旅游日语会话1-介绍朋友
- 格式:doc
- 大小:21.50 KB
- 文档页数:3
日语旅行一分钟演讲稿各位老师、亲爱的同学们,大家好!今天我要和大家分享的是关于我的日语旅行经历。
在一分钟里,我将向大家介绍我曾经去过的一个令人难忘的日本城市以及我与当地居民的互动体验。
首先,我想向大家介绍的是关于我在日本旅行的目的地——京都。
京都是一个拥有悠久历史和丰富文化的城市,吸引着世界各地的游客前来探索。
从传统的庙宇和神社到现代化的购物中心和美食街,京都可以满足每个人对日本独特魅力的探索需求。
在我旅行的期间,我特别对京都的传统文化和艺术感兴趣。
我参观了一些著名的庙宇和寺庙,例如金阁寺和清水寺。
这些古老的建筑物散发着宁静和神秘的氛围,让我仿佛穿越时空。
而且,我还有幸观赏到了地藏祭和茶道表演等传统节目,这些精彩的活动让我更加贴近日本的文化。
除了探索京都的传统文化,我还与当地居民建立了深厚的友谊。
尽管我的日语水平有限,但我努力与他们进行交流。
他们非常友善和热情,总是乐意帮助我。
有一次,我在一家小餐馆尝试了当地的美食。
通过与服务员的简单对话,我了解到菜肴的制作过程和餐馆的历史。
这不仅让我感受到了美味佳肴,还让我了解到了背后的故事和文化背景。
另外一次令我印象深刻的经历是参观了日本的传统手工艺品工作室。
在那里,我见到了一位木工艺师,并亲自参与了木雕的制作过程。
他教会我如何使用刻刀和纹身刀,并帮助我制作了一个小巧而精美的雕刻品。
我真切地感受到了这位艺术家对传统工艺的热爱和执着,同时也更加深入地了解了日本久远而精湛的手工艺传统。
通过这些宝贵的体验,我对日本的文化和人民有了更加深入的了解。
不仅仅是语言的交流,更是一种跨越国界和文化的连接。
我深切地感受到了丰富多彩的世界,人与人之间的相互理解和尊重是实现世界和平与友谊的重要基石。
最后,在这一分钟的演讲中,我想告诉大家一个重要的事实——旅行不仅能够让我们欣赏到美丽的风景,还能够打开我们的心扉,接触到不同的文化和传统。
通过旅行,我们可以扩大我们的视野,培养对陌生事物的好奇心,并促进一种跨文化的交流与和解。
ご馳走する:A:ああ、お腹空いた、何か食べに行こうB:そうですね、ところで、先週Aさんが奢りましたね、じゃ今回私が奢りましょう。
A:ええ、いいですかB:大丈夫さ、先週は本当にご馳走になりましたからね。
A:じゃありがとうB:じゃ何にしようかな。
A:そちの日本料理店はどうですかB:それはバイキング料理ですよね、いいでしょう、そちに行きましょうA:50元一人で、食べ放題ですよねB:じゃ皿を取ったら料理を選びましょう。
A:ここの刺身がいっぱいありますよね、私マグロの刺身が大好きです。
B:そうですか。
刺身は確かに美味しそうですが、私はわさびが苦手なんですよ。
A:それは残念ですね、刺身はわさびを付かないと美味しくないですよね。
B:そこの天ぷら美味しそう。
お寿司もいっぱいありますねA:そうですね、色も鮮やかですよね、見れば見るほどお腹が減っちゃいます。
B:手巻き寿司と握り寿司の両種類がありますよね。
Bさんはどちが好きですかA:まあ、両方も好きですよ、どちも食べたいです。
B:じゃ飲み物は何にしようかなA:ジュースでいいですよ。
B:私もジュースにしようかな。
じゃ、早く料理を取ったら食べましょう。
A:はい。
観光A:Bさん、今日天気いいですね、どこかに遊びに行きましょうB:そうですね、せっかくの休みですからね、天気もいいしA:Bさんはどこに行きたい?B:富士山にも登ったらどうですか?A:いいですようね、じゃ富士山に行きましょうB:ああ、立派ですねA:そうですよね、日本の象徴ですよねB:日本といえば、富士山と桜ですよねA:そして高いですよね。
3776メートルで、さすがにたかい。
B:そうでよね、登るには大変ですよね。
ところで、富士山は活火山ですよねA:そうですね、前回噴火したのは1707年12月16日のことですね。
B:富士山はいつかもう一度噴火するのではないかなA:それは分かりませんね。
