2-句子翻译整理
- 格式:doc
- 大小:109.00 KB
- 文档页数:48
1.我能认出这块表是我的,因为表的背面有划痕。
I can identify this watch as mine by the scratches on the back.2.他嗜巧克力如命,吃的停不下来。
He was so addicted to chocolate that he couldn’t stop taking it.3.史密斯先生从教学岗位上退休下来以后,开始从事摄影这一兴趣爱好。
Mr.Smith took up photography as a hobby after he retired from teaching.4.相比较起来,这幢房子的优点是价格低,而那幢房子的优点是交通便利。
By comparison,this house has the advantage of low price,but that house has the advantage of convenient transportation.5.他似乎正在使出全身解数,试图提高这一新产品的销售额。
It seems that he is making every effort to promote the sale of this new product.6.热切的学生们纷纷挤进了讲堂,聆听来自剑桥大学的那位著名教授讲课。
The eager students crowded into the lecture hall to hear the famous professor from Cambridge University.7.他们责怪他向队友发出的信号混乱不清。
They blamed him for sending confusing signals to the teammates.8.我们的产品仍然远远领先于我们竞争对手的产品。
Our product still has a good lead over that of our competitor.1.我不知道他如何能靠自己的薪水买得起一套新房子。
1、It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.背离传统需要极大的勇气2.Tom used to be very shy,but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了3、Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的4、Assuming this painting really is a masterpiece,do you think it’s worthwhile to buy it?假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗?5、If the data is statistically valid,it will throw light on the problem we are investigating.如果这些数据统计上是站得住脚的,那他将会帮助我们认识正在调查的问题1、The company denied that its donations had a commercial purpose.该公司否认其捐款有商业目的2、Whenever he was angry,he would begin to stammer slightly.每当他生气的时候,他说话就有一点结巴cation is the most cherished tradition in our family.Thats why my parents never took me to dinner at expensive restaura nts,but sent me to the best private school.教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母从不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上学4Shortly after he recovered from the surgery,he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life.手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生的又一个困难阶段5In contrast to our affluent neighbors,my parents are rather poor,but they have always tried to meet our minimal needs.与我们的富裕邻居相比,我们的父母就相当穷了,但是他们总是努力满足我们最起码的需求1Have scientists found proof of water on Mars? 科学家们找到火星上有水的证据了吗?2The planning committee has narrowed down the possible locations for the nuclear power plant to two coastal towns.计划委员会已经将该核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇3、Sam not only lost his job but also both legs;he had to live on welfare for the rest of his life.山姆不仅失去了工作,而且还失去了双腿,他只好靠社会的救济度过余生4、A jury consisting of12members voted in unison that Mary was guilty.由十二人组成的陪审团一致表决认为玛丽有罪5、Sean felt humiliated to hear his talent being questioned.听到有人质疑他的才能,肖恩觉得受了奇耻大辱1、Research shows that laughter can bring a lot of health benefits.研究表明,笑能够带来许多健康上的好处2、A show Internet connection speed is really annoying.互联网连接速度慢真让人心烦3、As the law stands,helping someone commit suicide is a crime.法律规定,帮助他人自杀是犯罪4、In her report,Mary tries to interpret the data from a completely different angle.玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来届时这些数据5、Sue is a girl of great talent.Her amazing memory sets her apart from her classmates.苏是一个很有天分的女孩,她那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外特出1It is the creativity and dedication of the workers and executives that turned the company into a profitable business.是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这个公司变成了一个盈利的企业2、The prices of food and medicine have soared in the past three months.食品和医药的价格在过去三个月里急剧增长3、We plan to repaint the upper floors of the office building.我们打算重新粉刷这幢大楼的上面几层楼4、His success shows that popularity and artistic merit sometimes coincide.他的成功表明流行雨艺术价值有时候是一致的5、I don’t want to see my beloved grandmother lying in a hospital bed and groaning painfully.我不愿意看见我所敬爱的祖母躺在医院床上痛苦的呻吟1.He is a man of few words,but when it comes to playing computer games,he is far too clever for his classmates.他这人话不多,但要说玩电脑他就太机灵了,同学们都不是他的对手2Children who don’t know any better may think these animals are pretty cute and start playing with them.无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始跟他们玩起来3There is no way to obtain a loan,so to buy the new equipment,I’ll just have to grit my teeth and sell my hybrid car.没有办法获得贷款,所以,要购买新设备,我必须咬紧牙关,卖掉我的混合型动力汽车4The hunter would not have fired the shots if he had not seen a herd of elephants coming towards his campsite.如果猎人没有看到一群象朝他的营地走来,他就不会开枪5I find it ironic that Tom has a selective memory---he does not seem to remember painful experiences in the past,particularly t hose of his own doing.我觉得具有讽刺意味的事汤姆的记忆是有选择性的,他好像不记得过去痛苦地经历,特别是那些由他自己造成的痛苦经历1、Many small businesses have sprung up in the city since the new policy went into effect.自从新政策生效之后,很多小企业在这个城市涌现出来2、On hearing the news,she smiled briefly,and then returned to her habitual frown.听到这一消息后听到这一消息后,她略微一笑,然后便又习惯性的皱起眉头3、He paused for effect,then said:“We can reach/enter these markets through new channels.”他稍微停顿了一下以加强讲话的效果,然后说:“我们可以通过新的渠道进入这些市场”4、The addition of a concert hall to the school will help it nourish young musical talents.学校新添的音乐厅可以帮助他培养年轻的音乐人才5We have no way to protect our personal liberties until we have established a sovereign state./We can’t protect our personal liberties unless we,first of all,establish a sovereign state.我们必须首先建立一个主权国家,否则就无法保护我们的人身自由。
