奥巴马每周演讲中英翻译——2014.08.16每个人都应该负担得起高等教育
- 格式:doc
- 大小:39.00 KB
- 文档页数:4
奥巴马2014年8月2日演讲译文(精选五篇)第一篇:奥巴马2014年8月2日演讲译文奥巴马2014年8月2日演讲译文Hi, everybody.My top priority as President is doing everything I can to create more jobs and more opportunities for hardworking families to get ahead.On Friday, we learned that our economy created over 200,000 new jobs in July.That’s on top of about 300,000 new jobs in June.We’re now in a six-month streak with at least 200,000 new jobs each month.That hasn’t happened s ince 1997.All told, our businesses have created 9.9 million jobs over the past 53 months.That’s the longest streak of private-sector job creation in our history.大家好。
我作为总统的第一要务就是尽一切可能为工薪家庭过得好创造更多就业各位和机会。
周五,我们得知我们的经济在7月份创造了200,000个新就业岗位。
继6月份创造了大约30,000个新就业各位之后。
我们现在已经连续6个月每月至少创造20,000个就业岗位。
我们的企业在过去的53个月里已经创造了9千9百万个就业各位。
这是历史上最长的私营板块连续创造就业各位时间段。
Because of you –because of your hard work and determination – America has recovered faster and come farther than almost any other advanced country on Earth.The economy is clearly getting stronger.Things are clearly getting better.And the decisions we make now can keep things moving in that direction.That’s what’s at stake right now.Making sure our economy works for every working American.Making sure that people who wo rk hard can get ahead.That’s why I’ve been pushing forcommon-sense ideas like rebuilding our infrastructure in a way that supports millions of good jobs and helps our businesses compete.Raising the minimum wage.Making it easier for working folks to pay of f their student loans.That’s why I’ve been pushing for fair pay and paid leave.因为你们--因为你们的辛勤工作和坚定决心--美国已经比世界上几乎所有其他发达国家复苏得更快并且走得更远。
English Speech:Ladies and Gentlemen,It is a great honor to stand before you today at this esteemed university. I am here to talk about the future, and more specifically, the role of higher education in shaping that future. We are at a pivotal moment in history, where the rapid pace of technological advancement and globalization is reshaping the world as we know it.First and foremost, let me commend the students, faculty, and staff of this university for your commitment to excellence. Your pursuit of knowledge and your dedication to learning are the cornerstones of progress. But let us not be complacent. The challenges we face today require us to reevaluate and reinvent the way we approach education.In the past, higher education was primarily about preparing students for well-defined careers. Today, we live in an era of constant change, where the skills we acquire in college are just the beginning. We must prepare our students not just for jobs, but for lives of purpose and fulfillment.The first step in this journey is to ensure that higher education is accessible to all. We must remove the barriers that prevent studentsfrom pursuing their dreams. This means expanding financial aid, making college more affordable, and providing pathways to success for those who come from underserved communities.Secondly, we must focus on the quality of education. In an age of information overload, it is not enough to simply impart knowledge. We must teach students how to think critically, solve complex problems, and adapt to new challenges. This requires a reimagining of the curriculum, one that is dynamic and responsive to the needs of a changing world.We also need to foster a culture of innovation and entrepreneurship on our campuses. By encouraging students to think creatively and take risks, we can cultivate the next generation of leaders and entrepreneurs whowill drive economic growth and social progress.Furthermore, we must recognize the importance of global citizenship. In a world that is more interconnected than ever before, our students must be prepared to engage with people from diverse backgrounds and cultures. This requires a commitment to diversity and inclusion, and an understanding that our collective success depends on our ability to work together.As we look to the future, we must also address the growing divide between those who have access to higher education and those who do not. This divide is not just a matter of access to resources, but also of opportunity. We must work to close this gap, not just for the sake of social justice, but for the sake of our economy and our society.Innovation is the lifeblood of our economy, and higher education is the engine of innovation. By investing in research and development, we can create new industries, new jobs, and new opportunities. But innovation is not just about technology; it is about ideas, and it is about people. We must cultivate a culture of curiosity and creativity, one that inspires our students to dream big and to pursue their passions.As we embark on this journey, let us not forget the importance of mentorship and guidance. The role of the professor, the advisor, and the mentor is more critical than ever before. We must be there for our students, not just as teachers, but as guides and as friends.In conclusion, the future of higher education is bright, but it is also complex. We must be bold in our vision, and we must be agile in our approach. We must embrace change, and we must be willing to challenge the status quo. Together, we can create a future that is inclusive, sustainable, and prosperous.Thank you for your attention, and may this university continue to be a beacon of light in the world of education.Chinese Speech:尊敬的女士们、先生们,今天能够站在这所著名大学的讲台上,我感到非常荣幸。
奥巴马演讲稿-中英文对照版[size]My fellow citizens:各位同胞:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。
