愚公移山论【广东话·附简体普通话译文】
- 格式:doc
- 大小:23.00 KB
- 文档页数:3
《愚公移山》的翻译列子〔先秦〕太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
以言山北之塞,进出之陈堂也,聚室而求曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,始至汉阴,汝?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾无法损魁父之丘,例如太行、王屋何?且矣复置土石?”卤曰:“投过诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率为子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻存有遗男,始龀,跳往并助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉。
子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,怨其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子正数二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳的北边。
北山下面有个名为愚公的人,年龄将近九十岁了,面对着山定居。
他碍于山区北部的堵塞,出进来都必须取道,于是子集全家人商量说道:“我跟你们尽全力消灭险要的大山,并使道路一直通向豫州南部,抵达汉水南岸,不好吗?”大家纷纷表示赞成。
他的妻子明确提出疑点说道:“凭你的力气,连魁父这座小山也无法撤去,能够把太行、王屋怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又放置在哪里?”众人说道:“把它投掷至渤海的边上,隐土的北边。
”于是愚公带领儿孙中能挑担子的三个人上了山,挖石头,挖土,用箕畚运往渤海边上。
邻居们京城氏的寡妇有个男孩,刚刚换牙的年纪,手舞足蹈地回去协助他。
冬夏换季,就可以来往一次。
河湾上聪明的老头讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你真的太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。
愚公移山原文——翻译太行、王屋二山,方七百里,高万仞。
——太行、王屋两座大山,面积约七百里,高达七八千丈。
本在冀州之南,河阳之北。
——它们本来位于冀州的南部、黄河北岸的北边。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
——北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。
惩山北之塞,出入之迂也,——愚公苦于山北面道路阻塞,出入都要绕远。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
——愚公集合全家人来商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,一直通到豫州南部,到达汉水南边,可以吗?”大家异口同声地表示赞成。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?”——愚公的妻子提出疑问说:“以夫君的力量,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”——”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。
遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
——”愚公就带领三个能挑担子的子孙,凿石头,挖泥土,用簸箕运送到渤海的边上。
邻人京城氏之孀妻,有遗男,始龀,跳往助之。
——邻居姓京城的寡妇有个孤儿,刚刚换牙,蹦蹦跳跳地去帮助愚公。
寒暑易节,始一反焉。
——冬夏换季,才往返一次。
河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”——河曲的智叟讥笑并且阻止愚公说:“你太不聪明了。
以你残余的生命和剩下的力气,连山上的一根草都毁不了,又能把泥土和石头怎么样呢?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙。
子子孙孙,无穷匮也。
而山不加增,何苦而不平?”——北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到不能改变的地步,连寡妇和弱小的孩子都不如。
即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽的,但是山不会加高增大,何愁挖不平呢?”河曲智叟亡以应。
愚公谓其子曰:“子子孙孙,无穷匮也;而山不加增,何苦而不平?”其子曰:“善。
”遂率妻子孙,荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻笑而谓愚公曰:“公之力虽衰,其志不少衰。
子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”愚公怒曰:“吾与汝偕行,去汝三尺,吾不能容,而汝欲使吾平此山,何其不仁也!”京城氏之孀妻曰:“吾闻之,死生有命,富贵在天。
今子之力,不足以平山,子之志,何其大也!”愚公不听,遂率众往。
邻人笑而议之,曰:“愚哉,愚哉!”愚公不听,曰:“吾虽死,有子存;子又生孙,孙又生子;子子孙孙,无穷匮也。
而山不加增,何苦而不平?”众人皆笑,曰:“子又不闻,死生有命,富贵在天。
子子孙孙,虽多,亦奚益哉?”愚公曰:“吾志未已,吾将死之后,有子存;子又生孙,孙又生子;子子孙孙,无穷匮也。
而山不加增,何苦而不平?”众人之笑,愈甚。
邻人京城氏之孀妻,夜梦一神,曰:“汝何笑愚公也?吾将助汝平此山。
”明日,愚公果见一神,手操巨斧,曰:“吾来助汝。
”愚公大喜,遂与神共平山。
山移之后,愚公家得通汉楚,南来北往者,莫不称便。
愚公之子,孙,曾孙,世世传颂其事,以为美谈。
愚公移山,盖志之坚,不畏艰难,持之以恒者也。
其故事传扬至今,启迪后人,勿以事小而不为,勿以事大而不成。
盖凡立志,必经风雨,方能见彩虹。
愚公虽愚,其志可嘉,其行可敬,其事可传。
《愚公移山》原文和翻译《愚公移山》原文和翻译《愚公移山》是中国古代寓言故事,选自《列子·汤问》,作者是春秋战国的列御寇。
以下是小编精心准备的《愚公移山》原文和翻译,大家可以参考以下内容哦!原文太行,王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
