浅谈对外汉语教学中媒介语的运用
- 格式:doc
- 大小:32.50 KB
- 文档页数:5
媒介语在对外汉语教学法中的运用一、媒介语使用对于教学的影响1.有利于语言点的讲解在对外汉语课堂教学中,学生的汉语基础直接影响着老师的教学语言。
因为学生汉语基础较好的话,教师采用的教学语言就可以多一些目的语,少一些媒介语,让学生多沉浸在目的语氛围中,有利于目的语的习得。
但是,如果学生的汉语水平较差,在这样的情况下,教师的教学语言如果只有目的语的话,那么,很多知识点将无法向学生讲授,因为用一种陌生的语言去解释同样陌生的语言点,结果还是一无所知。
所以,在这种情况下,就必须涉及到媒介语的应用。
媒介语的应用,可以在某种程度上将无法用目的语、也无法用单纯手势就可以解释的语言点解释清楚。
比如说“刚”,无法用目的语直接讲授,也无法用手势或者行动来形成具象的相对应关系,这个时候,适当运用媒介语进行教学,就能够得到很好的效果,学生们马上就可以接受。
所以说,媒介语的适当运用,有利于语言点的讲解,利于学生接受。
2.对教学效果的整体影响首先,在汉语教学初级阶段,如果教师用零媒介语教学,学生很难理解教师想要表达的意思,教师也无法和学生进行有效沟通,这会大大影响课堂教学的顺利进行。
在涉及生词释义、语法等方面的讲解时,这种影响就会更加明显。
因此,教师如果在教学中适当使用媒介语进行讲解,就能提高学生有限时间内的有效输入和课堂教学效率。
其次,媒介语的应用有利于解决学生的困惑。
刚刚接触一种全新的语言体系,学习者一定会遇到各种各样的问题,但是他们又不能用目的语表达清楚,教师又不懂他们的母语,那么问题就得不到解决,会影响今后的学习过程,此时如果教师可以使用媒介语跟他们进行沟通交流,就可以及时获得了解和解决他们的疑惑,使学生能更好地进行接下来的学习。
然后,应用媒介语还能有效避开学生母语的负迁移。
如果教师可以让学生明白英汉两种语言的差异,从自己学习这门外语的经历上入手,找出学生容易产生负迁移的知识点,及时提醒他们不要犯错,尽早给学生们强调,就能让他们少犯甚至不犯此类错误。
对外汉语初级阶段教学媒介语使用情况调查研究近年来,随着对外汉语教育事业的蓬勃发展,有关对外汉语教学领域的的研究硕果累累,促进了对外汉语教学实践的发展。
笔者有幸通过了国家汉办汉语教师志愿者的选拔,并在菲律宾布拉卡大学孔子学院从事汉语教学工作。
任教期间,笔者深深感受到课堂教学语言,尤其是课堂教学媒介语的使用对汉语教学的重要性。
但是学术界关于媒介语的使用一直争论不休,至今还没有一个定论。
加之笔者发现针对菲律宾汉语课堂教学媒介语使用情况的研究几乎是空白的,就更加感受到了做此调查研究的必要性和迫切性。
本文共分为五章。
第一章,笔者主要总结关于媒介语领域的国内外研究现状以及涉及到媒介语使用的相关重要理论;第二章,笔者立足于所任教的菲律宾布拉卡国立大学孔子学院,对部分汉语学习者和孔子学院的中国教师分别做问卷调查,并对统计结果进行分析;第三章,笔者根据在课堂上收集的汉语初级阶段不同水平的真实课堂教学录音,节选部分具有代表性的片段进行案例分析,发现媒介语在实际使用中存在的一些问题,总结媒介语发展的一般规律;第四章,笔者根据调查结果,结合自身教学心得,总结出对外汉语初级阶段教学媒介语的积极和消极作用,并给出七点具有可行性的使用建议。
第五章结论部分,笔者总结本文的主要观点,并指出此论文的不足之处。
浅谈对外汉语课堂中媒介语的使用摘要:本文通过对对外汉语教学视频的分析,对是否可以在教学过程中使用媒介语?使用媒介语应该注意哪些问题进行反思,分析课堂中使用媒介语的利弊。
从而得出教师在初级阶段对外汉语课堂教学中有必要使用通用媒介语(英语)的观点,并建议在使用通用媒介语(英语)时应遵循适度的原则,并且要注意教学对象和使用的阶段。
关键词:对外汉语;媒介语;使用原则一、媒介语的定义广义的教学媒介语,指的是一切“教师进行课堂教学所使用的语言”(周星、毛卫娟,2004)。
按照这一定义,其可以分为“单用目的语”和“目的语与其他语言混用”两大类。
在对外汉语教学领域,教学媒介语通常指的是“在对外汉语教学的过程中,为了方便汉语初学者的学习而使用的一种师生双方都能够理解的辅助教学语言”(陈夏瑾,2013),并不包括目的语在内。
它可以是学习者的母语,也可以是教学者与教学对象之间一种或几种通用的语言。
