奥巴马每周演讲中英翻译——2014.08.16每个人都应该负担得起高等教育
- 格式:doc
- 大小:39.00 KB
- 文档页数:4
奥巴马2014年8月2日演讲译文(精选五篇)第一篇:奥巴马2014年8月2日演讲译文奥巴马2014年8月2日演讲译文Hi, everybody.My top priority as President is doing everything I can to create more jobs and more opportunities for hardworking families to get ahead.On Friday, we learned that our economy created over 200,000 new jobs in July.That’s on top of about 300,000 new jobs in June.We’re now in a six-month streak with at least 200,000 new jobs each month.That hasn’t happened s ince 1997.All told, our businesses have created 9.9 million jobs over the past 53 months.That’s the longest streak of private-sector job creation in our history.大家好。
我作为总统的第一要务就是尽一切可能为工薪家庭过得好创造更多就业各位和机会。
周五,我们得知我们的经济在7月份创造了200,000个新就业岗位。
继6月份创造了大约30,000个新就业各位之后。
我们现在已经连续6个月每月至少创造20,000个就业岗位。
我们的企业在过去的53个月里已经创造了9千9百万个就业各位。
这是历史上最长的私营板块连续创造就业各位时间段。
Because of you –because of your hard work and determination – America has recovered faster and come farther than almost any other advanced country on Earth.The economy is clearly getting stronger.Things are clearly getting better.And the decisions we make now can keep things moving in that direction.That’s what’s at stake right now.Making sure our economy works for every working American.Making sure that people who wo rk hard can get ahead.That’s why I’ve been pushing forcommon-sense ideas like rebuilding our infrastructure in a way that supports millions of good jobs and helps our businesses compete.Raising the minimum wage.Making it easier for working folks to pay of f their student loans.That’s why I’ve been pushing for fair pay and paid leave.因为你们--因为你们的辛勤工作和坚定决心--美国已经比世界上几乎所有其他发达国家复苏得更快并且走得更远。
English Speech:Ladies and Gentlemen,It is a great honor to stand before you today at this esteemed university. I am here to talk about the future, and more specifically, the role of higher education in shaping that future. We are at a pivotal moment in history, where the rapid pace of technological advancement and globalization is reshaping the world as we know it.First and foremost, let me commend the students, faculty, and staff of this university for your commitment to excellence. Your pursuit of knowledge and your dedication to learning are the cornerstones of progress. But let us not be complacent. The challenges we face today require us to reevaluate and reinvent the way we approach education.In the past, higher education was primarily about preparing students for well-defined careers. Today, we live in an era of constant change, where the skills we acquire in college are just the beginning. We must prepare our students not just for jobs, but for lives of purpose and fulfillment.The first step in this journey is to ensure that higher education is accessible to all. We must remove the barriers that prevent studentsfrom pursuing their dreams. This means expanding financial aid, making college more affordable, and providing pathways to success for those who come from underserved communities.Secondly, we must focus on the quality of education. In an age of information overload, it is not enough to simply impart knowledge. We must teach students how to think critically, solve complex problems, and adapt to new challenges. This requires a reimagining of the curriculum, one that is dynamic and responsive to the needs of a changing world.We also need to foster a culture of innovation and entrepreneurship on our campuses. By encouraging students to think creatively and take risks, we can cultivate the next generation of leaders and entrepreneurs whowill drive economic growth and social progress.Furthermore, we must recognize the importance of global citizenship. In a world that is more interconnected than ever before, our students must be prepared to engage with people from diverse backgrounds and cultures. This requires a commitment to diversity and inclusion, and an understanding that our collective success depends on our ability to work together.As we look to the future, we must also address the growing divide between those who have access to higher education and those who do not. This divide is not just a matter of access to resources, but also of opportunity. We must work to close this gap, not just for the sake of social justice, but for the sake of our economy and our society.Innovation is the lifeblood of our economy, and higher education is the engine of innovation. By investing in research and development, we can create new industries, new jobs, and new opportunities. But innovation is not just about technology; it is about ideas, and it is about people. We must cultivate a culture of curiosity and