing will …
6.比喻(Simile )
I see also the dull ,drilled, docile, brutish masses of the Hun soldiery plodding on like a swarm of crawling locusts.(我还看见大批愚蠢迟钝,受过训练,惟命是从,凶残暴虐的德国士兵,像一大群爬行的蝗虫正在蹒跚行进。
)丘吉尔在此使用了一个十分恰当的明喻,即把德国士兵比作蝗虫,因为两者有着一个共同点——带来灾难和毁灭。
7.对仗(Antithesis) 也称作对语,常常对语中的后半部意思正相反。
Any man or state who fights on against Nazidom will have our aid. Any man or state who marches with Hitler is our foe …(我们将援助任何一个同纳粹主义作斗争的的人或国家。
我们将敌视任何一个助纣为疟的人或国家。
)此句邱吉尔表明了他在大是大非面前头脑清晰、辨认敌友、认清形势、立场坚定。
8.头韵(Alliteration) 它是一种语音修辞方式,指一组词、一句话或者一行诗中重复出现开头字母相同的单词,能达到平衡节奏,突出重点,加深印象的作用。
I see also the dull ,drilled, docile, brutish masses of the Hun…(我还看见大批愚蠢迟钝,受过训练,惟命是从,凶残暴虐的德国士兵…)在这句中邱吉尔描述了纳粹德国军官和士兵的嚣张气焰以及恐怖战争中扮演恶棍的形象。
在最后演说结束时,邱吉尔使用了头韵hearth and home和排比Let us learn the lessons…,Let us redouble…增强了语言的气势和论辩的力量, 以极富鼓动性的言辞号召人们为了粉碎纳粹德国,为了温暖而舒适的家庭生活行动起来。
从整篇演说词可以看出,演讲者的态度严峻而充满了热情,言辞激烈而又流露着诚恳,语调坚定而又不强加于人。
演说中那种强烈的鼓动色彩和雄劲的战斗气势,与当时的紧迫的形势和战斗气氛是非常适应的。
尤其是最后几句强调了不管敌人的力量多麽强大,为神圣的和平自由事业而战的人民是不可战胜的,“Let us…Let us…”表现了一个伟大的爱国者充斥于天地之间的浩然正气。
邱吉尔的这篇演说词在社会上立即引起了强烈的反响,得到了英国人民甚至世界热爱和平的人民的热烈赞同和支持,对组织和动员人民起来反法西斯斗争发挥了极大的作用。