本文所讨论的教学媒介语,遵照的是后一种定义。
无论在“外语”还是“二语”环境,是否使用媒介语都是二语教学者首先会面临的问题之一。
围绕教学中目的语与媒介语的论争最早体现在国外各教学法流派对母语使用量的规定——以要求用母语翻译教授外语书面语的“语法翻译法”与特征是直接使用目的语进行课堂教学和交流的“直接法”为“母语/目的语关系”连续统的两极,听说法、暗示法、自然法等多个流派分散其间。
(Stern,1983)简单的来说,媒介语是为了方便师生交流而采用的媒介语言,有时候是学生的母语,有时候不是,但它是师生双方都能理解的一种辅助语言。
本文说的媒介语主要指的是通用媒介语:英语(主要是针对视频中的学习汉语的外国零起点入门班的学生),这个老师主要教授的是类似于“是不是”结构的用法,目的是想让学生学会对简单职业的表述。
二、媒介语使用的必要性及利弊首先,我们应该承认媒介语的存在是有意义的,有必要的,是对外汉语教学中所不可或缺的。
留心一下对外汉语教材,我们不难发现,几乎没有一本是只有中文的。
对外汉语教材中的媒介语问题试说3王汉卫提要当前对外汉语教材的通用媒介语(英语)与教学对象不适应,且与汉语传播战略相左。
本文提出“无通用媒介语”的根本原则,在此基础上,进一步提出并论述了周边语为主要关注点的多媒介语策略。
媒介语问题的根本解决有赖于国家宏观语言政策的深刻变革和成熟。
关键词媒介语周边语 对外汉语教材对外汉语教学媒介语主要存在于初级阶段的教学当中,是为了方便汉语教学的需要而使用的他种语言,包括教材媒介语以及教师的课堂用语。
其中,教材的媒介语选用具有主体地位和导向作用,本文主要探讨教材媒介语。
长期以来,英语作为“通用媒介语”似乎是当然的事情,然而,这种“定势”既不切合实际,也不利于汉语国际传播战略的实现。
本文将从以下几个方面进行讨论:近年来留学生的生源构成情况;留学生对英语通用媒介语的态度;对外汉语教材媒介语策略;媒介语政策、外语政策与语言战略的相互关系。
一近年来留学生生源构成情况分析自改革开放以来,特别是自上个世纪末以来,我国的对外汉语教学事业发生了很大的变化。
讨论媒介语的选择问题,有必要深入了解这个变化。
从建国初期到1978年,对外汉语教学的规模很小,二十多年的时间共招收留学生12800名,1991年招生量首次突破1万名,2000年首次突破5万名,2004年首次突破10万名。
下页表1是1999—2005年的留学生构成情况①:从表1可看出,亚洲生源在全部留学生中所占比例从1999年到2005年上升了4个百分点,到2005年占总数的75.73%。
其他各洲生源绝对人数虽也有增长,但在总人数中所占的比例同6年前相比不但没有增加,反而略有下降。
总的来说,亚洲留学生不但自1999年以来基数庞大,而且上升势头也非其他各洲可比。
3本文问卷调查承上海师范大学任海波教授、北京第二外国语学院莫修云老师、四川大学李宇凤老师及其他多位老师协助,写作过程中得到郭熙教授以及《世界汉语教学》编辑部、匿名审稿专家的指正,谨致谢忱。
多媒体技术在对外汉语词汇教学中的应用随着科技的不断发展,多媒体技术已经成为对外汉语词汇教学中不可或缺的重要工具。
多媒体技术通过结合文字、图像、音频、视频等多个媒介形式,为学习者提供了更丰富、更直观、更互动的学习环境,极大地促进了学习者对汉语词汇的掌握和理解。
本文将介绍多媒体技术在对外汉语词汇教学中的应用,并分析其优势和不足之处。
1.图像与文字相结合:多媒体技术可以将汉字与图像相结合,让学习者通过视觉感受汉字的形状、笔画和含义,帮助其更好地记忆和理解。
通过呈现汉字的写法动画和图像,学习者可以直观地了解每个汉字的结构和发音规律。
2.音频与文字相结合:多媒体技术可以为每个词汇提供发音,学习者可以通过听力来学习和掌握正确的发音,并进行模仿。
这样的方式不仅提高了学习者对语音的敏感度,还可以帮助他们提高口语表达能力。
3.视频与互动:多媒体技术可以通过视频和互动的方式,给学习者提供真实生动的语境,帮助他们更好地理解词汇的用法和意义。
通过观看视频,学习者可以模仿语言环境中的表达方式和语调,提高综合语言应用能力。
4.网络学习平台:多媒体技术可以通过构建网络学习平台,提供丰富的学习资源,如词汇教学视频、练习软件、在线互动等,学习者可以根据自己的学习需求选择学习内容和方式,自主学习。