Unit 11)我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的.我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对那些问题.I t is wrong to raise our children the way we grow flowers in the greenhouse. We must expose them to all socialproblems because very soon they will be dealing with them as responsible citizens.2)随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多地卷入国际事务.而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益.A s time goes on we are inevitably going to get more and more involved in international affairs. And conflicts aresure to occur because there always exist different views and interests between nations.3)我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲.但是我们永远不能变的狂妄,不然我们就会失去我们的朋友.W e are proud of our accomplishments, and we have reason to be. But we must never become arrogant. Otherwise we will lose our friends.4)信息现在唾手可得.一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息.I nformation is now easily available. An average computer can store the information of a small library5)那家公司没有资格操作这个项目.他们没有任何法律文件能证明他们具备必要的专门技术.我们必须找一个专门建造歌剧院的公司.That construction company is not qualified to handle the project. They do not have any legal document to certify that they have the necessary expertise. We must find a company that specializes in building theatres.6)这些智囊团不作决策.他们力图提出一些对决策者十分有用的新主意和深刻的分析.T hese think tanks do not make decisions. They are out to generate new ideas and penetrating analyses that will be extremely useful for decision makers.7)国内生产总值不是一切.如果人民的生活质量没有真正改善,我们国家就不能说已经现代化了.The growth of GDP is not everything. Our country cannot be said to have been modernized unless the quality of our people’s lives is really improved.8)虽然那时我们在很多方面都很困难,但作为孩子我们仍然很幸福,因为有干净的空气、水;江河湖泊里有很多鱼、螃蟹、黄鳝;田野里有花,有树,有鸟.Poor as we were in many ways at that time, we were still quite happy as children, for there was clean air, clean water,a lot of fish, crabs and eels in the rivers, lakes, and ponds; and a lot of flowers, trees and birds in the fields.9)只要给某个人或某一群人以绝对权力,那这个人或者一群人就肯定会滥用权力,因为正如阿克顿勋爵所说,"权力使人腐败,绝对权力绝对使人腐败.〞Give absolute power to some individual or any particular group of people, and that person or group are sure to abuse that power because, just as Lord Acton says, "Power corrupts, and absolute power corrupts absolutely.〞10)在我们国家,传统上都认为"万般皆下品,惟有读书高〞.Traditionally in our country school education was always said to be more important and useful compared with all other pursuits.1)总理明天将赴纽约出席联合国会议.The premier is leaving for New York for a UN conference tomorrow.2)在纽约期间他将会会晤一些国家的政府首脑.He is to meet the heads of state of several countries during his stay in New York.3)国庆长假期间你打算干什么?回家还是呆在校园里?What are you going to do during the National Day holidays? Are you going home or staying on campus?4)——你认为20年后学校会是什么样子?——我想孩子们很可能会在家里跟机器老师学习.— What do you think school will be like in twenty years’ time?— I think children will probably learn at home with a mechanical teacher.5)30年以前,我的祖父母根本想不到他们能搬进一栋有现代设施的二层小楼里住.Thirty years ago, my grandparents never thought they would be able to move into a two-storey house with all the modern facilities.6)他们缺的不是钱,而是经验.What they lack is not money but experience.7)他们到中国来不仅仅是为学汉语,而且是为了解中国文化.They have come to China not only to learn Chinese, but to learn about Chinese culture as well.8)孩子们从父母那里最想得到的不是物质的东西而是爱和关注.What children want most from their parents are not material things but love and attention.9)你们既可以在练习簿里写作文,也可以在电脑上写.You may either write your essay in your regular exercise book or do it on your computer.10)我不太清楚他为什么没有来.既可能是他不感兴趣,也可能是忘了.I’m not quite sure why he didn’t show up. Either he was not interested, or he simply forgot about it.11)社会应该既尊重科学家,也尊重环卫工人.A society should respect both its scientists and its garbage collectors.12)他对自己的钱和时间都挺抠门儿.He is miserly both with his money and with his time.Unit 21)我跟你说,从各方面考虑,当教师不失为一个好主意.事实上,我认为这个主意好极了.You know what? All things considered, it’s not a bad idea to be a teacher. As a matter of fact, I think it is an excellent idea.2)我不大喜欢你像刚才那样用讽刺的语气说话.