我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。
英语演讲稿24日:总统呼吁负担得起的教育法案(中英lrc)Obama’s Weekly Address WEEKLY ADDRESS: Making Higher Education More Affordable for the Middle Class 奥巴马每周电视讲话:总统呼吁负担得起的教育法案Hi, everybody.大家好。
Over the past month, I’ve been visiting towns across America,talking about what our country needs to do to secure a better bargain for the middle class.上个月我走访全国多个城市,与人们交流如何为中产阶级提供更好保障这一议题。
This week, I met with high school and college students in New York and Pennsylvania to discuss the surest path to the middle class-some form of higher education.本周,我与纽约和宾夕法尼亚的高中生和大学生们一起探讨跻身中产阶级的必经之路,其中之一便是高等教育。
But at a moment when a higher education has never beenmore important, it’s also never been more expensive.但随着高等教育变得如此重要的同时价格也随之水涨船高。
That’s why, over the past four years, we’ve helped make college more affordable for millions of students and families with grants and loans that go farther from before.这就是为什么在过去的4年里,我们利用奖学金、助学贷款等长久以来行之有效的方式,帮助数百万学子和家庭实现了上得起大学的目标。
标题:奥巴马每周电视讲话:总统呼吁每个孩子都受到良好教育听力内容:Hi everybody. I'm speaking with you from the DC Public Library in Anacostia, where I just met with a group of promising middle school students.大家好!我在阿纳科斯特区公立图书馆向大家发表演说。
在这里,我刚刚会见了一批大有前途的中学生。
We spent some time talking about their lives, and how we all care about their success-and how that starts with a good education.我与他们一起谈论他们的生活,表达了我们对他们未来的关注,从良好的教育开始,为他们开启美好未来。
So one thing I announced here in Anacostia is a new project by libraries and major publishers to provide more than 250 million in free e-Books for low-income students.今天在阿纳科斯我要宣布的是一项由图书馆和大型出版商发起的行动,为低收入家庭的孩子提供价值超过2.5亿美元的电子书。
We also issued a challenge to mayors, libraries, and school leaders to help every student get a library card, so they can expand their horizons in a place like this.我们也寄希望于所有市长、图书馆长和学校校长帮助每个孩子获得一张图书馆卡,让他们可以在这样的图书馆里增长见识。
米歇尔奥巴马北大演讲稿中英对照第一篇:米歇尔奥巴马北大演讲稿中英对照MRS.OBAMA:(Applause.)Thank you.Well, ni-hao.(Laughter.)It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.谢谢。
你好。
很高兴也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。
非常感谢你们邀请我。
Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。
如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。
请相信,在这个非常艰难的时刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。
Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus.President Wang;Chairman Zhu;Vice President Li;Director Cueller;Professor Oi, and the Stanford Center;President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai;and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.现在,我们首先来认识一下美国新任驻华大使——博卡斯大使。
奥巴马开学演讲稿奥巴马开学演讲稿中英对照下面是为大家整理的奥巴马开学演讲稿,欢迎阅读!REMARKS BY THE PRESIDENT IN A NATIONAL ADDRESS TO AMERICA'S SCHOOLCHILDREN(原文题目:总统对学校孩子们的全国讲话)嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we've got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.)我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
英文原文:Ladies and Gentlemen,It is an honor to stand before you today and share a few thoughts on the power of dreams and the courage to pursue them. As you may know, I have had the privilege of serving as the President of the United States, and during my time in office, I have seen the incredible resilience and determination of the American people. But let me tell you, it all starts with a dream.Dreams are the fuel that powers our souls. They are the light that guides us through the darkest of times. And they are the reason why we rise above our challenges and achieve greatness. In the words of the great Dr. Martin Luther King Jr., "If you can dream it, you can do it."I remember growing up in a small town in Hawaii, the son of a white father and a black mother. My childhood was filled with dreams, big dreams. I dreamt of becoming a president, of making a difference in the lives of people, of uniting a nation that had been divided for far too long. But dreams alone are not enough. They require courage, perseverance, and hard work.When I first ran for the presidency, I was told that I was too young, too inexperienced, and that I didn't have what it takes to lead. But I didn't let that discourage me. Instead, I chose to embrace the challenge and work even harder. I believed in the power of dreams, and I knew that if I stayed true to my vision, I could make a difference.And so, I embarked on a journey that would change my life and the lives of millions of Americans. We faced obstacles and setbacks along the way, but we never lost sight of our dreams. We fought for healthcare reform, for equality, for justice, and for a more hopeful future. And little by little, we made progress.Today, I stand before you as a testament to the power of dreams and the courage to pursue them. I am not the same man who stood on that stage eight years ago. I have grown, I have learned, and I have beentransformed by the experiences of serving as the President of the United States.But let me remind you, my friends, that this journey does not end with me. It continues with you. Each and every one of you has the power to dream and the courage to pursue those dreams. Whether you aspire to be a doctor, a teacher, an engineer, or an artist, know that your dreams are valid, and they are within your reach.Here are a few lessons I have learned on this journey that I hope will inspire you:1. Believe in Yourself: The first step to pursuing your dreams is to believe in yourself. You are capable of achieving greatness, but you must first believe that you are worthy of it.2. Surround Yourself