creativity, one that inspires our students to dream big and to pursue their passions.As we embark on this journey, let us not forget the importance of mentorship and guidance. The role of the professor, the advisor, and the mentor is more critical than ever before. We must be there for our students, not just as teachers, but as guides and as friends.In conclusion, the future of higher education is bright, but it is also complex. We must be bold in our vision, and we must be agile in our approach. We must embrace change, and we must be willing to challenge the status quo. Together, we can create a future that is inclusive, sustainable, and prosperous.Thank you for your attention, and may this university continue to be a beacon of light in the world of education.Chinese Speech:尊敬的女士们、先生们,今天能够站在这所著名大学的讲台上,我感到非常荣幸。
奥巴马演讲稿-中英文对照版[size]My fellow citizens:各位同胞:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。
我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。
英语演讲稿24日:总统呼吁负担得起的教育法案(中英lrc)Obama’s Weekly Address WEEKLY ADDRESS: Making Higher Education More Affordable for the Middle Class 奥巴马每周电视讲话:总统呼吁负担得起的教育法案Hi, everybody.大家好。
Over the past month, I’ve been visiting towns across America,talking about what our country needs to do to secure a better bargain for the middle class.上个月我走访全国多个城市,与人们交流如何为中产阶级提供更好保障这一议题。
This week, I met with high school and college students in New York and Pennsylvania to discuss the surest path to the middle class-some form of higher education.本周,我与纽约和宾夕法尼亚的高中生和大学生们一起探讨跻身中产阶级的必经之路,其中之一便是高等教育。
But at a moment when a higher education has never beenmore important, it’s also never been more expensive.但随着高等教育变得如此重要的同时价格也随之水涨船高。
That’s why, over the past four years, we’ve helped make college more affordable for millions of students and families with grants and loans that go farther from before.这就是为什么在过去的4年里,我们利用奖学金、助学贷款等长久以来行之有效的方式,帮助数百万学子和家庭实现了上得起大学的目标。
标题:奥巴马每周电视讲话:总统呼吁每个孩子都受到良好教育听力内容:Hi everybody. I'm speaking with you from the DC Public Library in Anacostia, where I just met with a group of promising middle school students.大家好!我在阿纳科斯特区公立图书馆向大家发表演说。
在这里,我刚刚会见了一批大有前途的中学生。
We spent some time talking about their lives, and how we all care about their success-and how that starts with a good education.我与他们一起谈论他们的生活,表达了我们对他们未来的关注,从良好的教育开始,为他们开启美好未来。
So one thing I announced here in Anacostia is a new project by libraries and major publishers to provide more than 250 million in free e-Books for low-income students.今天在阿纳科斯我要宣布的是一项由图书馆和大型出版商发起的行动,为低收入家庭的孩子提供价值超过2.5亿美元的电子书。
We also issued a challenge to mayors, libraries, and school leaders to help every student get a library card, so they can expand their horizons in a place like this.我们也寄希望于所有市长、图书馆长和学校校长帮助每个孩子获得一张图书馆卡,让他们可以在这样的图书馆里增长见识。
米歇尔奥巴马北大演讲稿中英对照第一篇:米歇尔奥巴马北大演讲稿中英对照MRS.OBAMA:(Applause.)Thank you.Well, ni-hao.(Laughter.)It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.谢谢。
你好。
很高兴也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。
非常感谢你们邀请我。
Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。
如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。
请相信,在这个非常艰难的时刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。
Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus.President Wang;Chairman Zhu;Vice President Li;Director Cueller;Professor Oi, and the Stanford Center;President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai;and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.现在,我们首先来认识一下美国新任驻华大使——博卡斯大使。
奥巴马开学演讲稿奥巴马开学演讲稿中英对照下面是为大家整理的奥巴马开学演讲稿,欢迎阅读!REMARKS BY THE PRESIDENT IN A NATIONAL ADDRESS TO AMERICA'S SCHOOLCHILDREN(原文题目:总统对学校孩子们的全国讲话)嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we've got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.)我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
英文原文:Ladies and Gentlemen,It is an honor to stand before you today and share a few thoughts on the power of dreams and the courage to pursue them. As you may know, I have had the privilege of serving as the President of the United States, and during my time in office, I have seen the incredible resilience and determination of the American people. But let me tell you, it all starts with a dream.Dreams are the fuel that powers our souls. They are the light that guides us through the darkest of times. And they are the reason why we rise above our challenges and achieve greatness. In the words of the great Dr. Martin Luther King Jr., "If you can dream it, you can do it."I remember growing up in a small town in Hawaii, the son of a white father and a black mother. My childhood was filled with dreams, big dreams. I dreamt of becoming a president, of