你好像老是在暗示,我是什么都不会的废物.I don’t like it when you take a sarcastic tone the way you just did. You seem to be implying all the time that I am agood for nothing.3)我爸能让我做最后决定,真是很体谅人.我得说我够幸运.不是很多人都能有那么好的父亲.It is really considerate of my father to leave the final decision to me. I must say I am very lucky. Not many people have such a terrific father.4)你说你不要钱.你可能不愿要,但你的确需要钱.我看不出大学生在课余时间赚点钱有什么错.You said you do not want any money. You may not want money, but you do need money. I don’t see what’s wrong with students earning some money during their spare time.5)不知道为什么,这个曲调听起来很熟,但我就是记不起来了.反正是一首俄罗斯民歌.Somehow this tune sounds very familiar, but I can’t recall what it is. In any case it is a Russian folk song.6)除了一贯的周末家务,我明天还有一大堆的家庭作业要做.真是糟透了.Besides the usual weekend housework, I also have a whole pile of homework to do tomorrow. It’s really terrible.7)为了表明我们对最近争端的不快,我们无限期的推迟了外交部长的出访.To demonstrate our unhappiness over the recent dispute, we put off our Foreign Minister’s visit indefinitely.8)天快黑了,离下一个城市还有两小时的车程.我们不如就在这树林里露营算了,支个帐篷,生个篝火,好好睡它一觉,明天再赶路.It’s ge tting dark. The next town is still two hours drive away. We might as well camp in the forest, pitch a tent, builda fire, and have a good sleep before we continue our journey tomorrow.9)听到有人说他们不觉得考试作弊有什么丢脸,我真吓了一跳.你不觉得最可耻的事情莫过于我们已经不知羞耻了吗?I am really shocked to hear people say they do not consider cheating at exams shameful. Isn’t that the most shamefulthing that we should be incapable of feeling ashamed?1)我年轻时,人们就是这样生活的.That was the way people lived their lives in my day.2)琼斯太太像爱自己的孩子一样爱她的学生.Mrs. Jones loved her students the way she loves her own children.3)那个农民的妻子不喜欢某些年轻人对待父母的态度.The farmer’s wife doesn’t like the way some young people treat their parents.4)有了大姚在队里,不愁打不败对手.With Big Yao on the team, I’m sure they’ll beat their rivals.5)那人双手掩面坐在椅子上.The man was sitting in his armchair, with his face buried in his hands.6)他发现电视开着很难专心做作业.With the TV on, he found it hard to concentrate on his homework.7)在不带现金的旅途中,人们对他的态度使作者深信:人们仍然可以依靠陌生人〔的帮助〕.The way people helped him during his journey when he had no money convinced the writer that people can still depend on strangers.8)白菜的价格飙升,他们决定增加进口.With the price of cabbages soaring, they decided to increase imports from other countries9)这些年轻人组织校园活动的办法,表现出了他们的领导素质.The way these young people organized campus activities showed their leadership qualities10)在海关人员〔customs officer〕用手提扫描仪〔scanner〕搜身时,他站着,双手伸开.He stood with his arms stretched out as a customs officer searched him with a portable scanner.Unit 31)健康保险必须为所有公民所享受,不管他们有什麽不同.我们没有理由支持那些不为生活在农村的大量人口所享有的政策.Health care must be available to all citizens regardless of their differences. We cannot justify a policy that denies medical care to the large population living in the country.2)他们自称已经发现了一条适合所有国家的普遍法则.They claim to have discovered a universal principle which applies to all nations.3)我住在我叔叔家农场的时候常常出洋相.比如要我在稻田除草的时候,我常常分不清草和秧苗.I often made a fool of myself when I was living with my uncle on his farm. When asked to get rid of the weeds inthe rice fields, for example, I often failed to tell apart the weeds and the rice seedlings.4)干吗今天去哪里?我宁可等雪停了再走.Why go there today? I'd much rather stay until the snow ceases.5)稻子需要大量的水,很多科学家警告我们,不管我们如何节约用水,总有一天我们会为有限的水资源打仗.Rice requires large quantities of water and many scientists warn us that no matter how sparingly we use water, the day will inevitably come when we will be fighting over limited supplies of water resources.6)近几年有一个值得注意的变化.我们不再靠出口经济了,我们现在倾向于把重点放在国内消费上.There has been quite a noticeable change in recent years. We no longer lean on exports for economic growth. We now tend to place more emphasis on home consumption.7)现今的趋势是给小孩过多的测验和考试,弄得他们除了考试什麽也不会.Today’s tendency s is to give little kids too many tests and exams until they are no good for anything but taking exams.8)强迫教授们每年发表固定数量的论文而不顾其质量是毫无意义的.再说这种要求即使是爱因斯坦也做不到.It is pointless to force professors to publish a fixed number of parpares annually regardless of their quality. Besides, this is a demand even Einstein would not have been able to meet.1)你知道计算机是怎么工作的吗?Do you know how computer work?2)我现在做的事任何人都能干.Anyone can do what I am doing.3)这正是你的错误所在.That’s exactly where you’re wrong.4)造访##而没爱上这个城市几乎不可能.It is almost impossible to visit Hangzhou without failing in love with the city.5)这就是她为什么在73岁高龄时重返中国.That was why she returned to China at age 73.6)他们是怎样打进海外市场的对我来说仍然是个谜.How they broke into overseas markets still remains a mystery to me.7)查出她是何许人,来自何方,为何被派到此地.Find out who she is, where she is from, and what she has been sent here for.8)上学的第一天,男孩就认识到摆在他面前的是什么.On his first day