with Good People: Dreams are hard to achieve alone. Find mentors, friends, and family who will support you and help you along the way.3. Stay True to Your Values: Your dreams should align with your values. Stay true to who you are and what you stand for, and you will never go wrong.4. Be Persistent: Pursuing a dream is not an easy journey. There will be challenges and setbacks, but you must stay persistent. Remember why you started and keep pushing forward.5. Embrace Failure: Failure is not the end, it is a stepping stone. Learn from your mistakes, and use them as fuel to propel you forward.6. Dream Big: Don't settle for anything less than your best. Aim high, and you will be surprised by what you can achieve.7. Help Others: As you pursue your dreams, remember to help others along the way. Your success is not just about you; it is about making a positive impact on the world.Ladies and Gentlemen,The power of dreams and the courage to pursue them is a force that can change the world. It is the force that has driven us as a nation to overcome adversity, to innovate, and to lead. And it is the force that will continue to drive us forward, even as we face new challenges and opportunities.So, I urge you to dream big, to be courageous, and to never give up. Your dreams are not just for you; they are for your family, for your friends, for your community, and for the world. And when you pursue those dreams with all your heart, you will not only achieve success, but you will also inspire others to do the same.Thank you, and may the dreams you chase today lead you to a brighter tomorrow.中文翻译:女士们,先生们,今天能站在这里与大家分享关于梦想的力量以及追求梦想的勇气的思考,我感到非常荣幸。
奥巴马演讲词中英文互译以下是小编为大家搜集整理的,欢迎借鉴与阅读!奥巴马演讲词中英文互译PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I"d like to thank Fudan University"s President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I"d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don"t know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 奥巴马总统:你们好。
能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。
我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。
我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。
我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。
(笑声)What I"d like to do is to make some opening comments, and then what I"m really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we"ve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. AndI am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。
奥巴马对美国学生的全国讲话中英演讲稿“没有什么是你们无法实现的,只要你们胸怀大志,只要你们愿意努力,只要你们专注于学习,”know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day in a new school, so it’s understandable if you’re a little nervous. I imagine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now -- (applause) -- with just one more year to go.我知道,今天是你们很多人开学的日子。
对于进入小学预备班、初中或高中的学生,今天是你们来到新学校的第一天,心里可能有点紧张,这是可以理解的。
我能想象有些毕业班学生现在感觉很不错——(掌声)——还有一年就毕业了。
I know that feeling. When I was young, my family lived overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didn’t have the money to send me where all the American kids went to school, but she thought it was important for me to keep up with an American education. So she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday.我了解这种感觉。
奥巴马总统在开学日的讲话---对于自己的教育,你们中每一个人的责任弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日2009年9月8日是美国中小学统一开学的日子,奥巴马借此机会向全国的中小学生做了一次讲话,以下是白宫网站上预先发布的演讲稿全文的翻译。
嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴与你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。
每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。
我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。
我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。
我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。
我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。
我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。
但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。
奥巴马开学演讲:为你自己的教育负责作者:By Barack Obama来源:《英语学习》2018年第01期此文节选自奥巴马于2009年9月8日在弗吉尼亚州阿灵顿县韦克菲尔德高中(Wakefield High School)发表的开学演讲,语言平实自然、干练清晰。
这位口才出众的美国前总统并未谈及高深的道理,而是将“用心读书”置于一切之首,因为对一个人来说,不管他将来想做什么或成为怎样的人,相应的教育都是必不可少的。
Hello, everybody!I know that for many of you,today is the first day of school. And no matter what grade you’re in,some of you are probably wishing it were still summer and you could’ve stayed in bed just a little bit longer this morning.I know that feeling. When I was young, I lived in Indonesia for a few years. And my mother,she didn’t have the money to send me where all the American kids went to school. So she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday. But because she had to go to work, the only time she could do it was at 4:30 in the morning. And a lot of times,I’d fall asleep right there at the kitchen table. But whenever I’d complain, my mother would just give me one of those looks and she’d say,“This is no picnic for me either, buster.1”So I know that some of you are still adjusting to being back at school. But I’m here today because I have something important to discuss with you.Now,I’ve given a lot of speeches about education. We can have the most dedicated teacher s,the most supportive parents, the best schools in the world—and none of it will make a difference,none of it will matter unless all of you fulfill your responsibilities, unless you show up to those schools, unless you pay attention to those teachers, unless you listen to your parents and grandparents and other adults and put in the hard work it takes to succeed. That’s what I want to focus on today: the