网络学习平台还可以提供学习者之间的互动交流平台,促进学习者与教师和其他学习者之间的互动和合作。
1.丰富多样的教学资源:多媒体技术可以提供丰富多样的教学资源,如图片、音频、视频等,为学习者提供更全面的学习材料,帮助他们更全面地了解词汇的含义和用法。
2.直观易懂的呈现方式:多媒体技术可以将抽象的词汇概念以直观易懂的方式进行呈现,通过图像、动画等形式让学习者直观地感受词汇的含义,提高学习效果。
3.增强学习兴趣和主动性:多媒体技术可以通过丰富多样的教学资源和互动学习方式,激发学习者的学习兴趣和主动性,提高学习动力,增强学习效果。
4.方便灵活的学习方式:多媒体技术可以让学习者随时随地进行学习,不受时间和空间的限制。
对外汉语语言教学媒介语使用研究摘要:本文基于国内外关于教学媒介语的研究,针对对外汉语课堂中教学媒介语使用中出现的问题,从应用、丰富媒介语手段出发,以期提高语言教学的效率和针对性,为接受学历教育的外国留学生专业课程学习打下语言基础。
关键词:对外汉语;媒介语;质量;改革一、国内外对外汉语教学媒介语研究综述:近些年来,随着我国经济的飞速发展和国际地位的日益提高,中国在全球化进程中的影响越来越大。
海外孔子学院如雨后春笋般出现,中华语言文化的传播已上升为国家战略。
我院自2012年开展外训工作以来,先后培训了200多名外军生长军官学员和500多人次柬埔寨培训班教官及学员。
在汉语语言教学中,根据外军学员语言背景多样,文化素质差异较大,语言学习能力等具体情况,我们形成了“多维推进式”汉语教学模式。
本课题基于外军生长军官学院汉语学习过程中教学媒介语的使用情况,分析媒介语手段应用的优势和产生的问题,探讨如何使用媒介语手段提升对外汉语教学质量,继而提出在外军生长军官学员入学初期,是否可以试行基于媒介语分班的初级对外汉语教学模式改革实践。
二、语言教学中媒介语手段应用的优势和问题:对外汉语教学的根本任务是实现语言沟通,传播传统文化。
对于外军生长军官学员来说,汉语语言教学属于第二语言教学,第二语言教学往往是从零开始,以基础阶段为重点,带有短期、速成、集中、强化的特点,必须强调把知识转化为技能,以技能训练为中心,以培养运用目的语进行交际的能力为目标。
(一)媒介语手段应用的优势在语言教学中,可以借助多种媒介手段,但是一般来说,最为有效直接的就是语言,在教学过程中为了师生实现有效沟通使用的媒介语言,我们有时使用学员的母语,有时不是,但是一定是教学双方都能理解的一种辅助语言。
语言教学中使用媒介语手段,可达到以下教学目的:1.实现对目的语的可懂输入外军学员进行初级阶段汉语语言学习时,最为困难的就是四声。
我们知道,在大部分语言中没有声调的区分,很多学员刚开始无法准确分辨声调的区别。
第41卷 第4期 宁 波 大 学 学 报 (教 育 科 学 版)V ol. 41 No. 42019年7月 JOURNAL OF NINGBO UNIVERSITY (EDUCA TIONAL SCIENCE EDITION ) Jul. 2019收稿日期:2018-11-20作者简介:李彩霞(1977-),女,山东禹城人,讲师/博士,主要研究方向:语言学和戏剧影视文学。
E-mail :852508760@论对外汉语教学中媒介手段的应用李彩霞(宁波大学 人文与传媒学院,浙江 宁波 315211)摘 要:对外汉语教学往往从零开始,目的是培养外国人运用汉语交际的能力,应用媒介手段必不可少。
在教学中应用媒介手段具有有效解释知识点,强化对目的语的理解等优势,但媒介手段应用不当也会对教学造成负影响。
所以合理、准确、巧妙地运用媒介语、图示法、快板等辅助教学,不仅可以避免产生语言负迁移等问题,还能够激发学生的学习兴趣,保证第二语言教学的效率和质量。
关键词:对外汉语教学;媒介语;图示法;快板 中图分类号:G40-02 文献标识码:A文章编号:1008-0627(2019)04-0106-05近些年来,随着经济的飞速发展和国际地位的日益提高,中国在世界一体化进程中的影响越来越大,海外成立了多所孔子学院,中华文化的传播已上升为国家战略。
对外汉语教学的根本任务是教好语言,对于其他国家和民族来说,汉语语言教学属于第二语言教学,“第二语言教学往往是从零开始,以基础阶段为重点,带有短期、速成、集中、强化的特点,必须强调把知识转化为技能,以技能训练为中心,以培养运用目的语进行交际的能力为目标。