at school, the boy came to realize what lay ahead of him.9)教育除了传播知识和技能之外,还应播种智慧的种子Education must sow the seeds of wisdom, besides implanting knowledge and skills.10)他们劝告这个地区的游客天黑之后避免单独外出.They advised people touring the area to avoid going out alone after dark.11)她的一项工作就是教育年轻人如何处理人际关系.Part of her work is teaching young people how to handle personal relationships.12)答应别人的事不做被公认为是不好的做法.Making promises without keeping them is not considered a good practice.Unit 41)他居然能够避免一场似乎无法避免的相撞事件,这件事情使他成为一位全国英雄.The fact that he was able to avoid the seemingly inevitable crash made him a national hero.2)冒着生命危险想要把快淹死的孩子拖到岸上的那四个学生当中,有两位永远没有回来.Of the four students who risked their lives to try to drag the drowning children to shore, two never returned.3)日本人以长寿著称.他们相信这一点要归功于他们的食物构成中包含着大量鱼类产品.The Japanese are known for their long life span. They believe they owe this to their eating habits, which contains a lot of fish products.4)我了解哈里斯,我简直不能想象像他这样的人会说出如此愚蠢的话.I know Harris. I couldn’t imagine a man like him making such stupid remarks.5)我对她的忠诚进行了多次考验以后.他现在要给她最危险的任务了.After testing her loyalty many times, he was now going to give her the most dangerous task.6)我听说林肯在那个场合发表了一场极为有力的演说.他到底说了些什么?I hear that Lincoln delivered an extremely powerful speech on that occasion. Whatever did he actually say?7)所有人都明白,这一次他们必须准备向死亡挑战,但是没有人对采取这一步措施感到后悔.That this time they must be ready to challenge death was clear to everybody . But no one regretted this move.8)就故事而言,这次也没有什么特别:一个年轻人在大学校园里狂开汽车,撞死了一名女同学.不同寻常的是,这人居然向周围人挑战,说他不怕去公安局,因为他父亲是当地的警官.As far as accidents are concerned, there was nothing out of the ordinary: a crazy young man drives a car on a university campus and kills a woman student. What is unusual is the fact that the man dares to challege the people who want to take him to court, because his father was a local police officer.9)每当我们决定一项经济政策的时候,我们都必须分清短期利益和长期利益.Every time we decide on a financial policy, we have to make a clear distinction between short-term interests and long-term interests.10)虽刚到十月初,但已经可以看到人们开着车过那结冰的河了.Although it was early October, people could already be seen driving across the frozen river.1)他是重要人物的亲戚这一情况,不会改变我们对他的看法.The fact that he is somebody's relative won't change our opinion of him.2)困在井下三天的矿工全部得救的消息,使他们的家属欣喜若狂.The news that the miners trapped in the pit for three days had all been rescued made their wives wild with joy.3)我们必须接受我们错了的可能性.We must accept the possibility that we might be wrong.4)医生们认为病人活下来的希望渺茫.Doctors think that there is slight hope that the patient will survive.5)教师都认为今年的大部分新生都很有前途.The faculty shares the opinion that the majority of this year's freshmen are promising.6)尽管经济增长很快,我们应该牢记中国在很多方面仍然是个发展中国家这一现实.In spite of the economic growth, we should keep in mind the fact that China is still a developing country in many respects.7)在草率的下结论把责任全归罪于他之前,我们应该先听听他本人的解释.We should hear his explanation before we jump to the conclusion that he's to blame.8)现在没多少人还坚持人类征服自然而不是与其和谐相处的观念.There aren't many people who still cling to theidea that man should conquer nature rather than live in harmony with it.Unit51)政府要拿定主意在什麽时候、用什麽方法放缓经济速度,以免它因为速度过快而失去控制.The government will have to decide when and how to put brakes on the economy before it speeds out of control. 2)干嘛在这个荒无人烟的地方浪费钱建飞机场?这里的老百姓最需要的是干净的水和空气,我们不能对此视而不见.Why waste money building an airport in the middle of nowhere? We must not ignore the fact that what people here need most is clean water and clean air.3)他们觉得回来的时候可以走另一条路,以便去探索一下##的那个大峡谷.They thought they might take a different route on their return trip so as to explore the great canyon in Tibet.4)他周游了世界,回来的时候完全变了一个人:变得充满了活力,见多识广,She traveled around the world and came back home quite a changed person, educated and greatly revitalized.5)我们的各种社会问题都没有对症的速症药.我们应该探索一下各种可能性,走一步看一步.There is no easy fix for our social problems. We should explore all possibilities and move one step at a time.6)所有旧传统的消亡都是一个漫长的,缓慢的过程.花了那么长时间才形成的风俗习惯,我们不能指望他一夜之间就消失.All old traditions die a slow and lingering death. Customs and habits that have taken so long to form can't be expected to disappear overnight.7)常女士被认为是提倡将中国的古典音乐和西方的音乐结合起来的先行者.Madam Chang was considered a pioneer who advocated combining classic Chinese music with Western music.8)刚听到这消息的时候,我震惊得好大一会儿功夫都说不出话来.I was so stunned when I heard the news, that for quite some time I didn't know what to say.9)这些士兵正在学习如何在荒野里生存下去.The soldiers are learning how to survive in the wilderness.10)如果你坚持,那我就和你一起去那.