responsibility each of you has for your education.I want to start with the responsibility you have to yourself. Every single one of you has something that you’re good at. Every single one of you has something to offer. And you have a responsibility to yourself to discover what that is. That’s the opportunity an education can provide.Now,I know it’s not always easy to do well in school. I know a lot of you have challenges in your lives right now that can make it hard to focus on your schoolwork. I know what it’s like. My father left my family when I was two years old, and I was raised by a single mom. There were times when I missed having a father in my life. There were times when I was lonely and I felt like I didn’t fit in.But I was lucky. I got a lot of second chances, and I had the opportunity to go to college and follow my dreams. My wife, our First Lady Michelle Obama, she has a similar story. Neither of her parents had gone to college,and they didn’t have a lot of money. But they worked hard, and she worked hard, so that she could go to the best schools in this country.Some of you might not have those advantages. Maybe you don’t have adults in your life who give you the support that you need. Maybe someone in your family has lost their job and there’s not enough money to go around2. Maybe you live in a neighborhood w here you don’t feel safe, or have friends who are pressuring you to do things you know aren’t right.But at the end of the day3, the circumstances of your life—what you look like, where you come from, how much money you have,what you’ve got going on at home—none of that is an excuse for neglecting your homework or having a bad attitude in school. There is no excuse for not trying. No one’s written your destiny for you, because here in America, you write your own destiny. You make your own future. T hat’s what young people like you are doing every day, all across America.I’m thinking about Andoni Schultz, from Los Altos, California,who’s fought brain cancer since he was three. He’s had to endure all sorts of treatments and surgeries4, one of which affected his memory, so it took him much longer—hundreds of extra hours—to do his schoolwork. But he never fell behind. He’s headed to college this fall.And then there’s Shantell Steve, from my hometown of Chicago, Illinois. Even when bouncing from foster home to foster home in the toughest neighborhoods in the city,5 she managed to get a job at a local health care center, start a program to keep young people out of gangs, and she’s on track to graduate high school with honors and go on to c ollege.They face challenges in their lives just like you do. They refused to give up. They chose to take responsibility for their lives. That’s why today I’m calling on each of you to set your own goals for your education—and do everything you can to meet them.I know that sometimes you get that sense from TV that you can be rich and successful without any hard work—that your ticket to success is through rapping or basketball or being a reality TV star. Chances are you’re not going to be any of those things.The truth is, being successful is hard. Some of the most successful people in the world are the ones who’ve had the most failures. J. K. Rowling’s—who wrote Harry Potter—her first Harry Potter book was rejected 12 times before it was finally published. Michael Jordan was cut from his high school basketball team. He lost hundreds of games and missed thousands of shots during his career. But he once said,“I have failed over and over and over again in my life. And that’s why I succeed.”These people succeeded because they understood that you can’t let your failures define you—you have to let your failures teach you.6 The story of America isn’t about people who quit when things gottough. It’s about people who kept going, who tried harder, who loved their country too much to do anything less than their best.So today, I want to ask all of you,what’s your contribution going to be?Now, your families, your teachers, and I are doing everything we can to make sure you have the education you need to answer these questions. But you’ve got to do your part, too. So I expect all of you to get serious this year. I expect you to put your best effort into everything you do. I expect great things from each of you. So don’t let us down. Don’t let your family down or your country down. Most of all,don’t let yourself down. Make us all proud.Thank you very much, everybody.1. 小子,这对我也并不轻松。
奥巴马演讲 Education for a MoreCompetitive AmericaRemarks of President Barack Obama As Prepared for Delivery Weekly Address March 13, 2010Lost in the news of the week was a headline that ought to be a source of concern for every American. It said, “Many Nations Passing U.S. in Education.” Now, debates in Washington tend to be consumed with the politics of the moment: who’s up in the dail y polls; whose party stands to gain in November. But what matters to you – what mattersto our country – is not what happens in the next election, but what we do to lift up(举起,激励) the next generation. And the fact is, there are few issues that speak more directly to our long term success as a nation than issues concerning the education we provide to our children.Our prosperity in the 20th century was fueled by an education system that helped grow the middle class and unleash 1 (解开,解除) the talents of our people more fully 2 and widely than at any time in our history. We built schools and focused on the teaching