”[1] 汉语属于汉藏语系,在国际语言中既属于难度较大的语言,又和西方的字母语言谱系较远,容易令欧美人望而生畏。
故如何运用各种媒介手段进行辅助以提高教学效果,势必成为对外汉语教学中的关键环节。
学术界对此问题进行了一定程度的研究,如吴琼采用跟踪调查的方式,通过对初级汉语二语学习者在为期六个月内的五次考试成绩进行统计分析,讨论了媒介语在对外汉语初级阶段教学中的作用;杨晖指出媒介语在初级对外汉语教学中的使用有其存在的现实性、可接受性和必要性,在教学实践中证实有其合理性和有效性;陈夏瑾阐释了媒介语定义、媒介语使用的原因及如何有效使用媒介语三个方面等。
对外汉语教学中媒介语使用情况调查研究对外汉语教学中媒介语使用情况调查研究引言随着全球对汉语学习的兴趣日益增长,对外汉语教学也越来越重要。
在教学过程中,媒介语的使用对于帮助学生理解和掌握汉语语言和文化起着至关重要的作用。
本文通过对对外汉语教学中媒介语使用情况的调查研究,旨在了解教师和学生在媒介语选择上的偏好以及可能存在的问题。
方法本次调查以50名在中国不同大学学习对外汉语的非母语教师和100名来自不同国家的汉语学习者为研究对象。
通过在线调查问卷的形式收集数据,调查内容包括媒介语的种类、使用频率、使用目的以及可能存在的问题。
结果与讨论媒介语的种类根据调查结果,教师和学生最常使用的媒介语是目标语言(汉语)和中文,分别占 40%和 30%。
而英语占 20%,其他媒介语(如拼音和图像)占 10%。
这一结果表明,教师们更倾向于使用目标语言和中文来进行教学,而学生们更倾向于使用英语。
媒介语的使用频率在媒介语使用频率方面,大部分教师(60%)表示在教学中经常使用目标语言,而约40%的教师在必要时使用中文。
然而,仅有30%的学生表示在课堂上经常听到教师使用中文或目标语言,60%的学生称他们在课堂上主要听到的是英语。
这说明教师和学生对于媒介语的使用频率存在一定的差异。
媒介语的使用目的教师们在教学中经常使用目标语言的目的是帮助学生更好地理解和使用汉语,并促进沉浸式学习。
而学生们使用英语的目的主要是解决理解和交流障碍。
根据学生的反馈,他们普遍认为如果教师使用目标语言或中文进行教学,会帮助他们更好地提高听力和口语能力。
存在的问题调查还发现,在对外汉语教学中存在一些问题。
首先,一些学生表示,教师的语速和词汇难度有时过高,导致他们难以理解教学内容。
其次,学生们普遍认为英语作为媒介语有时过于依赖,这可能导致他们在语言学习中缺乏动力。
最后,一些教师反馈称,他们对如何有效地使用目标语言进行教学缺乏自信和经验。
结论和建议根据调查结果,建议在对外汉语教学中加强对媒介语的有效使用。
论对外汉语媒介语的使用第一篇:论对外汉语媒介语的使用论对外汉语媒介语的使用摘要:对外汉语教学中,有些人主张使用通用媒介语(英语)进行对外汉语课堂教学,有些人则不主张使用。
自上个世纪末以来,非英语母语生源,或者中国周边生源占到了留学生的绝大多数,并且这个态势还相当稳定。
留学生的构成态势是一个客观事实,这个事实要求我们必须认真审视英语这个通用媒介语的作用、价值和地位。
关键词:媒介语;对外汉语;适度随着对外汉语教学的不断成熟,越来越多的教学法不断地涌现,在课堂教授语言的选择方面,有些提倡“过渡式”教学法(即在教学过程中先使用母语教学慢慢过渡到全汉语教学);有些提倡“封闭式”教学法(即为学生提供全汉语的封闭语言环境);还有些提倡“母语化”教学法(即通过加强操练等使用全汉语的教授反复刺激学生习得汉语)。
其中,鼓励后两种,也就是外汉老师在课堂上尽量使用全中文,试图进行母语化外语教育的推崇者不占少数。
但经过了这次经历,加之又联想到当初学习英语时,教学过程中大量母语的使用并没有很大程度地影响到我们的英语学习。
我们不禁质疑,当今课堂教学中人们所推崇的“封闭式”语言教学环境的.在现在的汉语培训市场,高校倾向于完全不用媒介语(这在中高阶段是完全应该的),培训公司相对持开放态度---这是因为培训公司了解也需要了解汉语学习者的实际需求,也可以通过调整相应做法,来吸引客户,从而得以生存。
我认为,不能完全否定媒介语。
如果说媒介语不重要,在汉语培训市场,为什么招聘汉语教师时,对英语或其他小语种有明确的要求?语言教学不能一概而论,尤其是在当今世界变化多端的情况下,教学模式、教学环境、师生的情况千差万别,学生的需求也不尽相同,在这种情况下,坚决杜绝使用媒介语的教学方法可能不能完全适应市场的需求。