不过我实在帮不了你多大忙.I'll go there with you if you insist. But really I won't be much help to you.1)记住去机场的时候带上##.Remember to bring your ID with you when you go to the airport.2)我记得第一次求职面试后我感到非常失望.I remember feeling greatly disappointed after my first job interview.3)最后他们决定为在机场发生的事向乘客道歉.Finally they decide to apologize to the passengers for what had happened at the airport.4)抱歉,我把给李大传递信息的事忘得一干二净了.I’m sorry that I clean forgot to pass the message to BigLi.5)中午我们停止工作,去一家快餐店吃了午饭.At midday we stop to have lunch in a fast food restaurant.6)我没有继续收听收音机里关于这次灾难的报道,但由于极为震惊而仍然坐在椅子上动弹不得.I stopped listening about the disaster on the radio, but I was too shocked to move out of the chair.Unit 61)——我怀疑他没有告诉我们全部真相.——你为什么对此有怀疑?I suspect that he has not told us the whole truth. /I doubt he has told us the whole truth.— Why do you doubt it?2)谁也不会怀疑到他.嫌疑犯看起来一般不会那么和蔼可亲.可是警察通过DNA检查终于证明他就是真正的杀人凶手.Nobody would have suspected him. A suspect wouldn't usually look so appealing. But finally the police identifiedhim to be the true murderer through a DNA test.3)皇帝被认为是中国历史上的第一个农夫,而他的妻子则是第一个织女.Huangdi is regarded as the very first farmer in our history while his wife was the first weaver.4)请向我在那里的朋友致意.我真的非常想念他们.Please give my best regards to my friends there. I really miss them all.5)任何时候只要有可能,年轻人都宁可自己谋生,也不愿靠父母养活.Whenever possible, young people prefer to earn their own living than live off their parents.6)北方要求取消军事演习,但是南方予以拒绝.他们反过来要求北方对开火公开道歉.The North demanded the military exercise be called off, but the South refused. Instead they demanded an open apology from the North for the gun fire.7)这个地方因为发展了绿色经济已经获得了相当好的声誉.This place has earned itself quite a reputation for developing a green economy.8)由于年轻,他们往往倾向于从好的方面看问题.Being young, they are often inclined to look at things from the bright side.9)科学家们已经查明那具冻尸是一个生活在大约六千年前的年轻猎手.Scientists have identified the frozen body as a young hunter who lived about six thousand years ago.10)虽然他是第二代美籍华人,但她仍然珍惜她的中国文化身份.Although she is a second-generation Chinese American, she still values her Chinese cultural identity.1)你认识坐在系主任旁边的那位女士吗?Do you know the young lady sitting next to the chairman of the department?2)警方对那个犯罪嫌疑人跟踪了一个星期,很快就会拘捕此人.The police have been keeping track of the suspect for a whole week. They will make an arrest soon.3)新政府宣布他们会保护在这个国家生活的所有守法的外国人.The new government announced that they would protect all law-abiding foreigners living in the country.4)我们应该牢记,在这座城市里尚有成千上万的家庭过着贫困或是近乎贫困的生活.We should hear in mind that there are still thousands of people living on or near the poverty line in this city.5)这些运动员为准备本届亚运会,进行训练已有一整年的时间了.These athletes have been training for the current Asian Games for a whole year.6)这个城市的失业居民从五月开始就一直在抗议食品价格的飞涨.Since May, unemployed residents in the city have been protesting soaring food prices in the past two months.7)这个机构的青年雇员几个月来都在勒紧裤腰带The young employees of the organization have been tightening their belts for months, adapting themselves to a war economy.8)这家公司声称在节能技术方面他们已有突破.The company claims that they have made a breakthrough in energy-saving technology.9)金先生从服务员开始升到经理的职位,他为这家餐厅工作了30年.Mr.King worked his way up form the position of waiter to manager. He has been working for the restaurant for 30 years.10)这所大学即将离任的副校长,在他的告别聚会上作了一次动人的演讲.The outgoing/retiring vice president of the university made a heart-warming speech at his farewell party.Unit 81)要不是因为一个人的勇气和智慧,##经济特区就永远不会取得胜利.If it hadn’t been for one man’s courage and wisdom, the Shenzhen Special Economic Zone could never have succeeded. This man was the first mayor of the city.2)——对不起我刚才打断你讲话了.你刚才在说……——我刚才在说想要击溃保守分子的抵抗不容易.我们必须一步一步地对他们发动进攻.---- Sorry I cut you off just now. You were saying…---- I was saying that it is not easy to break down the resistance of thoseconservatives. But we must go at them step by step.3)政府非常清楚,它不能随心所欲地增加税收而不对国内消费造成伤害.但是把重心由出口转向国内消费需要相当长的时间.The government knows only too well that it cannot increase taxes at will without hurting home consumption. But to shift the emphasis from export to domestic consumption takes time.4)即使有了这些而家用电器,我们还是不能完全摆脱家务劳动.Even with all these home appliances, it is impossible to do away with/ eliminate our domestic labor completely.5)我们那个城市看起来肯定和三百年前一样,不少老房子都快要倒塌了.我们有些领导想把它们都拆掉,然后再在这些地方盖上新的高楼.可是由于资金短缺,这个计划只好放弃.回头看来,这反倒是件好事.如今我们的城市已经成为旅游景点了.Our town must have looked the way three hundred years ago. Many old buildings were about to fall in ruins. Some of our leaders wanted to tear them down and put up new tall buildings in their place. But due to lack of money, the plan had to be abandoned. Looking back that was actually a blessing. Today our town has become a tourist attraction.6)具有讽刺意味的是,有时候我们增产得越多,盈利就越少.Ironically, sometimes the more we increase production, the more we decrease profit.7)这个项目已经占了我很多时间.我即使想要上一个新项目也不行了.This project has occupied too much of my time. I could not launch a new project even if I wanted to.8)说真的,我更加担心社会的停滞而不是经济的减速.