of math and science. We helped a generation of veterans go to college through the GI Bill. We led the globe in producing collegegraduates, and in turn we led in producing ground-breaking technologies and scientific discoveries that lifted living standards and set us apart as the world’s engine of innovation.Of course, other nations recognize this, and are looking to gain an edge in the global marketplace by investing in better schools, supporting teachers, and committing to clear standards that will produce graduates with more skills. Our competitors understand that the nation that out-educates us today will out-compete us tomorrow. Yet, too often we have failed to make inroads in reforming and strengthening our public education system – the debate mired 3 in worn arguments hurled 4 (猛投) across entrenched 5 (根深蒂固的,确立的) divides.As a result, over the last few decades, we’v e lost ground. One assessment 6 shows American fifteen year olds no longer even near the top in math and science when compared to their peers around the world. As referenced in the news report I mentioned, we’ve now fallen behind most wealthy countries in our high school graduation rates. And while we once led the world in the proportion of college graduates we produced, today we no longer do.Not only does that risk our leadership as a nation, it consigns 7 (托运,寄存) millions of Americans to a lesser 8 future. For we know that the level of education a person attains 9 is increasingly a prerequisite 10 (先决条件) for success and a predictor of the income that person will earn throughout his or her life. Beyond the economic statistics is a less tangible 11 (有形的,切实的) but no less painful reality: unless we take action – unless we step up – there are countless 12 children who will never realize their full talent and potential.I don’t accept that future for them.And I don’t accept that future for the United States of America. That’s why we’re engaged in a historic effort to redeem 13 (赎回,补偿) and improve our public schools: to raise the expectations for our students and for ourselves, to recognize and reward excellence 14 , to improve performance in troubled schools, and to give our kids and our country the best chance to succeed in a changing world.Under the leadership of an outstanding Education Secretary, Arne Duncan, we launched a Race to the Top, through which states compete for funding by committing to reform and raising standards, by rewarding good teaching, by supporting the development of better assessments 16 (评定,估价) tomeasure results, and by emphasizing math and science to help prepare children for college and careers.And on Monday, my administration will send to Congressour blueprint 17 for an updated Elementary and Secondary Education Act to overhaul 18 (检修) No Child Left Behind. What this plan recognizes is that while the federal government can play a leading role in encouraging the reforms and high standards we need, the impetus 19 (促进,动力) for that change will come from states, and from local schools and school districts. So, yes, we set a high bar – but we also provide educators the flexibility 20 to reach it.Under these guidelines, schools that achieve excellence or show real progress will be rewarded, and local districts will be encouraged to commit to change in schools that are clearly letting their students down. For the majority of schools that fall in between – schools that do well but could do better –we will encourage continuous improvement to help keep our young people on track for a bright future: prepared for the jobs of the 21st century. And because the most important factor in a child’s success is the person standing 15 at the front of the classroom, we will better prepare teachers, support teachers, and encourage teachers to stay in the field. In short, we’ll treat the people who educate our sonsand daughters like the professionals they are.Through this plan we are setting an ambitious(有雄心的,热望的) goal: all students should graduate from high school prepared for college and a career – no matter who you are or where you come from. Achieving this goal will be difficult. It will take time. And it will require the skills, talents, and dedication 21 (奉献,献身) of many: principals, teachers, parents, students. But this effort is essential for our children and for our country. And while there will always be those cynics(愤世嫉俗者,玩世不恭者)who claim it can’t be done, at our best, we know that America has always risen to the challenges that we’ve faced. This challenge is no different.As a nation, we are engaged in many important endeavors (努力,尽力) : improving the economy, reforming the health care system, encouraging innovation in energy and other growth industries of the 21st century. But our successin these efforts – and our success in the future as a people –will ultimately depend on what happens long before an entrepreneur opens his doors, or a nurse walks the rounds(巡逻) , or a scientist steps into her laboratory. Our futureis determined 22 each and every day, when our children enter the classroom, ready to learn and brimming with(洋溢,充满) promise.It’s that promise we must help them fulfill 23 . Thank you.■文章重点单词注释:1unleashvt.发泄,发出;解带子放开参考例句:They hope to create allies to unleash against diseases,pests,and invasive species.他们希望创造出一些新群体来对付疾病、害虫和一些有侵害性的物种。
[奥巴马我们为什么要上学]奥巴马开学演讲稿(中英对照)——我们为什么要上学?[奥巴马我们为什么要上学]奥巴马开学演讲稿(中英对照)——我们为什么要上学?篇⼀: 奥巴马开学演讲稿。
刚进学校时,她根本不会说英语,她住的地⽅⼏乎没⼈上过⼤学,她的⽗母也没有受过⾼等教育,但她努⼒学习,取得了优异的成绩,靠奖学⾦进⼊了布朗⼤学,如今正在攻读公共卫⽣专业的博⼠学位。