例如,在泰国从事对外汉语工作,有些教学机构就对老师提出了明确的要求,即不会泰语者不能成为该校的汉语教师——尽管这位老师可能教学经验很丰富,课堂教学效果很好。
对外汉语教学中的媒介语与目的语对外汉语教学中的媒介语与目的语对外汉语教学中的媒介语与目的语有哪些你知道吗?你对对外汉语教学中的媒介语与目的语了解吗?下面是yjbys店铺为大家带来的对外汉语教学中的媒介语与目的语的知识,欢迎阅读。
一、什么是目的语教学?有一次和好友聊起天来,说到目的语教学。
好友说在国内教留学生反倒是全汉语,因为学生来自世界各地,讲英语对方也不一定听得懂,所以常常绞尽脑汁,一句媒介语都没有。
来了美国,因为学生都会说英文,所以课堂上,有时候就会走“捷径”,冒出一些媒介语。
那么问题来了:这些媒介语真的是非用不可的吗?目的语教学在美国外语教学界已经达成了共识。
最简单的理由是,老师在课堂上多说一句媒介语,学生就少了一次听到目的语的机会。
而且一旦开始用媒介语,学生就会对你有所期待,学生也会开始用媒介语和老师沟通,很多事情发展着发展着,就没法控制局面了。
有时候我和其他老师提到课堂上用全汉语教学,很多老师都不理解,第一个问题就是:你们是沉浸式项目吗?一方面,沉浸式项目的要求远不止全部用汉语教学,而是用汉语学其他的学科,包括自然、科学、社会,等等。
另一方面,我在高中,沉浸式基本在幼儿园、小学低年级开展,犹他州的汉语沉浸式项目做得特别好。
二、反思:课堂上,什么时候我们用了媒介语?1、课堂指令、课堂管理这个是最常见的。
课堂指令其实取决于老师一开始的习惯,一开始培养起来了,后面就不会有问题。
课堂管理部分如果用了一些英文是我比较能理解的。
这个环节对汉语老师们来说并不容易。
国外的孩子整体上来说不像国内孩子那么安静。
2、解释生词、语法生词的解释,有的老师会用翻译法,很直接,但是其实效果并不好。
因为这个联系太弱了。
一多,学生就容易忘。
语法很多时候是不能一一对应的,用英文解释会造成一些问题。
3、师生沟通有时候会听到老师用英文问学生是否理解了,或者问学生作业做完了吗?这些在我看来基本上也是没必要的。
4、文化课如果文化课,老师在讲、学生在听,那几乎就是没法避免媒介语的介入了。
浅析英语在国际汉语教育中的媒介语作用现如今,中国的国际地位越来越高,很多的国家和中国建立了外交关系。
在交流的过程中,语言的沟通是必不可少。
因此,一部分国家开设了学习汉语的课程。
另外,随着全球化的不断发展,中国的文化也逐步的登上了国际的舞台,这使得很多人对中国文化产生了浓厚的兴趣,而语言作为其中的一个部分,必然就成为了学习的对象。
但是,在初学汉语时就开始用汉语来进行交流是不可能的。
因此,就有了媒介语的出现,而英语是作为国际通用语言而存在的,本文就以英语作为媒介语来分析它在国际汉语教育中的作用。
标签:英语;媒介语;国际汉语教育随着中国改革开放的政策的执行以及中国的国际地位越来越高,汉语的学习也在国际上掀起了一股热潮。
对于初学汉语的学习者来说,媒介语在学习汉语的过程中起着重要的作用。
而英语是一门国际通用语言,作为媒介语存在于国际汉语的教学中是最适合的,并且占据着重要的作用。
一、国际汉语教育的发展国际汉语教育是针对那些以其他语言作为母语的国家所进行的汉语教学,它可以说是一门外语教学,一种第二语言学习的教学。
国际汉语教育从开始出现到现在,已经经过了很多发展和变迁。
在20世纪50年代到60年代初期,汉语教学的教学方法受到了传统教学方式的束缚,对于初学者是通过翻译讲解语音和语法等知识点。
到了60年代,开始强调以练习为主,主要是培养学习者的语言使用技能。
在70年代,西方教学的理论对国际汉语教学方法产生了影响,开始了以分析句型为主的教学方式。
到了80年代,我国开始不断的总结自身的经验和借鉴其他外语教学方法的成功经验,有了自己的一套教学方案,是以培养学习者的交际能力为目的,引导学习者正确处理语言和文化之间的关系,加强文化内容的教学。
另外,在后来的国际汉语教学中,教授者开始根据不同的学习者制定不同的教学方案,以及在不同的学习阶段采取不同的教学方法,以学习者为主的开始进行教学。
这样的教学方式使得学习者能够正确处理语言的功能、意义和结构之间的关系,实现听、说、读、写综合能力全面的发展。