でももし本当に噴火したら大変なことになるでしょうB:そうですよね、想像するだけで恐ろしいでそよねA:まあ、そんな恐ろしいもの考えないで、もっと登りを楽しめようB:そうですね、富士山の景色は本当に美しいですねA:ええ、特にその周りの雲の様子、青い空に映えて、本当に素晴らしB:確かに見事な景色ですよね、油絵みたいA:じゃ、頑張って上に登りましょう、そこの景色はもっときれいですよ。
导游词日语篇一:日语导游词皆さん、おはようございます。
私は中華国際旅行社を代表するガイドの姜歓です。
皆様のご来訪を心から歓迎いたします。
どうぞよろしくお願いします。
今回の旅行は2泊3日で、4つの地方に行くの旅ですから、時間があまり多くないようだ。
でも、すごく面白い経験ですよね。
続きまして、私は今回の観光計画をちょっと説明させていたします。
まず、第一日、吉林省の長白山と遼寧省の葫芦島、二つの地方が近いですから、あまり時間がかからない。
第二日は、山西省の平遥古城への観光です。
最後、第三日、寧夏の沙湖と影視城です。
はい、大体以上の通りです。
じゃ。
第一日皆さんが朝7:00に長白山航空港に着いてから、まず、我が会社の旅行バスに乗って、長白山へ行く予定です。
8:00ごろ、多くの観光客のおすすめ料理亭であった敦化老朴面館で朝食を取ってください。
後は、ロープウェトに乗って長白山の観光です。
山頂まで、皆様、これで自由活動になりますので、12時までに、麓の天池泰格酒店で皆さんを待ちいたしますので、そこで昼食を取ることとお昼寝をすることになっています。
よろしくお願いします。
あのう、午後2:00はホテルから出発し、バスで葫芦島の方へまいります。
登山活動の後、皆様お疲れているところに、午後4:00、私たちが葫芦島の温泉リゾートホテルに着いて、温泉に入って、自由に享受することができる。
夜になると海岸地帯には、焚き火がありますので、ここに住んでいる人々は、夏には、よく焚き火を囲み、短夜を踊り明かす風習があるよ、もし皆様が興味があったら、花火を見ながら、焚き火を囲み、彼らと一緒に踊ってもいいですよ。
ええと、夕食といえば。
地元の海老やカニや法螺貝など、そして、あんすの中味を入ったお粥もおすすめの美食でございます。
宿泊は海逸休日酒店にします。
それから、二日目は、飛行機の時間が朝7:00ですから、ホテルの出発時間は6:00でございます。
4ショッピング4.1両替A:キャッシャーB:日本人観光客A:いらっしゃいませ。
B:両替したいんですが、ここでやってもらえるんですか。
A:はい。
おいくらぐらいチェンジなさいますか。
B:5万円替えたいんですが。
A:はい。
この申込書に金額とお名前を書き入れていただけますか。
B:はい。
あのう、すみませんが、これでよろしいでしょうか。
A:ええと、パスポート番号もお願いいたします。
ここに記入してください。
B:はい、わかりました。
これで、大丈夫でしょうか。
A:はい。
B:あのう、ちょっとお聞きしたいんですが・・・A:はい、何でしょうか。
B:今日のレートはどうなっていますか。
A:今日の交換レートは、1万円につき、671元でございます。
お待たせいたしました。
5万円で3355元になります。
はい、どうぞ、お確かめください。
B:はい。
すみませんが、これを崩してもらえませんか。
A:はい、50元でよろしゅうございますか。
B:もっと細かいほうがいいのですが。
A:はい、かしこまりました。
どうも、ありがとうございました。
4.2 友誼商店でA:日本人観光客B:日本人観光客C:ガイドA:王さん、今日の午後はショッピングの時間ですね。
友達や家族にお土産を買いたいんですけど、どこで買ったらいいでしょうか。
C:そうですね。
お土産なら、友諠商店へご案内したいと思います。
友諠商店で、中国各地の特色のあるものを取りそろえております。
B:友諠商店ですか。
聞いたことがあるんですけど、普通のお店より値段が高いそうですね。
C:いいえ、そうとは限りません。
値段は品質によって決まっていますから、どの店にも、高いものも安いものもあります。