我还想起了加利福尼亚州洛斯拉图斯市的安多尼?舒尔兹,他从三岁起就开始与脑癌病魔做⽃争,他熬过了⼀次次治疗与⼿术——其中⼀次影响了他的记忆,因此他得花出⽐常⼈多⼏百个⼩时的时间来完成学业,但他从不曾落下⾃⼰的功课。
这个秋天,他要开始在⼤学读书了。
⼜⽐如在我的家乡,伊利诺斯州芝加哥市,⾝为孤⼉的⾹特尔?史蒂夫换过多次收养家庭,从⼩在治安很差的地区长⼤,但她努⼒争取到了在当地保健站⼯作的机会、发起了⼀个让青少年远离犯罪团伙的项⽬,很快,她也将以优异的成绩从中学毕业,去⼤学深造。
贾斯敏、安多尼和⾹特尔与你们并没有什么不同。
和你们⼀样,他们也在⽣活中遭遇各种各样的困难与问题,但他们拒绝放弃,他们选择为⾃⼰的教育担起责任、给⾃⼰定下奋⽃的⽬标。
我希望你们中的每⼀个⼈,都能做得到这些。
因此,在今天,我号召你们每⼀个⼈都为⾃⼰的教育定下⼀个⽬标——并在之后,尽⾃⼰的⼀切努⼒去实现它。
你的⽬标可以很简单,像是完成作业、认真听讲或每天阅读——或许你打算参加⼀些课外活动,或在社区做些志愿⼯作;或许你决定为那些因为长相或出⾝等等原因⽽受嘲弄或欺负的孩⼦做主、维护他们的权益,因为你和我⼀样,认为每个孩⼦都应该能有⼀个安全的学习环境;或许你认为该学着更好的照顾⾃⼰,来为将来的学习做准备……当然,除此之外,我希望你们都多多洗⼿、感到⾝体不舒服的时候要多在家休息,免得⼤家在秋冬感冒⾼发季节都得流感。
不管你决定做什么,我都希望你能坚持到底,希望你能真的下定决⼼。
我知道有些时候,电视上播放的节⽬会让你产⽣这样那样的错觉,似乎你不需要付出多⼤的努⼒就能腰缠万贯、功成名就——你会认为只要会唱rap、会打篮球或参加个什么真⼈秀节⽬就能坐享其成,但现实是,你⼏乎没有可能⾛上其中任何⼀条道路。
奥巴马北京演讲稿中英文对照奥巴马欧巴马和胡锦涛于月7日在北京举行联合新闻记者会,分别发表讲话.奥巴马总统的讲话全文,英语演讲稿+翻译.PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. I want to start by thanking President Hu and the Chinese people for the warmth and hospitality that they have shown myself and our delegation since we arrived. We had a wonderful day in Shanghai yesterday, a wonderful discu ssion with China’s young men and women, and I’m looking forward to the conversations we’ll have and the sights that we’ll see here in Beijing over the next two days.奥巴马总统:下午好.首先我要感谢胡主席和中国人民从我们到来后给予我和代表团的热情款待.昨天,我们在上海度过了非常愉快的一天,同中国男女青年进行了一次十分愉快的讨论.我期待着我们今明两天将在北京进行的会谈和景点参观.We meet here at a time when the relationship between the United States and China has never been more important to our collective future. The major challenges of the 2st century, from climate change to nuclear proliferation to economic recovery, are challenges that touch both our nations, and challenges that neither of our nations can solve by acting alone.我们是在美中关系对我们的共同未来具有前所未有的重要性的时刻在这里举行会晤.2世纪的各项重大挑战,无论是气候变化、核扩散还是经济复苏,都与我们两个国家相关,而且哪个国家都不能通过单独行动来对付这些挑战.That’s why the United States welcomes China’s efforts in playing a greater role on the world stage -- a role in which a growing economy is joined by growing responsibilities. And that’s why President Hu and I talked about continuing to build a positive, cooperative, and comprehensive relationship between our nations.这就是为什么美国欢迎中国努力在世界舞台上发挥更大的作用——这个作用意味着伴随经济发展而增长的责任.这也就是为什么胡主席和我都谈到要继续建立积极合作全面的美中关系.As President Hu indicated, we discussed what’s required to sustain this economic recovery so that economic growth is followed by the creation of new jobs and lasting prosperity. So far China’s partnership has proved critical in our effort to pull ourselves out of the worst recession in generations.如胡主席所说,我们讨论了要使经济复苏持续所必须采取的措施,以便使经济增长带来新的就业机会,实现持久繁荣.迄今,与中国的伙伴关系被证明在我们为摆脱几代人以来最严重的衰退所作的努力中至关重要.Going forward, we agreed to advance the pledge made at the G20 summit in Pittsburgh and pursue a strategy of more balanced economic growth -- a strategy where America saves more, spends less, reduces our long-term debt, and where China makes adjustments across a broad range of policies to rebalance its economy and spur domestic demand. This will lead to increased U.S. exports and jobs, on the one hand, and higher living standards in China on the other.展望未来,我们同意推进我们在匹兹堡20国集团峰会上所作的保证,实施经济更平衡增长的策略.根据这一策略,美国要增加储蓄,降低消费,减少长期债务,而中国则要进行各项政策调整以平衡经济,刺激内需.这样,将一方面增加美国的出口和就业机会,另一方面提高中国的生活水平.As President Hu indicated, we also agreed that maintaining open market and free flows of commerce in both our nations will contribute to our shared prosperity. And I was pleased to note the Chinese commitment, made in past statements, to move toward a more market-oriented exchange rate over time. I emphasized in our discussions, and have others in the region, that doing so based on economic fundamentals would make an essential contribution to the global rebalancing effort.如胡主席所说,我们还一致认为,保持我们两国市场的开放和商贸的自由流通将能增进我们的共同繁荣.我很高兴地注意到,中国多次表示了对逐步实现在更大程度上由市场决定汇率的承诺.我在双方以及在与地区其他各方的讨论中强调,这样按照基本经济原理行事将是对全球经济的重新平衡的重大贡献.President Hu and I also made progress on the issue of climate change. As the two largest consumers and producers of energy, there can be no solution to this challenge without the efforts of both China and the United States. That’s why we’ve agreed to a series of important new initiatives in this area. As President Hu indicated, we are creating a joint clean energy research center, and have achieved agreements on energy efficiency, renewable energy, cleaner uses of coal, electric vehicles, and shale gas.胡主席和我在气候变化问题上也取得了进展.作为能源的最大消费国和生产国,没有中美两国的共同努力就无法成功地应对这一挑战.因此我们同意在这一领域采取一系列新的重要行动.胡主席已说明,我们将设立一个清洁能源联合研究中心,我们还就能效、可再生能源、清洁使用煤炭、电动车辆和页岩气等问题达成一致.We also agreed to work toward a successful outcome in Copenhagen. Our aim there, in support of what Prime Minister Rasmussen of Denmark is trying to achieve, is not a partial accord or a political declaration, but rather an accord that covers all of the issues in the negotiations, and one that has immediate operational effect. This kind of comprehensive agreement would be an important step forward in the effort to rally the world around a solution to our climate challenge. And we agreed that each of us would take significant mitigation actions and stand behind these commitments.我们还同意为哥本哈根会议取得成果而努力.为支持丹麦首相拉斯穆森Rasmussen所争取实现的目标,我们将不是致力于一项局部性的协议,也不是一份政治宣言,而是一项包含谈判涉及的所有问题的协议,一项可立即运作的协议.这样的全面协议将使动员全世界共同应对气候挑战的努力向前跨出重要一步.我们同意,双方都将采取重大的减缓行动,坚定地履行这些承诺.On the issue of nonproliferation, President Hu and I discussed our shared commitment to stop the spread of nuclear weapons, and I told him how appreciative I am of China’s support for the global nonproliferation regime as well as the verifiable elimination of North Korea’s nuclear weapons program.