当然,你不一定同意我的观点.To tell the truth, I’m more worried about social stagnation than economic slowdown. Of course, you may not share my view.9)有意思的是,并不是所有人都已意识到,假如我们不提高我们的教育水平,我们将永远落后于其他国家.Interestingly enough, not everyone realizes that if we do not improve our educational standards, we will lag behind other countries for ever.1)年龄越大,你就会变得越宽容.The older you get, the more tolerant you become.2)晚上十点之后,工作时间越长,我效率就越低.After 10 p.m. the longer I work, the less efficient I become.3)这姑娘的父母都英年早逝,她由叔叔和婶婶抚养成人.As both her parents died young, the girl was brought up by her uncle and aunt.4)你和他一起工作的时间越长,不知不觉从他身上学到的也就越多.The longer you work with him, the more you’ll learn from him without knowing it.5)音乐会结束时,有一两分钟的时间观众纹丝不动地坐着,然后爆发出雷鸣般的掌声.When the concert was over, the audience sat silent and still for a couple of minutes, and then they broke intothunderous applause.6)学者们抱怨说这个国家的城镇,乃至乡村越来越美国化了.Scholars complain that cities,towns and even villages in this countryare becoming more and more Americanized. 7)我越想这件事,对这些奇怪的的疑心就越重.The more I think about it, the moresuspiciousI am of these strange phone calls.8)随着岁月的流逝,我奶奶越来越多地参与到社区工作中.As the years went by, my grandmother was became more and more involved in community work.9)一般来说一件物品需求越大,价格也就越高.Generally, the more something is in demand, the higher the price.10)令我们伤心的是,我们这个城市周边的好地方都变得越来越城市化了.Much to our grief, all the nice areas around our city are becoming more and more urbanized.Unit 91)林先生对沙漠化问题一直十分关注.我完全同意他的意见,这是一个与我们的环境保护息息相关的严重问题.Mr. Lin has always concerned himself with the desertification problem. I fully agree with him that this is a serious concern as regards our environment protection.2)我们的政府发言人对最近被海盗劫持的两位中国工程师深表关切.The spokesman of our government expressed our deep concern for the two Chinese engineers who were recently taken hostage by the pirates.3)很难想象我们怎么能保护这个大坝不受敌人攻击It is hard to visualize how we can protect the dam from enemy attack.4)##自由意味着人们不仅可以追求不同的信仰,而且还意味着他们有权不信仰任何##.Freedom of religion means not only that people can pursue different faiths. It also means that they have the right not to have any religion.5)我们教师通常每周碰一次头,交换教学方面的意见.We teachers usually meet once every week to compare notes about our teaching.6)这个地区的形势非常微妙.不允许任何国家做任何可能威胁到它那岌岌可危的平衡的事情.The situation of this area is very delicate. No country should be allowed to do anything to threaten the precarious balance.7)要想做一名称职的翻译,我们必须中外文都掌握的很好,而我感到自己在这方面非常欠缺.To be adequate as a translator, we must have a good command of both the foreign language and Chinese. And I consider myself terribly inadequate in this respect.8)不管我们的意见有多大分歧,沃恩都必须共同面对这一挑战.However we differ in our opinion, we must face the challenge together.9)我对良好的教育是这样定义的,在你受完教育后,你不仅知道如何谋生,而且知道如何生活.The way I define a good education is that, when you get through it, you not only know how to make a living, but you also know how to live.1)听到学生的成功,布莱克先生总是很高兴.It always delights/pleases Mr. Blake to hear of his students’successes.2)在做决定之前,有很多事情要考虑.There are a lot of things to consider before we can make a decision.3)不可能成功时,放弃是明智之举.To give up is wise when it is impossible to succeed.4)在这种情况下,找个律师是合乎情理的.It might be sensible to get a lawyer under the circumstances.5)无论真相如何令人痛苦,他们都把真相告诉孩子们.我们敬佩他们这种勇气.We admire theircourage to tell their children the truth, however painful it is.6)公众人物<public figures> 在繁忙的大街上出现,要想不被人们认出.几乎是不可能的.It is almost impossible for public figures to appear in a busy street without being recognized.7)即使可能会给自己招来麻烦,人们也愿意帮助陌生人.对此我感到惊奇.I was amazed by people’s readiness to help a stranger, even when they knowthey may get into trouble.8)学生不仅要知道自己的优势,还要知道自己的局限性,这很重要.It is important for students to know not only their strengths but their limitations as well.9)这个国家试图限制一些少数民族家庭的规模,这可能会引起麻烦.This country’s attempts to limit family size among some minorities are likely to cause problems.10)有关这一切你不能透露一个字,这一点有多重要不用我说了吧.I don’t have to tell you how important it is for you to keep your mouth shut about all this.Unit 101)有一个流行的儿童故事,描述奇迹般有了生命的木偶的奇迹.There is a popular children’s story, which describes the adventures of a wooden puppet that comes to life as if by magic.2)你对局势的幽默分析使讨论有了生气.Your humorous analysis of the situation made the discussion lively.3)这个古代建筑重建后恢复了原样.This ancient building has been restored to its original beauty.4)你知道,对我来说,到山上住一个月就等于重温我幸福的童年.You know, for me to go and live up in the mountains is to recapture my happy childhood.5)靠这件大衣你可抵御不了加拿大的严寒.This overcoat alone is not enough to protect you from the bitter cold in Canada.6)果农们正高兴地期待今年的好收成,突然可怕的暴风雪袭击了这个地方,使正在成熟的水果受到佷大的损害.The fruit growers were all happily expecting a good harvest this year when the terrible snow storm struck, doing great damage to the ripening fruits.7)吃糖太多对你的身体没有好处.