初级阶段对外汉语课堂教学中媒介语使用问题探讨本文通过调查分析,指出教师在初级阶段的对外汉语课堂教学中有必要使用通用媒介语(英语),并建议在使用通用媒介语(英语)时应遵循适度的原则,具体可以从三个方面进行把握:要看教学对象;要看教学内容;要注意使用的阶段性。
标签:对外汉语课堂教学媒介语一、引言对外汉语教学属于第二语言教学,是向外国留学生教授汉语。
在初级阶段的对外汉语课堂教学中,面对来自不同国家、操不同语言的汉语初学者,教师是否可以使用通用媒介语(英语)呢?关于这个问题,对外汉语教学界有不同的看法。
有些人主张使用通用媒介语(英语)进行对外汉语课堂教学,有些人则不主张使用。
本文试图在对初级阶段的留学生及其教师进行问卷和访谈调查的基础上对这一问题做进一步的探讨。
二、课堂教学中媒介语使用情况调查(一)调查的目的、形式、对象和方法调查的目的主要有两个方面:一是教师在初级阶段的对外汉语课堂教学中使用通用媒介语(英语)的情况及其对在教学中使用通用媒介语(英语)的看法;二是初级阶段的留学生对教师在课堂教学中使用通用媒介语(英语)的态度。
调查分问卷和访谈两个部分。
问卷调查分学生问卷调查和教师问卷调查两种,前者采用中英文两种语言书写,共30份,后者仅用中文书写,共9份,均采用多项选择题的形式。
访谈调查采用交谈的方式,由调查人提出一些问题让被试者回答,作为问卷调查的补充。
调查对象分别是华南师范大学3个初级平行班的留学生及其教师。
参加调查的共有30名留学生,9位教师。
这些留学生来自15个国家,已经学了3个月的汉语。
这9位教师都有至少3年以上从事对外汉语教学的经历。
学生问卷调查由任课教师协助,在3个班分别进行,除个别不懂英语的学生需要老师帮助外,其他学生都能利用课堂时间独立完成。
教师问卷调查是在课后单独完成的。
(二)调查结果及分析1.学生调查结果及分析(1)学生问卷调查结果学生问卷调查结果表(见文末)根据学生问卷调查结果表所示,我们发现初级班87%的留学生都懂英语;90%的留学生认为英语对其汉语学习或多或少都有帮助;在学习汉语的时候,40%的留学生完全借助其英文译释理解学习内容,40%的留学生不完全借助其英文译释理解学习内容,20%的留学生不依赖英文译释理解学习内容;10%的留学生希望老师今后在课堂教学中多讲一点儿英语,77%的留学生希望老师今后在的课堂教学中少讲一点儿英语,13%的留学生希望老师今后在课堂上不再讲英语。
浅谈对外汉语教学中媒介语的运用北京第二外国语学院国际文化交流学院赵晓晖,100024在对外汉语教学过程中,是否可以使用媒介语?如果可以,在使用媒介语时应该注意什么事项?这是对外汉语教学中一个老生常谈的问题。
媒介语指在对外汉语教学过程中,为了方便师生交流而采用的媒介语言,有时候是学生的母语,有时候不是,但它是师生双方都能理解的一种辅助语言。
例如当今世界各国人民基本上都学习英语,因此英语在很多时候,特别是对不同国别的学生同时授课的时候,常常充当媒介语的角色。
但是如果是只是对日本学生授课,老师又懂日语,那么当然日语也可以做媒介语。
它与中介语是两个完全不同的概念。
关于外语教学过程中要不要使用媒介语的问题,各派专家有不同的看法,早期的语法翻译法注重母语与目的语之间一一对应的关系,当时候的媒介语就是母语,媒介语在语法翻译法的教学中运用是非常突出的;由于语言教学实践的发展与理论的不断进步,语法翻译法逐渐遭到了淘汰,媒介语的作用也随之降低,直至后来出现了直接法、听说法等,主张直接采用目的语进行教学,杜绝使用媒介语。
受普遍语言教学理论的指导,对外汉语教学的实践也不例外,出现了包括注重使用媒介语与坚决避免使用媒介语等各个不同的教学方法。
本文尝试就对外汉语教学过程中媒介语的运用这个话题谈一谈笔者一点粗浅的看法。
必须承认,在对外汉语教学的过程中,媒介语不是不可或缺的。
实践证明,只要方法得当,不使用媒介语,往往可以在更大程度上提高教学效率,取得更为理想的教学效果,例如享誉北美的“普林斯顿北京暑期中文培训班”以及中国大陆的“快捷汉语”品牌所提倡的“语感教学法”都是这方面杰出的例子,他们的学生在一段相对集中的时间内进行汉语强化训练,老师和学生都沉浸在目的语的环境中,完全符合“沉浸式”的教学原则,经过一段时间的强化训练后,学生的汉语水平,特别是口语听说能力,得到了极大的提高,这一点是有目共睹的,这充分证明了使用目的语进行对外汉语教学的正确性和有效性。
