【课件】高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨PPT
- 格式:ppt
- 大小:293.98 KB
- 文档页数:32
第二部分基础语法突破专题五动词的时态和语态常考的各种时态的主动和被动形式时态种类主动形式被动形式一般现在时do/does is/am/are done一般过去时did was/were done一般将来时will/shall do will/shall be done 过去将来时would do would be done现在进行时is/am/are doing is/am/are being done 过去进行时was/were doing was/were being done现在完成时has/have done has/have been done 过去完成时had done had been done现在完成进行时has/havebeen doinghas/have beenbeing done将来进行时will be doing will be being done 1.一般现在时。
(1)表示习惯性、经常性的动作或经常存在的状态;(2)表示客观真理和客观存在及自然现象;(3)表示按时间表、计划、规定发生的动作;(4)在时间、条件状语从句中用一般现在时表示将来的动作。
I usually have my hair cut once a month.The earth moves around the sun.The train leaves at 2:30 this afternoon.You will succeed if you try your best.2.现在进行时。
(1)表示说话时或现阶段正在进行的动作或存在的状态;(2)某些短暂性动词,如:come, go, start, open, close, arrive, return, begin, leave等用于进行时,表示按计划、安排即将发生的动作;(3)某些动词的进行时表示慢慢地、渐渐地发生变化。
My friend is waiting for me outside now.He is leaving for Beijing next week.She is losing her eyesight.3.现在完成时。
第二部分基础语法突破专题二名词和主谓一致名词一、可数名词单数变复数规则1.规则变化。
一般情况下,在词尾直接加s;以s, x, sh, ch结尾的,在词尾加-es;以辅音字母+y结尾的,把y变成i,再加-es;以f或fe结尾的,多数变f或fe为v再加-es。
2.不规则变化。
(1)变内部元音。
foot—feet脚man—men男人woman—women女人tooth—teeth牙mouse—mice老鼠goose—geese鹅gentleman—gentlemen绅士(2)单复数同形的名词。
sheep绵羊deer鹿spacecraft太空船aircraft飞行器Chinese中国人Japanese日本人Swiss瑞士人means方法crossroads十字路口headquarters总部series连续species种类works工厂head头(量词)(3)常以复数形式出现的名词。
clothes衣服glasses眼镜chopsticks筷子trousers裤子goods商品,货物contents目录sands沙滩woods森林,树林times时代lines台词surroundings环境belongings财产earnings收入arms武器manners礼貌forces军队(4)有两种复数形式的名词。
people人民—people 民族—peoples fish鱼(条数)—fish 鱼(种类)—fishes(5)集体名词的数。
①只表示复数意义的集体名词。
people人,人们police警察cattle牛②侧重成员时表示复数意义,侧重整体时表示单数意义的集体名词。
这类集体名词侧重于成员时,表示复数意义,不再变复数形式;侧重整体时表示单数意义,表示多个这样的整体时有复数变化形式。
class班级family家庭team队public大众army军队government政府二、名词所有格1.'s所有格。
英汉互译题型分析
实践证明,通过抓好常规教学,教师可以做到帮助学生理解中文、英文两种语言在表达上的异同,以促其形成初步的翻译能力,从而进一步培养学生的主观写作能力。
《2013年湖南省普通高中学业水平考试大纲》明确指出:新题型“双向翻译”考查学生初步的翻译能力。
意在要求学生做翻译练习时要注意中英两种语言表达上的异同,力求译文达到“信、达、雅”翻译的理想境界。
其实,翻译的过程就是解码、编码的过程。
翻译时首先需要认真阅读所要翻译的文本和资料,之后在阅读的基础上正确理解翻译文本的主旨要义,进而去考虑如何用准确、地道、传神的语言来翻译表述。
广义的外语学习和教学一般都离不开“阅读、理解和表述”三个环节,因此可以说“双向翻译”是进行外语学习和教学的又一有效方法,它有利于提高学生用英语思维的能力,提高他们的英语写作水品,甚至包括口语能力。
“双向翻译”题型特点分析
1. 题型描述
2013年湖南省普通高中学业水平考试英语试卷的第四部分,写作技能的第一节。
共计5个小题(61~65),每小题2分,共计10分。
命题形式:1篇短文,将其中的5个划线句子英汉互译。
题目分布: 英译中3题,中译英2题。
2. 题型意图
设题的着力点:考查学生初步的翻译能力。
要求学生做翻译练习时要注意中英两种语言表达上的异同,力求译文达到“信、达、雅”翻译的理想境界。
命题特点:
1)控制性——命题者将翻译的内容框定在已给语篇的上下文中。