B:それはそうですね。
友人に翡翠を頼まれたんですが、友諠商店にもありますか。
C:友諠商店は翡翠などの宝石類も種類が多いようです。
それから、日本では名高い手織りのカーペット、両面刺繍などもいろいろとあります。
B:そうですか。
じゃ、友諠商店に行きましょう。
日本旅游口语对话日本旅游实用口语对话准备去日本旅游的朋友,可以看看店铺整理的日本旅游实用口语对话,希望对大家有所帮助,更多消息请关注应届毕业生网。
日本旅游实用口语Useful Expressions体验旅游1.If you like shopping, you may choose to travel to Japan.如果你喜欢购物,你可以选择去日本旅游。
2.Japan is the heaven of comic fans.日本是漫画迷的天堂。
3.Kimono is the traditional costume in Japan.和服是日本的传统服饰。
4.Did you ever climb Mount Fuji when you were in Japan?你在日本的时候曾爬过富士山吗?5.Cherry blossom is meaningful in Japanese culture.樱花在日本文化中意义深远。
6.As a coastal city, you can find many volcanoes in Kyoto.作为一个沿海城市,你可以在京都找到很多火山。
7.Taking a bath in hot springs is good for curing your injury.泡温泉有益于伤后恢复。
8.Japan shares some similarity with China in culture.日本跟中国在文化方面有相似之处。
9.Soaking in hot spring is an important medical treatment.泡温泉是一种很重要的医疗手段。
10.Wandering in Japan is a dreamlike event.畅游日本就像梦一样。
11.Does every Japanese man practise judo?每个日本男人都练习柔道吗?12.Sushi is the well-known Japanese food.寿司是日本知名的食物。
日语口语学习:介绍他人三介绍他人人物:田中男性大学老师中野女性日语老师刘小龙男性中国留学生田中:ご紹介しましょう。
中野さん、こちらは中国から留学にきておられる劉小龍さんです。
劉さん、こちらは日本語を研究していらっしゃる中野さんです。
译文:我来介绍一下。
中野,这位是从中国来留学的刘小龙。
小刘,这位是研究日语的中野。
中野:はじめまして。
中野と申します。
どうぞよろしくお願いします。
译文:初次见面,我叫中野,请多关照。
刘:はじめまして。
私は劉小龍といいます。
“劉”は三国志の劉備の劉で、“小龍”は小さい竜と書きます。
前から“りゅうしょうりゅう”と読みます、後ろからも同じく“りゅうしょうりゅう”と読みます。
译文:你好,我叫“刘小龙”。
刘是《三国志》中刘备的刘,小龙写作“很小的龙”,日语的从前面读法和从后面读是一样的。
中野:あら、そうですか。
それは覚えやすい名前ですね。
译文:哦,是吗。
这可真是个好记的名字。
田中:劉さん、中野さんは来月四川省へ日本語を教えに行くことになりました。
译文:小刘,中野下个月要到四川去叫日语去了。
刘:あ、そうですか。
译文:哦,是吗。
中野:ええ、そうなんです。
それで中国のことがぜんぜんわからないので少し不安なんです。
译文:嗯,是的。
可是我对中国一点都不了解,多少有点担心。
日语口语情景会话介绍别人小知识:日语等级考试的划分:新JLPT分为N1、N2、N3、N4、N5共5个级别,N1与原日本语能力测试中的1级相比(约相当于我国大学本科专业日语3~4年级的水平),加深了高难度部分。