在防扩散问题上,胡主席和我讨论了制止核武器扩散的共同承诺,我向胡主席表示了我对中国支持全球防扩散制度和可验证地消除北韩核武器项目的极大赞赏.We agreed on the importance of resuming the six-party talks as soon as possible. As I said in Tokyo, North Korea has a choice: It can continue down the path of confrontation and provocation that has led to less security, less prosperity, and more isolation from the global community, or it can choose to become a full member of the international community, which will give a better life to its people by living up to international obligations and foregoing nuclear weapons.我们一致认为尽快恢复六方会谈是重要的.正如我在东京说过的,北韩面临一个选择:它可以继续沿着对峙挑衅的道路走下去,结果只会是安全更少,繁荣更小,在全球社会中更加孤立;它也可以选择成为国际社会的正式成员,恪守国际义务,放弃核武器,让自己的人民过上更好的生活.In the same way, we agreed that the Islamic Republic of Iran must provide assurances to the international community that its nuclear program is peaceful and transparent. On this point, our two nations and the rest of our P5-plus- partners are unified. Iran has an opportunity to present and demonstrate its peaceful intentions, but if it fails to take this opportunity there will be consequences.同样地,我们也一致认为伊朗伊斯兰共和国必须向国际社会提供保证,保证其核项目是和平而且透明的.在这一点上,我们两国和五常加一的其他伙伴国意见一致.伊朗有此机会展示和表明其和平的目的,但如果它没能利用这次机会,则将面临后果.President Hu and I also discussed our mutual interest in security and stability of Afghanistan and Pakistan. And neither country can or should be used as a base for terrorism, and we agreed to cooperate more on meeting this goal, including bringing about more stable, peaceful relations in all of South Asia.胡锦涛主席和我还讨论了我们对阿富汗和巴基斯坦的安全和稳定的共同利益.这两个国家都不能也不应该成为恐怖分子的基地.我们同意为达到这个目标加深合作,包括在整个南亚建设更稳定、和平的关系.Finally, as I did yesterday in Shanghai, I spoke to President Hu about America’s bedrock beliefs that all men and women possess certain fundamental human rights. Wedo not believe these principles are unique to America, but rather they are universal rights and that they should be available to all peoples, to all ethnic and religious minorities. And our two countries agreed to continue to move this discussion forward in a human rights dialogue that is scheduled for early next year.最后,如同我昨天在上海时一样,我向胡锦涛主席谈了美国的基本信念,即人人都有某些最基本的人权.我们不认为这些原则是美国特有的,它们是普遍的权利.各国人民,各个少数民族和宗教少数派都应该享有.我们两国同意在定于明年年初举行的人权对话中继续推动这种讨论.As President Hu indicated, the United States respects the sovereignty and territorial integrity of China. And once again, we have reaffirmed our strong commitment to a one-China policy.正如胡锦涛主席指出的那样,美国尊重中国的主权和领土完整.我们再次重申对一个中国政策的承诺.We did note that while we recognize that Tibet is part of the People’s Republic of China, the United States supports the early resumption of dialogue between the Chinese government and representatives of the Dalai Lama to resolve any concerns and differenc es that the two sides may have. We also applauded the steps that the People’s Republic of China and Taiwan have already taken to relax tensions and build ties across the Taiwan Strait.我们的确指出,尽管我们承认西藏是中华人民共和国的一部分,但美国支持中国政府与达赖喇嘛的代表早日恢复对话,以解决双方存在的担忧和分歧.我们也对中华人民共和国和台湾已经采取的缓和紧张局势和建立海峡两岸联系的步骤表示赞赏.Our own policy, based on the three communiqués and the Taiwan Relations Act, supports the further development of these ties -- ties that are in the interest of both sides, as well as the broader region and the United States.基于美中三个联合公报和台湾关系法,我们自身的政策是支持继续发展这些关系——这些关系有利于双方,有利于更广大的地区和美国.These are just some of the issues that President Hu and I discussed. But we also know that the relationship between our two nations goes far beyond any single issue. In this young century, the jobs we do, the prosperity we build, the environment we protect, the security that we seek, all these things are shared.这些只是胡锦涛主席和我讨论的问题的一部分.但是,我们也知道,我们两国的关系远远超出任何单一问题.置身这个世纪的初期,我们所做的工作,所创建的繁荣,所保护的环境,所寻求的安全——所有这一切都是共同分享的.Given that interconnection, I do not believe that one country’s success must come at the expense of another. That’s why the United States welcomes China as a strong, prosperous and successful member of the community of nations.鉴于这种相互关联,我不认为一个国家的成功必须以牺牲另一个国家的利益为代价.这就是为什么美国欢迎中国成为国际社会中一个强大、繁荣和成功的成员.Our relationship going forward will not be without disagreement or difficulty. But because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and secure. We’ve seen what’s possible when we build upon our mutual interes ts and engage on the basis of equality and mutual respect. And I very much look forward to deepening that engagement and understanding during this trip and in the months and years to come.我们未来的关系不会没有分歧和困难.但由于我们的合作,美国和中国都更繁荣、更安全.我们已经看到,当我们在互利的基础上发展、在平等和相互尊重的基础上往来时能够取得什么样的成果.我非常期待在这次访问中和在未来的岁月里,加深这种交往和理解.。
奥巴马总统开学演讲中英文对照HUA system office room 【HUA16H-TTMS2A-HUAS8Q8-HUAH1688】奥巴马总统9月8日开学演讲(中英对照)早晨偶然在报纸上看到了9月8日美国开学日的时候,奥巴马总统给全国从幼儿园到高中生做的一个开学演讲,非常感动.想把这个东西与大家分享一下,于是上网找到了中英文全文两个版本.我对照了一下,翻译得基本上做到了信、达、雅。
奥巴马总统讲演的风格很口语化,讲道理深入浅出,很有感染力.论坛里的朋友相信有很多都是已经为人父母了,我的孩子上周也进入小学一年级,踏上了漫长的求学之路.如何教育孩子,激励孩子,可能是每个家长最头痛的问题.我建议你亲自给你的孩子读一下这篇讲演,跟他(她)讨论一下,让孩子理解一下他(她)身上所承担的对自己,对国家的责任.发这个贴之前,踌躇再三,毕竟讲教育的主题跟股市的主旨有些不合,但我觉得从投资角度而言,教育上面花费的时间、精力,金钱的投资,不管是投向自己,还是孩子,都是我们一生中所能做出的最好的,永远都不会后悔的投资选择之一.毕竟,一个更好的未来,一个更强大的国家,一个更美,更和谐的世界愿景都要依靠我们的孩子们去实现.弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日嗨,大家好!你们今天过得怎么样我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。
我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。
我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。
不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。
我可以理解这份心情。
小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。
奥巴马的中学演讲(英汉对照版)Hello, everybody! Thank you. All right, everybody go ahead and have a seat. I’m here today because I have something important to discuss with you. I’m here because I want to talk with you about your education.大家好!谢谢你们。