最起码,它会对你的牙齿造成伤害.事实上,它在很多方面都对你有害.Too much sugar will not do you any good. To being with, it will be damage to <or damage> your teeth. In fact, it will do you harm<or harm you> in many ways.8)他对中国人民的赤胆忠心让我对他肃然起敬.His utter devotion to the Chinese people filled me with admiration.9)他坚持下班之前,精确的说,是在五点半之前,一切东西都必须各在其位.He insisted that everything should be in place before we knocked off, before five-thirty, to be exact.10)他知道他得加倍努力来实现他的计划.他急着想一回去就投入工作.可万万没想到一场灾难正等着他.He knew that he would have to redouble his efforts to carry out this plan, and he was anxious to plunge into the work as soon as he went back. But he never knew that a disaster was lying in store for him.1)对他的人身侮辱激怒了他,他起身抗议.。
1.How did the war,which brought terrible disasters to mankind,impact on such a poet?这场给人类带来巨大灾难的战争对这样一个诗人产生了什么影响呢?2.Mothers are sometimes blind to the faults of their beloved children,which will cause the chidren to make the same mistake again.做母亲的时候不能察觉她们所宠爱的孩子们的过错,这样做的结果会使孩子们再次犯同样的过错。
3.As a new immigrant in this completely strange country,she always felt isolated.作为一个在这个完全陌生国度的新移民,她总是感觉到孤立无援。
4.Acting before thinking often results in failre,so we should think before we leap.做事不先考虑周全常会导致失败,因此我们应该三思而后行。
5.The time for talking is past,we must take a positive action to protect our environment.奢谈的时候已经过去了,我们必须积极行动起来保护我们的环境。
1.Take two pills each time and three times day and you will be well in a few days.每次服两片药,每天三次,你的病几天就会好了。
2.He is not impatient,he is just too tired.他不是没有耐心,他只是太累了。
3.Once water shortage reaches the point of no return,there will be nothing left to be done but abandon the city.一旦水源短缺到了无可挽回的地步,只得放弃这座城市。
大学英语21) 美国人一般早早就安排好他们的退休生活。
Americans usually make plans for their retirement well in advance.2) 他们通常被看做最有希望的歌手。
They are commonly regarded as the most promising singers.3) 我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。
I’ve heard from your references that the employer had called them.4) 请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。
Would you please inform us the exact date so that we can make proper arrangements.5) 我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。
Our estimate of how many people would show up at the party missed by a mile.6) 只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。
Your report can include enough details without being a burden to read.Page21:6 .Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.1.▲Although invitations are usually sent through the mail, informal invitations such as e-mail and phone invitations are becoming more acceptable.(虽然邀请函通常通过信函方式发出,但目前像电子邮件、电话邀请等非正式邀请越来越被普遍使用。
句子翻译(二)1稍等一会儿,我会帮助你的。
(for a while)2他们作了自我介绍。
(introduce)3请去查询下班火车什么时候开。
(find out)4昨天下午2时到4时你在做什么?(过去进行时)5我正在吃晚饭,电话铃响了。
(when)6不仅我,而且汤姆和玛丽都喜欢游泳。
(be fond of)7他今天感到身体好多了。
(a lot)8礼堂里早已挤满了高中学生。
(be full of)9我在街上走时,看到了一些古老的建筑物。
(while)10我走近花园时,几个男孩子在爬树。
(用过去进行时) 11请脱下你的旧上衣,穿上这件新的。
(take off, put on)12这件事是什么时候发生的?(happen13他去办公室查询课程表.(ask abut)14当我们到达车站时,火车已开出了。
(过去完成时)15他服药后,开始感到好些了.(过去完成时)16 我观看体育节目你有意见吗? (mind)17我还没有读完那本有关伦敦的书.(finish)18 他没有跟我说一声就离开了山村。
(without)19我告诉她我已把餐具洗好了。
(过去完成时)20汤姆上楼去他的卧室时,他的姐姐已把他的上衣改短了一英寸。
(过去完成时) 21我和汤姆都盼望早日见到您。
(look forward to)22全世界的人都在电视上观看奥运会.(all over the world)23我听说这场比赛将延期。
(put off)24这里要讲英语.(被动)25这座体育馆将于明年建成.(被动语态)26过马路时要小心.(be careful)27这次车祸是什么引起的?(cause)28她总是乐于助人.(be ready to)29这个女孩由于不遵守交通规则,在车祸中受了伤。
(被动)30到时候会通知你的.(被动语态)31我根本不喜欢这个铜的框架。
(not…at all)32他把玫瑰栽在花园中间.(in the middle)33他不知道她为什么在练习中有这么多的错误.(wonder)34他告诉我一切都会好的。
句子翻译练习根据括号内的提示将下列句子翻译成英语。
Module 2 Units 11.在日本,人们在进屋之前须脱鞋子。
(remove)In Japan, people should remove their shoes before they come inside.2.这个问题值得讨论。
( worth)The problem is worth discussing.3.除非我们净化我们的环境,否则人类可能将无法生存。
(clean up, survive)Unless we clean up our environment, human beings may not survive.4.这时目前为止我所看过的最好的电影中的一部。
This is one of the best films that I have ever seen.5.他是否能通过考试仍有待证实。
( remain )It remains to be seen whether he will pass the exam or not.6.我宁可在家里清洁家具也不出去购物。
( rather than )I prefer to stay at home to clean the furniture rather than go out shopping.7.你知道这花瓶是属于谁的吗?( belong to )Do you know whom this vase belongs to?8.她给我们食物和衣服,没有要求任何回报,这一切都让我们很感激。
(in return;which; be grateful )She gave us food and clothes and asked for nothing in return, which made us very grateful.9.他收到了一份礼物,难怪他那么开心。
( no wonder that …)He had received a gift. No wonder that he was so happy.10.虽然他自己并没有觉得做了什么特殊的事情,他的同事们却对他交口称赞(think highly of)。
Unit 11.But the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel.我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。