making a difference in the lives of people, of uniting a nation that had been divided for far too long. But dreams alone are not enough. They require courage, perseverance, and hard work.When I first ran for the presidency, I was told that I was too young, too inexperienced, and that I didn't have what it takes to lead. But I didn't let that discourage me. Instead, I chose to embrace the challenge and work even harder. I believed in the power of dreams, and I knew that if I stayed true to my vision, I could make a difference.And so, I embarked on a journey that would change my life and the lives of millions of Americans. We faced obstacles and setbacks along the way, but we never lost sight of our dreams. We fought for healthcare reform, for equality, for justice, and for a more hopeful future. And little by little, we made progress.Today, I stand before you as a testament to the power of dreams and the courage to pursue them. I am not the same man who stood on that stage eight years ago. I have grown, I have learned, and I have beentransformed by the experiences of serving as the President of the United States.But let me remind you, my friends, that this journey does not end with me. It continues with you. Each and every one of you has the power to dream and the courage to pursue those dreams. Whether you aspire to be a doctor, a teacher, an engineer, or an artist, know that your dreams are valid, and they are within your reach.Here are a few lessons I have learned on this journey that I hope will inspire you:1. Believe in Yourself: The first step to pursuing your dreams is to believe in yourself. You are capable of achieving greatness, but you must first believe that you are worthy of it.2. Surround Yourself with Good People: Dreams are hard to achieve alone. Find mentors, friends, and family who will support you and help you along the way.3. Stay True to Your Values: Your dreams should align with your values. Stay true to who you are and what you stand for, and you will never go wrong.4. Be Persistent: Pursuing a dream is not an easy journey. There will be challenges and setbacks, but you must stay persistent. Remember why you started and keep pushing forward.5. Embrace Failure: Failure is not the end, it is a stepping stone. Learn from your mistakes, and use them as fuel to propel you forward.6. Dream Big: Don't settle for anything less than your best. Aim high, and you will be surprised by what you can achieve.7. Help Others: As you pursue your dreams, remember to help others along the way. Your success is not just about you; it is about making a positive impact on the world.Ladies and Gentlemen,The power of dreams and the courage to pursue them is a force that can change the world. It is the force that has driven us as a nation to overcome adversity, to innovate, and to lead. And it is the force that will continue to drive us forward, even as we face new challenges and opportunities.So, I urge you to dream big, to be courageous, and to never give up. Your dreams are not just for you; they are for your family, for your friends, for your community, and for the world. And when you pursue those dreams with all your heart, you will not only achieve success, but you will also inspire others to do the same.Thank you, and may the dreams you chase today lead you to a brighter tomorrow.中文翻译:女士们,先生们,今天能站在这里与大家分享关于梦想的力量以及追求梦想的勇气的思考,我感到非常荣幸。
奥巴马演讲词中英文互译以下是小编为大家搜集整理的,欢迎借鉴与阅读!奥巴马演讲词中英文互译PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I"d like to thank Fudan University"s President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I"d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don"t know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 奥巴马总统:你们好。
能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。
(笑声)What I"d like to do is to make some opening comments, and then what I"m really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we"ve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. AndI am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。
奥巴马对美国学生的全国讲话中英演讲稿“没有什么是你们无法实现的,只要你们胸怀大志,只要你们愿意努力,只要你们专注于学习,”know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day in a new school, so it’s understandable if you’re a little nervous. I imagine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now -- (applause) -- with just one more year to go.我知道,今天是你们很多人开学的日子。
对于进入小学预备班、初中或高中的学生,今天是你们来到新学校的第一天,心里可能有点紧张,这是可以理解的。
我能想象有些毕业班学生现在感觉很不错——(掌声)——还有一年就毕业了。