但语言教学不能一概而论,尤其是在当今世界变化多端的情况下,教学模式、教学环境、师生的情况千差万别,学生的需求也不尽相同,在这种情况下,坚决杜绝使用媒介语的教学方法可能不能完全适应市场的需求。
例如,在笔者工作的泰国,有些教学机构就对老师提出了明确的要求,即不会泰语者不能成为该校的汉语教师——尽管这位老师可能教学经验很丰富,课堂教学效果很好。
很多国际学校则是要求老师必须精通英语,才能在该校工作。
这样做尽管有一刀切之嫌,但是笔者通过观察,发现很多机构也是不得已而为之。
国外的汉语教学不同于在中国进行的对外汉语教学,其主要区别有:1. 语言环境不同。
在国外的汉语学习者几乎没有使用汉语的机会,因此自然也谈不到“生存汉语”的问题。
大多数国外的学习者,特别是社会学习者更愿意把学习汉语当作一种时髦的消遣或者是娱乐,而不愿意给自己太大的压力。
2. 课时不能保证。
语言机构中培训性质的汉语教学中学生由于本职工作太忙或者惰性的原因,固然难免三天打渔两天晒网的情况,即使是小学、中学、大学等专门教学机构中,汉语的课时也是微乎其微。
以笔者所在的泰国易三仓大学为例,该校的Business Chinese专业课程设置中汉语课只占全部课时的不到三分之一,其余大量的时间是用英语在上其他经济方面的专业课或者泰语课。
在中小学中,虽然政府支持开设汉语课,但是很多时候还停留在兴趣课的阶段,对于教学进度、教学效果、教学目标没有任何要求。
在这种情况下,很多时候,中小学中的汉语课流于陪孩子玩而已,这种情况在小学中尤其突出。
3. 学生的学习目的不是很明确。
目前全球的汉语热方兴未艾,但是在很多情况下汉语的学习还不能给学习者带来直接的收益,学习者的工作生活也没有对其汉语提出明确的较高的需求。
加之客观地讲,汉语学习对于大多数外国学习者来说,确实存在着比较难的问题,这就导致了大多数学习者浅尝辄止,仅仅将学汉语的要求定位在旅游、购物等环节上,还有很多学生是处于“寻根”的目的在学习汉语,例如在泰国,华裔的汉语学习者占了全部学生的绝大多数。
学习目的不明确,导致了学习动力不强,稍遇困难就放弃也就不难理解了。
4. 民族性格不同。
虽然我们不能简单地将德国人就是精于抽象思维,法兰西就是一个浪漫的民族等等观念推而广之,但是不可否认作为一个群体,一个民族总是有一些不同于其他民族的思维方式与习惯。
例如笔者发现泰国人的特点是不喜欢独来独往而又希望老师能故给予明确的答案。
因此,在课堂教学的过程中,即使老师通过别的方法让学生领悟到了某个词语的意思,学生仍然会使用媒介语进行进一步的确认。
如果老师不能给予确认,就与同学进行确认。
由于在国外的汉语教学与国内的教学有如上不同,加之生活交往诸方面的需要,对在国外工作的汉语教师的外语能力提出了较高的要求。
这也造成了一些教学机构,特别是在教学主管不是非常精通汉语教学的时候,盲目地提出了教师必须懂媒介语的要求。
在此种情况下,即使教师明确地知道使用目的语直接进行教学的效果会更好,屈于各种现实的压力,也不得不退让。
此种情况恰如利玛窦当年之来华传教,最终找到的最好的办法是先“适应”当地人的习惯而非马上“改造”他们的信仰。
只有先适应市场的需求,保证自己的生存,与市场建立一种良好的互动关系之后,才可以谈得到对之进行“改造”。
在这种情况下,媒介语确实在对外汉语教学中有一定的作用。
简而言之,包括:1. 可以帮助教师了解学生的学习困难特别是当媒介语是学生的母语时尤其如此。
例如在语音阶段,教师如果知道媒介语与目的语的音韵体系,就可以在教学中清楚地区分哪些音是双方共有的,可以进行“正迁移”,哪些音是似是而非的,应该加以注意;哪些音是此有彼无的,提醒学生注意不要误用。
又如对于大多数外国学习者来说,“了”绝对是一个汉语学习中的难点,但是对于泰国学习者来说,就不是最大的难点,因为在泰语中有一个与之极其类似的助词。
只有了解了两种语言的具体差别,才可以在授课的时候有意识地做到有的放矢、防微杜渐。
从这个意义上讲,教师所掌握的外语不嫌其多,越多越好。
只有教师也有学习第二语言的亲身经历,才能真切地体会到学生学习的困难;只有教师对学生的母语非常了解,才能未卜先知他们的难点所在;只有教师掌握了很多不同种类的外语,才能高屋建瓴地看待各类语言,发现其共性与特性,避免就事论事。
2. 可以有效地树立教师的威信。
