研究生英语综合教程 课后翻译

  • 格式:doc
  • 大小:29.50 KB
  • 文档页数:4

下载文档原格式

  / 10
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

研究生英语综合教程(下)

1.Illogically,she had expected some kind of miracle solution.

她本想会有种奇迹般的解决方法,这是不合理的事。

2.He stalked away,but with a gnawing uncertainty in his mind.

他昂首阔步地走开,心里半信半疑,感到十分苦恼。

3.The inside of each tent depended on the personality of its occupants.

每个帐篷内部怎样布置,这要看各个使用者的性格了。

4.Doctors and injured both talked about a miracle drug constantly almost with awe.

医生和伤员常常谈起一种神奇的药物,而且谈时几乎都带着一种惊叹的口气。

5.The answer had been there all of the time just out of reach.

答案一直摆在那儿,可是没人弄到手。

1.The ample yard in back is dominated by heavily bearing fruit trees.

屋后是个宽敞的院子,大部分都给果实累累的果树占了。

2.Out of sheer joy she waved.

她纯粹出于高兴,才挥了挥手。

He wanted to tell John how surprised he was at his knowledge but embarrassment made him hold his peace.

3.他想告诉约翰,他没料到他的只是这么渊博,但是觉得有点不好意思,没有说出口。

4.Three rains had passed, and it was that lean season when the village's store of grain and other dried foods from the last harvest was almost gone.

3个雨季过去了,正到了青黄不接的时候。村子里上一季收获后储藏的粮食和其他干果杂品差不多已食用一空了。

1.我军的现代化,就是要有一支强大的陆军、海军、空军,要有现代化的武器装备,包括导弹和核武器,要有严格训练,要按实战要求苦练过硬的杀敌本领,熟练掌握使用现代化武器装备的新技术,以及随之而来的新技术。

Our army’s modernization calls for powerful ground, air and naval forces and modern arms and equipment, including guided missiles and nuclear weapons; it calls for rigorous and hard training to develop the ability to wipe out the enemy as required in actual combat; it calls for mastery of the new techniques involved in handling modern arms and equipment and of the new tactics entailed.

2.凡是拥护祖国统一的就是我们的朋友;凡是分裂祖国的就是我们的敌人Those who advocate reunification of our motherland are our friends while those who split our country are our enemy.

3.过了两年,他又换了学校,却遇见了一个值得钦佩的同事,那同事是个诚朴的人,担任教师工作已经十年了

Two years later he changed to yet another school, and there he met a colleague really worth admiring, as he was a sincere and plain-spoken fellow who had been a teacher for ten years.

4.美国是一个时间意识感很强的民族,他们会很注意时间的节约。同时,他们注意节约的另一个要素则是劳动

Americans are always time-conscious and time is one of the two elements that they save carefully, the other being labor.

5.基辛格感到罗杰斯实在挑刺,因此有些不满。令人意外的是尼克松总统却支持了他同行的挑刺儿,因为总统也曾是律师出身。

Kissinger felt somewhat dissatisfied with the quibbling Rogers, with whom President Nixon, unexpectedly, saw eye to eye for his own juristic background.

6.中国人民,百年以来,不屈不饶、再接再厉开展着英勇的斗争。因而,帝国主义过去没能征服中国,也将永远不能征服中国。

Thanks to the Chinese people’s unrelenting and heroic struggle during the last hundred years, imperialism wasn’t able to conquer China, nor will it ever able to do so.

1.Memos were prepared in advance of private meetings on matters to be discussed.

在举行个别会谈之前,已就所有要讨论的问题预先拟好了备忘录。

2.On May 5th,1818, a boy was born to the Marxs,who later became one of co-founders of communism.

1818年5月5日,马克思家生下了一个男孩,后来他成了共产主义的创始人之一3.A contingency plan was hastily drawn up.

匆匆忙忙拟定了一个应急方案。

4.The hull of a ship is often protected against corrosion with a coat of special paint.

船舶的外壳通常涂一层特殊的漆以抗腐蚀。

5.The tree has now grown so tall that its branches can't be reached any longer.

现在,那棵树已经长的高不可攀了。

6.The liquid became mixed with the salt at room temperature.

那种液体在室温下和盐混合了。

7.My first ten years were spent in the rural area.

我童年的10年是在乡下度过的。

8.Rainbows are formed when sunlight passes through small drops of water in the sky. 彩虹是阳光透过天空中的小水滴而形成的。

9.It is universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

凡有钱的单身汉,总想娶位太太,这已成为举世公认的真理。/有一条举世公认的真理,那就是,凡有钱的单身汉,总想娶位太太。

1.All these book I'll give to my brother.

我将把这些书全部送给我的兄弟。所有这些书我都将送给我的兄弟。

2.This love of bright colors she got from me ,along with her red hair.

她从我这里继承了这种对鲜艳色彩的爱好,还有她那一头的红发。

这种对鲜艳色彩的爱好她从我这里继承去的,还有她那一头的红发。

3.In despair he pistoled himself.

他在绝望中拔枪自杀。绝望中他拔枪自杀。

4.荷塘四周,长着许多树,蓊蓊郁郁的。

Around the pond grows a profusion of luxuriant trees. Around the pond grows a profusion of trees, lush and luxuriant.