2. He probably got as much pleasure out of the sounds the key made as he did those few times when the key actually found its way into the slot.他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。
3. Any Chinese staff member nearby would come over to watch Benjamin and, noting his lack of initial success, attempt to assist. He or she would hold onto Benjamin’s hand and, gently but firmly, guide it directly toward the slot, reposition it as necessary, and help him to insert it.饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。
他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。
4. I soon realized that this incident was directly relevant to our assigned tasks in China: to investigate the ways of early childhood education (especially in the arts), and to throw light on Chinese attitudes toward creativity.我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。
5. Since adults know how to place the key in the key slot, which is the ultimate purpose of approaching the slot, and since the child is neither old enough nor clever enough to realize the desired action on his own, what possible gain is achieved by having him struggle?既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是处理槽口一事的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?6. He will be happy, he will learn how to accomplish the task sooner, and then he can proceed to more complex activities, like opening the door or asking for the key -- both of which accomplishments can (and should) in due course be modeled for him as well.他会高兴,他还能早些学会做这件事,进而去学做更复杂的事,如开门,或索要钥匙——这两件事到时候同样可以(也应该)示范给他看。
真的不掉线吗??、????????????7. So long as the child is shown exactly how to do something -- whether it be placing a key in a key slot, drawing a hen or making up for a misdeed -- he is less likely to figure out 真的不掉线吗??、????????????himself how to accomplish such a task. And, more generally, he is less likely to view life---as Americans do---as a series of situations in which one has to learn to think for oneself, to solve problems on one’s own and even to discover new problems for which creative solutions are wanted.如果我们向孩子演示该如何做某件事——把钥匙塞进钥匙的槽口也好,画只鸡或是弥补某种错误行为也好——那他就不太可能自行想方设法去完成这件事。
从更广泛的意义上说,他就不太可能——如美国人那样——将人生视为一系列的情境,在这些情境中,一个人必须学会独立思考,学会独立解决问题,进而学会发现需要创造性地加以解决的新问题。
8. they guided him with extreme facility and gentleness in precisely the desired direction. I came to realize that these Chinese were not just molding and shaping Benjamin’s performance in any old manner: In the best Chinese tradition, they were ba zhe shou jiao –―teaching by holding his hand‖ -- so much so that he would happily come back for more.他们不是简单地像我可能会做的那样笨拙地或是犹犹豫豫地把他的手往下推。
相反,他们极其熟练地、温和地把他引向所要到达的确切方向。
我逐渐认识到,这些中国人不是简单地以一种陈旧的方式塑造、引导本杰明的行为:他们是在恪守中国传统,把着手教,教得本杰明自己会愉快地要求再来一次。
9. In terms of attitudes to creativity there seems to be a reversal of priorities: young Westerners making their boldest departures first and then gradually mastering the tradition; and young Chinese being almost inseparable from the tradition, but, over time, possibly evolving to a point equally original.从对创造力的态度来说,优先次序似乎是颠倒了:西方的年轻人先是大胆创新,然后逐渐深谙传统;而中国的年轻人则几乎离不开传统,但是,随着时间的推移,他们同样可能发展到具有创新的境界。
10. But assuming that the contrast I have developed is valid, and that the fostering of skills and creativity are both worthwhile goals, the important question becomes this: Can we gather, from the Chinese and American extremes, a superior way to approach education, perhaps striking a better balance between the poles of creativity and basic skills?然而,假定我这里所说的反差是成立的,而培养技艺与创造力两者都是值得追求的目真的不掉线吗??、????????????标,那么重要的问题就在于:我们能否从中美两个极端中寻求一种更好的教育方式,它或许能在创造力与基本技能这两极之间获得某种较好的平衡?Unit 21.Sam Walton started with a little dime store that grew into a $6 billion discount chain called Wal-Mart.萨姆沃尔顿就在该镇从一个专卖廉价商品的小店起家,逐渐发展成为价值60亿美金资产的廉价连锁店沃尔玛公司。
2.who struggles to call the boss by his first name as a recent corporate memo commands.他费了好大的劲儿才如公司最近一份备忘录所规定的那样对自己的老板以名相称。
3.By all accounts, he's friendly, cheerful, a fine neighbor who does his best to blend in, never flashy, never throwing his weight around.人人都说他为人友善,性情开朗,是个好邻居;他尽力与人们融洽相处,从不炫耀,也从不盛气凌人。
4.No matter how big a time he had on Saturday night,无论他星期六晚上的夜生活过得多晚5.It buried the Forbes list at the bottom of page 2.它将《福布斯》的富人排行榜塞在第二版的报尾。
6.But just how long Walton can hold firm to his folksy habits with celebrity hunters keeping following him wherever he goes is anyone's guess. Ever since Forbes magazine pronounced him America's richest man, with $2.8 billion in Wal-Mart stock, he's been a rich man on the run, steering clear of reporters, dreamers, and schemers.然而,沃尔顿所到之处名人追星族紧跟不舍,他的平民习惯能保持多久,就很难说了。