但是,及格线与现行测试基本相同;N2与原日本语能力测试的2级水平基本相同;N3介于日本语能力测试二级与三级之间的水平(新设);N4与原日本语能力测试的3级水平基本相同;N5与原日本语能力测试的4级水平基本相同。
日本店铺https://riben.友情提醒,点击日本店铺考试频道可以访问《介绍他人》的相关学习内容。
重慶概況重慶は中国西南部にある。
中国の版図は雄の鶏の形によく似ているが、重慶はその鶏の腹の方に位置している。
重慶は歴史の古い町である。
史料により、2万年の旧石器時代からもう人類がここに生活していたことが判明できる。
紀元前十一世紀の西周時代、この町は既に「巴の国」の首都となっていた。
「巴の国」の名は四川を流れている長江の支流、嘉陵江が巴の紋の如く曲がりくねっているので名づけられたのだという。
秦の始皇帝が天下統一以後、ここに「巴郡」を設け、漢代になって「江洲」と改められた。
また嘉陵江畔に位置しているので、嘉陵江の別称「渝水」の名に因んで隋代には「渝洲」とも呼ばれた。
北宋時代になってまた「恭洲」と改名された。
1189年1月、趙淳という人が恭洲の王に封じられたが、すぐ2月に帝位に就けた。
これは二つの大喜びで、喜びが重なるという意味から「重慶」と名づけた。
重慶の名は今日までずっと使われてきた。
近代に入ると有名な中日戦争のため、重慶はその戦争の裏の舞台となった。
中国大陸の西南地方に当たる重慶は古来の僻地の故、さすがの日本軍も容易に攻められないだろうと考慮し、国民党が南京にあった政府を一挙に重慶に移してきた。
1938年から重慶は戦時の首都となった。
市区の範囲が広げられ、人口もどんどん増えてきた。
重慶は第二次世界大戦の有名な都市になった。
新中国成立後、重慶は工商業とも繁栄している大都市で、中国西南地方の水陸交通要点と内陸対外貿易の港で、長江上流の経済の中心地となった。
1994年12月、世界第一を誇る水利プロジェクトー長江三峡水利発電工事が正式に起工した。
これにより、中国西南部における最大の工業都市、長江上流の経済中心地重慶は、新たな使命を担うことになった。
すなわち重慶市から宜昌市まで延々600キロメートルに及ぶ長江三峡ダム区域の当たる重慶は当地区の経済発展をリードするという歴史的な重任を負っているのである。
重慶市は1997年3月に中央直轄市になったのは、これが重要な原因からであろう。
王:日本人の観光客羅:王の妻余:店員張:現地ガイド何:添乗員――ホテルのロビーにて――羅:何さん、張さん、おはようごいます!張、何:おはようございます。
王:昨日はお疲れ様でした。
今日もよろしくお願いします。
張、何:よろしくお願いします。
羅(王に向かって):あなた、今日は2年目の結婚記念日だわ。
あたしに何をプレゼントするの?王:や、わかった。
覚えてるよ。
(何に向かって)何さん、実は今日は私と妻の結婚記念日です。
中国風のものが買いたいですが。
お勧めはどんなものですか。
何:そうですか。
考えさせてください。
張:私は広州の刺繍(ししゅう)を進めますよ。
ちょうど今回のツアーで、時間があれば、ご案内しようと思っていたお店がありますし。
何:そう言えば、昼ご飯まであと2時間ぐらいがありますので、今から、その刺繍のお店へお買い物に行っても、よろしいですか。
王:広州の刺繍で、好きだよね。
羅:中国ぽっくて、普段も使えるし。
好きだわ!王、羅(張、何に向かって):では、早速、そのお店に行きましょう。
よろしくお願いします。
――刺繍のお店にて――余:いらっしゃいませ。
どうぞ、お好きにお選びください。
羅:わっ、立派だね。
(張と何に向かって)ここに連れていただいて、ありがとうございます。
王:綺麗だよね。
好きなもの、選んでね。
余:広州刺繍とは、広州を中心とした珠江デルタ地区に伝わる民間の刺繍工芸の総称であります。
王:ええと、すみません。
珠江デルタ地区とはどんな地区ですか。
何:これ、私は知っていますよ。
中国珠江河口の広州、香港、マカオを結ぶ三角地帯を中心とする地域の呼称です。
張:そうです。
中国でも最も人口が密集した地域のひとつでありますよ。