I know that feeling. When I was young, my family lived overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didn’t have the money to send me where all the American kids went to school, but she thought it was important for me to keep up with an American education. So she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday.我了解这种感觉。
Everyone should be able to Afford Higher Education(August 16, 2014) 《每个人都应该能负担得起高等教育》(2014年8月16日)Hi, everybody. 大家好。
Over the next couple weeks, 在接下来的几周里,schools all across the country will be opening their doors.全国各地的学校将会开学。
Students will suit up for fall sports, marching band, and the school play, moms and dads will snap those first-day-of-school pictures, and that includes me and Michelle.学生们会全副武装地参加秋季运动会,军乐队演奏以及校园剧演出,妈妈们爸爸们会拍下上学第一天的照片,这也包括我和米歇尔。
And so today, I want to talk directly with students and parents, about one of the most important things any of you can do this year, and that’s to begin preparing yourself for an education beyond high school.所以今天,我想直接和学生以及家长们谈谈,你们所有人今年里可以做得最最重要的一件事,这就是开始让自己为高中以后的学业做好准备。
We know that in today’s economy wheth er you go to a four-year college, a community college or a professional training program, some higher education is the surest ticket to the middle class.我们知道在今天的经济中,不管你是否接受了四年的大学教育,在社区大学进行了学习,或者参加了专业培训项目的指导,一定程度的高等教育是进入中产阶级的最可靠的通行证。
The typical American w ith a bachelor’s degree or higher earns over $28,000 more per year, than someone with just a high school diploma.典型的有着学士学位或者更好教育水平的美国人,比仅有高中文凭的人,每年大约多挣到$28,000。
And they’re also much more likely to have a job in the first place, the unemployment rate for those with a bachelor’s degree, is less than one-third of the rate for those without a high school diploma.他们也能够更快地找到工作,那些拥有学士学位人们的失业率,不及那些还没有高中文凭人们的三分之一。
But for too many families across the country, paying for higher education is a constant struggle.但对全国太多的家庭来说,支付高等教育是一项持续不断的奋斗。
Earlier this year, a young woman named Elizabeth Cooper wrote to tell me, how hard it is for middle-class families like hers to afford college.今年的早些时候,一个叫做伊丽莎白·库珀的年轻女孩写信告诉我,对像她一样的中产家庭来说,负担起高等教育是多么地困难。
As she said, she feels not significant enough to be addressed, not poor enough for people to worry about, and not rich enough to be cared about.正像她所说的,她感到自己不是足够地重要而不需要被提及,不是足够地贫穷而不足以让人们去担忧,也不是足够地富有不值得被关心。
Michelle and I know the feeling, we only finished paying off our student loans ten years ago.米歇尔和我也了解这种感觉,我们也仅仅在10年前才付清我们的助学贷款。
And so as President, I’m working to make sure young people like Elizabeth, can go to college without racking up mountains of debt.作为总统,我们一直在工作确保像伊丽莎白这样的年轻人可以进入大学,而不需要背上如山的债务。
We reformed a student loan system, so that more money goes to students instead of big banks.我们改革了助学贷款体系,可以有更多的资金让学生申请而不仅仅来自大银行。
We expanded grants and college tax credits for students and families.我们为学生和家庭增加了赠款和大学税收减免。
We took action to offer millions of students a chance, to cap their student loan payments at 10% of their income.我们采取行动提供给数百万学生这样的机会,让他们可以用自己10%的收入支付他们的助学贷款。
And Congress should pass a bill to let student refinance their loans at today’s lower interest rates, just like their parents can refinance their mortgage.国会也应该通过法案,让学生们可以用较低的贷款利率重新筹措到贷款,就像他们的父母可以重新为房屋贷款筹钱一样。
But as long as college costs keep rising, we can’t just keep throwing money at the problem, colleges have to do their part to bring down costs as well.但只要大学学费继续增长,我们不能仅仅通过投入资金来缓解问题,大学也应该做他们的努力来降低花销。
Tha t’s why we proposed a plan to tie federal financial aid to a college’s performance, and create a new college, and create a new college scorecard, so that students and parents can see which school provide the biggest bang for your buck.也因此,我们提出了一项计划,将联邦财政补助与学校的表现联系起来,并创建一项新的学校积分制度,因此学生和家长们可以看到哪些学校可以为他们的付出提供最大的机会。
We launched a new $75 million challenge to inspire colleges to reduce costs and raise graduation rates.我们发起了新的7500万美元挑战模式,来激励大学降低开支,并提高毕业率。
And in January, more than 100 college presidents and nonprofit leaders, come to the White House and made commitments, to increase opportunities for underserved students.在一月份,100多名大学校长和非盈利组织的领导人,来到白宫,并承诺,为不受重视的学生增加机遇。
Since then, we’ve met with even more leaders who want to create new community-based partnerships and support school counselors.从那时起,我们已经会见了更多的领袖,他们都想着创建新的以社区为基础的伙伴关系并帮助学校的顾问。
And this week, my Secretary of Education, Arne Duncan, announced a series of commitments, to support students who need a little extra academic help getting through college.本周,我的教育部长,阿恩·邓肯,宣布了一系列承诺,帮助需要一点儿额外学业帮助的学生们可以进入大学。
This is a challenge I take personally.这是一个我个人参与过的挑战And to all you young people, now that you’re heading back to school, your education is something you have to take personally, also.对所有的年轻人来说,现在你们要回到学校了,你的学业也是你必须自己亲身参与的。
It’s up to you to push yourself to take hard classes and read challenging books.这要你自己来严格要求自己,听难懂的课,读有挑战性的书。