从事对外汉语教数学,身肩文化使者的神圣使命,教师个人在学生心目中的威信极其重要。
但是,如果教师本人外语不好,就不能起到以身作则的作用,对学生的问题也不能做到了如指掌,在指导学生的时候盲目出击,在学生心目中的形象就会大打折扣。
个别老师即使会一点外语,在使用媒介语的时候,不是发音不准,词不达意,就是张冠李戴,让学生莫名其妙,这样的情况也会大大降低老师的威信。
从这个意义上说,教师所掌握的外语不嫌其精,越精越好。
如果学生知道了老师的外语很好,老师也有学习外语的丰富经验,老师只是为了更有效率地利用课堂教学时间,为了更好地提高学生的汉语水平,换言之——为了对学生更负责,才在课堂上尽量不说媒介语,教师在学生心目中的威信自然会很高,有助于教学活动的开展。
3. 可以密切师生关系。
教师和学生的良好互动关系对于对外汉语教学的顺利开展非常重要,但是良好的师生关系需要多方面的营造,教室上课时的教学技巧固然是一个方面,教师的个人魅力也不可忽视。
如果教师在课堂上可以中外文典故信手拈来,与学生互动时得心应手,在课下风趣幽默,可以与学生打成一片,这样的老师想不受学生欢迎都难。
4. 可以有效地提高课堂效率。
一般来讲,对外汉语教学中不主张用外语进行大段的讲解,但是在必要的时候,恰当地使用媒介语往往可以起到事半功倍的作用,这里的使用不单单是指教师说媒介语,还包括与目的语进行适当的对比分析。
例如在对日进行汉语教学过程中,适当对比突出汉日两种语言在使用汉字时的相同与不同,会让学生记忆深刻;在对英美国家的人进行汉语教学时通过对比发现英汉两种语言虽然形态很不相同,但是在语序上有一定的相似之处,可以有效地降低学生的紧张感;在对泰进行汉语教学时,适当对比泰汉两种语言的虚词上的异同,可以极大地激发学生的学习热情,因为两种语言同属汉藏语系,有很多相似之处……总之,一针见血的使用媒介语,在特定的情境下可以使对外汉语课堂增色不少,极大地提高课堂教学效率。
5. 可以有效地降低教学成本。
听说法进行教学时,虽然强调师生不应在课堂上讲媒介语,但事实上很难绕过去,一个明显的例子是很多课本是使用媒介语进行注释的,学生虽然口头不说,但事实上经常在进行目的语与媒介语的转换。
事实上,对于成年学习者来说,要求其完全放弃其母语或者是媒介语,无异于掩耳盗铃。
直接法的做法是,完全杜绝媒介语,借助于图片等视觉材料帮助学生建立目的语与客观世界的直接联系,这种做法固然有一定的合理性,但是不可避免的带来了教学成本的增加,特别是在对外汉语教学规模不大,个性较强的情形下尤其如此。
另外,视觉材料展示一些具体的实物固然比较方便,但是一些较为复杂、抽象的事物再想用这种办法就显得捉襟见肘了,为了说清楚一个问题,不得不大张旗鼓多方准备,从头说起,费时费力,可能还需要诸多的辅助设备。
在这种情况下,我们主张不妨适当的使用一点媒介语。
学过外语的人都知道,任何两种语言之间都不可能存在完全一致的对等现象,因此学生如果使用不当,会造成“负迁移”现象,但是在很多情况下如果使用得当,教师有足够的语言能力、把控能力,还是利大于弊的。
比如说在介绍汉语的所有格“我的”、“你的”、“他的”之时,这个的字如何让学生理解,如果不借助媒介语,往往会给一些没有经验的老师造成一个很大的难题。
有经验的老师固然可以利用手势、动作很好地将这个问题解决,但如果再加上英语的my、your、his适当明确一下也未尝不可。
可见,在对外汉语教学的过程中,适当地使用媒介语是有一定的作用的,特别是在国外从事外语教学的特定情况下。
但是要想让媒介语使用得精彩,帮助老师让汉语课堂加分而不是减分,这就对教师提出了更高的要求。
笔者认为,教师在使用媒介语时应该特别注意以下几点:1. 要掌握好使用媒介语的时机。
万不可时时使用媒介语,也不可每句必使用媒介语进行翻译,这样就落入了俗套,不仅浪费了宝贵的课堂时间于学生的学习不利,而且助其养成了一定要依赖媒介语的坏习惯。
常此以往,有百弊而无一利。
那么,什么时候使用媒介语合适呢?例如,在对零起点学生进行第一次教学之前,适当使用一点媒介语进行介绍,既可以舒缓学生的紧张情绪,又可以给学生树立一个高素质教师的良好形象,有利于教师威信的建立。
又如,在学生遇到难以理解的内容,教师通过图画、体态、手势语言以及上下文进行了充分的启发,学生已经基本理解,正确答案呼之欲出的时候,可以画龙点睛,或者学生用媒介语说出正确的理解之后可以给予即时充分的肯定。