王、羅:なるほど。
わかりました。
余:1514年、ポルトガルの商人が広州刺繍を買い、国王に贈ったところ、国王は非常に喜び商人に褒美を授けました。
それ以来、広州刺繍は有名になりました。
こちらの刺繍、お客様、ご覧ください。
1、寒暄语日语发音汉语こんにちは。
空你其哇你好お早うございます。
奥哈腰高咋一吗思早上好こんばんは。
空帮哇晚上好ご機嫌いかがですか。
高k跟一卡噶带思卡您好吗元気です。
跟k带思我非常好あなたはいかがですか。
啊那他哇一卡噶带思卡你怎么样あまりよくありません。
啊吗里要哭啊里吗森我不太好はじめまして。
哈机买吗西台初次见面お目にかかれてうれしいです。
奥买你卡卡来台很高兴见到你私を~と呼んでください。
哇他西奥~套用带哭大赛请您叫我~お久しぶりですね。
熬黑撒西不里带思耐好久不见啦おめでとうございます。
奥买带涛高咋一吗思祝贺你さようなら。
撒要那啦再见おやすみなさい。
熬呀思米那赛晚安良い一日でありますように。
要一一其你其带啊里吗思要你祝你度过美好的一天良い週末を過ごしてください。
要一休吗词熬思高西带哭大赛祝你度过一个美好的周末良いご旅行を。
要一高了靠奥祝你旅行愉快気をつけて。
k熬次开太请多加小心それではまた。
骚来带哇吗他那么回头见お見送りありがとう。
奥米奥库里啊里噶套谢谢您来送行近いうちにまた会いましょう。
其卡一无其你吗他啊一吗笑过些日子再见2、自我介绍自己紹介をします。
及靠笑开西吗思自我介绍私の名前は~です。
哇他西闹那吗唉哇~带思我的名字叫~私は25歳です。
哇他西哇你就高赛带思我25岁私があなたのトレーナーです。
哇他西噶啊那他闹套来那带思我是你的教练员一緒に頑張りましょう。
一小你刚把里吗笑让我们一起努力吧友達になりたいです。
套毛大其你那里他一带思我们交个朋友吧私は組立課にいます。
哇他西哈哭米他太你一吗思我在组装车间私は組(班)長です。
哇他思哇哭米(行)桥带思我是班(组)长私の担当は組立フゔイナルライン(トリムライン)です。
哇他西闹唐套哇哭米他太发一那路啦因(套里木啦因)带思我负责最终组装生产线(调整生产线)私はこの会社で17年働いています。
哇他西哇靠闹卡一下带就那那嫩哈他啦一太一吗思我在这个公司工作了17年。
私は独身です。
日语会话经验交流材料范文日语会话经验交流材料范文大家好!今天我要和大家分享一次很有意义的日语会话经验交流。
这次交流是我和一位日本朋友之间进行的,在这个过程中,我不仅学到了很多新的日语词汇和句型,还增进了对日本文化的理解。
我们的会话开始于一家日本餐厅。
当时,我对日语的了解非常有限,只能简单地用日语表达自己的需求。
幸运的是,我的日本朋友非常友好和耐心,她用简单的日语和我交流,并帮助我提高语言能力。
在点菜过程中,我遇到了一些困难。
我不知道如何用日语描述食物的味道和口感。
我的朋友听到我的困难后,立即给了我一些建议。
她告诉我一些用来形容食物的日语形容词,比如“美味”和“辣”。
通过她的指导,我学会了用日语表达对食物的喜好,并且能够在点菜时更加自信地与服务员交流。
在用餐过程中,我们进行了一些简单的对话。
我的朋友问我喜欢日本的哪些方面,我提到了和服和茶道。
她非常高兴听到我的回答,并向我展示了她家里的和服和一套茶具。
她还向我解释了日本茶道的一些基本知识,比如如何正确地品尝茶和如何泡一杯好茶。
通过这次交流,我对日本的和服文化和茶道有了更深入的了解。
除了语言和文化的交流,我和我的日本朋友还讨论了一些有趣的话题。
我们谈论了旅行,分享了彼此梦想中的旅行目的地。
我向她介绍了我想去的日本一些旅游景点,比如京都和冲绳。
她也向我推荐了一些来自日本其他地区的景点,比如北海道的美景和大阪的购物中心。
通过这样的对话,我能够学到更多关于日本各个地区和风景名胜的信息。
总的来说,这次和我的日本朋友的会话是一次非常有意义的经验交流。
通过和她的交流,我不仅提高了日语水平,还开阔了眼界,增加了对日本文化的了解。
我相信今后会有更多的机会和日本朋友进行交流,我期待下一次和他们的相遇。
感谢大家的倾听!注:为了满足要求,文本字数已超过1000字。