好,大家请就坐。
我今天有重要的事情要和你们说,我来这里是要和你们谈谈你们的教育问题。
I’ve given a lot of speeches about education. And I’ve talked about responsibility a lot.I’ve talked about teachers’ responsibility for inspiring students and pushing you to learn.I’ve talked about your parents’ responsibility for making sure you stay on track, and you get your homework done, and don’t spend every waking hour in front of the TV . But at the end of the day, we can have the most dedicated teachers, the most supportive parents, the best schools in the world -- and none of it will make a difference, none of it will matter unless all of you fulfill your responsibilities, unless you show up to those schools, unless you pay attention to those teachers, unless you listen to your parents and grandparents and other adults and put in the hard work it takes to succeed. That’s what I want to focus on today: the responsibility each of you has for your education.我做过很多次有关教育问题的演讲。
Everyone should be able to Afford Higher Education(August 16, 2014) 《每个人都应该能负担得起高等教育》(2014年8月16日)Hi, everybody. 大家好。
Over the next couple weeks, 在接下来的几周里,schools all across the country will be opening their doors.全国各地的学校将会开学。
Students will suit up for fall sports, marching band, and the school play, moms and dads will snap those first-day-of-school pictures, and that includes me and Michelle.学生们会全副武装地参加秋季运动会,军乐队演奏以及校园剧演出,妈妈们爸爸们会拍下上学第一天的照片,这也包括我和米歇尔。
And so today, I want to talk directly with students and parents, about one of the most important things any of you can do this year, and that’s to begin preparing yourself for an education beyond high school.所以今天,我想直接和学生以及家长们谈谈,你们所有人今年里可以做得最最重要的一件事,这就是开始让自己为高中以后的学业做好准备。
We know that in today’s economy wheth er you go to a four-year college, a community college or a professional training program, some higher education is the surest ticket to the middle class.我们知道在今天的经济中,不管你是否接受了四年的大学教育,在社区大学进行了学习,或者参加了专业培训项目的指导,一定程度的高等教育是进入中产阶级的最可靠的通行证。
The typical American w ith a bachelor’s degree or higher earns over $28,000 more per year, than someone with just a high school diploma.典型的有着学士学位或者更好教育水平的美国人,比仅有高中文凭的人,每年大约多挣到$28,000。
And they’re also much more likely to have a job in the first place, the unemployment rate for those with a bachelor’s degree, is less than one-third of the rate for those without a high school diploma.他们也能够更快地找到工作,那些拥有学士学位人们的失业率,不及那些还没有高中文凭人们的三分之一。
But for too many families across the country, paying for higher education is a constant struggle.但对全国太多的家庭来说,支付高等教育是一项持续不断的奋斗。
Earlier this year, a young woman named Elizabeth Cooper wrote to tell me, how hard it is for middle-class families like hers to afford college.今年的早些时候,一个叫做伊丽莎白·库珀的年轻女孩写信告诉我,对像她一样的中产家庭来说,负担起高等教育是多么地困难。
As she said, she feels not significant enough to be addressed, not poor enough for people to worry about, and not rich enough to be cared about.正像她所说的,她感到自己不是足够地重要而不需要被提及,不是足够地贫穷而不足以让人们去担忧,也不是足够地富有不值得被关心。
Michelle and I know the feeling, we only finished paying off our student loans ten years ago.米歇尔和我也了解这种感觉,我们也仅仅在10年前才付清我们的助学贷款。
And so as President, I’m working to make sure young people like Elizabeth, can go to college without racking up mountains of debt.作为总统,我们一直在工作确保像伊丽莎白这样的年轻人可以进入大学,而不需要背上如山的债务。
We reformed a student loan system, so that more money goes to students instead of big banks.我们改革了助学贷款体系,可以有更多的资金让学生申请而不仅仅来自大银行。
We expanded grants and college tax credits for students and families.我们为学生和家庭增加了赠款和大学税收减免。
We took action to offer millions of students a chance, to cap their student loan payments at 10% of their income.我们采取行动提供给数百万学生这样的机会,让他们可以用自己10%的收入支付他们的助学贷款。
And Congress should pass a bill to let student refinance their loans at today’s lower interest rates, just like their parents can refinance their mortgage.国会也应该通过法案,让学生们可以用较低的贷款利率重新筹措到贷款,就像他们的父母可以重新为房屋贷款筹钱一样。
But as long as college costs keep rising, we can’t just keep throwing money at the problem, colleges have to do their part to bring down costs as well.但只要大学学费继续增长,我们不能仅仅通过投入资金来缓解问题,大学也应该做他们的努力来降低花销。
Tha t’s why we proposed a plan to tie federal financial aid to a college’s performance, and create a new college, and create a new college scorecard, so that students and parents can see which school provide the biggest bang for your buck.也因此,我们提出了一项计划,将联邦财政补助与学校的表现联系起来,并创建一项新的学校积分制度,因此学生和家长们可以看到哪些学校可以为他们的付出提供最大的机会。
We launched a new $75 million challenge to inspire colleges to reduce costs and raise graduation rates.我们发起了新的7500万美元挑战模式,来激励大学降低开支,并提高毕业率。
And in January, more than 100 college presidents and nonprofit leaders, come to the White House and made commitments, to increase opportunities for underserved students.在一月份,100多名大学校长和非盈利组织的领导人,来到白宫,并承诺,为不受重视的学生增加机遇。
Since then, we’ve met with even more leaders who want to create new community-based partnerships and support school counselors.从那时起,我们已经会见了更多的领袖,他们都想着创建新的以社区为基础的伙伴关系并帮助学校的顾问。
And this week, my Secretary of Education, Arne Duncan, announced a series of commitments, to support students who need a little extra academic help getting through college.本周,我的教育部长,阿恩·邓肯,宣布了一系列承诺,帮助需要一点儿额外学业帮助的学生们可以进入大学。
This is a challenge I take personally.这是一个我个人参与过的挑战And to all you young people, now that you’re heading back to school, your education is something you have to take personally, also.对所有的年轻人来说,现在你们要回到学校了,你的学业也是你必须自己亲身参与的。
It’s up to you to push yourself to take hard classes and read challenging books.这要你自己来严格要求自己,听难懂的课,读有挑战性的书。