(现位于,河南省济源市。
)北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚(jīběn)运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀(shuāng)妻有遗男,始龀(chèn),跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
译文:太行、王屋两座大山,四周各七百里,高七八百千丈。
本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。
北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。
愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远。
于是愚公便召集全家人来商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,使它一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同他的意见。
愚公的妻子提出疑问说:“凭你的力量,连魁父这座小丘都铲平不了,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。
”愚公于是带领儿子孙子和能挑担子的`三个人,凿石挖土,用箕畚装土石运到渤海的边上。
《愚公移山》翻译《愚公移山》翻译古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。
其中古文翻译分为直译和意译。
下面是小编整理的《愚公移山》翻译,欢迎大家阅读!愚公移山原文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞。
字词:方:方圆,范围,指周围的长度。
译:太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。
原文:本在冀州之南,河阳之北。
字词:阳:山之南水之北谓之“阳”,山之北水之南谓之“阴”。
译:(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北岸。
原文:北山愚公者,年且九十,面山而居。
字词:且:将要,快要。
面:面对着。
译:北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。
原文:惩山北之塞,出入之迂也。
字词:惩:苦于。
塞:阻塞。
迂:曲折,绕远。
译:(他)苦于山北交通阻塞,进出都要绕道。
原文:聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”字词:室:家人。
谋:谋划,商量。
汝:你,这里指复数“你们”。
毕:竭尽,用尽。
平险:铲平险峻的大山。
险,险阻,阻塞,这里指险峻的大山。
指:直。
译:就召集家人商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”原文:杂然相许。
字词:杂然:纷纷。
译:(大家)纷纷表示赞同。
原文:其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”字词:曾:竟,却。
与“不”连用,起加强语气的作用。
丘:土山。
如……何:把……怎么样。
焉:哪里。
译:他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,竟连魁父这座小山也难挖平,能把太行、王屋怎么样呢?况且,挖下来的泥土和石头放到哪里呢?”原文:杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。
”译:大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。
”原文:遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
字词:子孙:儿子和孙子。
三夫:三个人。
译:于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人,敲石头挖泥土,用簸箕和箩筐运到渤海的'边上。
原文:邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
昔者,北山愚公者,年且九十,面山而居。
山北临汉阴,南临郑国。
愚公者,能胜其力,志在移山。
遂率其子,负锄锤石,出入于山,与邻人共作。
邻人皆笑之,曰:“子何不南面而居?何苦移此山哉?”愚公曰:“吾与汝邻,邻也;此山也,非吾有也。
虽吾子孙,亦非吾有也。
吾欲移之,以利吾邻。
岂不仁也?”邻人曰:“吾闻古之善为政者,不以地之大小,民之多少,为政之道一也。
子何苦为此?”愚公曰:“吾闻古之仁人,不以身之长短,智之明暗,为仁之道一也。
子何苦为此?”邻人不能对,但笑而已。
愚公曰:“吾年九十,不能终其事,吾子继之;子又继之,子之子,子之子之子孙,世世继之。
岂有穷时乎?”邻人曰:“子之志可嘉,然吾恐子之志不果也。
吾闻山有神,子欲移之,必先祭之。
”愚公曰:“吾闻神者,人之所以敬也。
吾欲移山,非敢轻神,特以利吾邻耳。
吾将祭之,以示吾志。
”愚公于是置祭具,作祭文,率其子与邻人共祭。
祭毕,愚公乃令其子负锄锤石,复往山前。
邻人亦助之。
日复一日,年复一年,愚公移山不已。
邻人见之,咸叹曰:“愚公移山,志不可夺也!”遂相与助之。
邻人之中,有老者,年九十有五,曰:“吾闻愚公移山,今吾亦欲效之。
”于是,老者亦负锄锤石,与愚公子辈共作。
如是者,岁月如梭,不觉已过十年。
一日,山神感其诚,乃降自天而见愚公。
愚公跪拜,山神曰:“子移山久矣,今山神知子之志,特来相告。
子之志诚可嘉,然山之大,非一日之功可移。
子若能止,吾当助之。
”愚公曰:“吾虽老,志不移。
子若能助,吾必移之。
”山神曰:“吾当助子。
”遂以神力,裂山而开。
愚公大喜,率其子与邻人共庆。
自是,愚公移山,势如破竹。
数年之间,山已移去大半。
邻人咸以为奇,纷纷前来观之。
一日,愚公率子辈,至山前,望见山已移去,喜不自胜。
遂令其子凿石为记,以志其事。
邻人亦纷纷献上酒食,与愚公共饮。
愚公曰:“吾年九十,今得见山移,死而无憾矣。
”邻人曰:“子之志,天下无二。
子移山之劳,吾辈无任其欢。
子今已移去山,吾辈亦当移去俗情,共谋福地。
愚公之子曰智叟,年八十有二,闻父言,笑而止之曰:“子何不量力而行,此山岂人力所能移乎?”愚公曰:“吾闻‘积土成山,积水成渊’,吾辈虽愚,岂无积善之心哉?吾志在移山,岂在成山哉?”智叟无以应,但笑曰:“吾固知子愚,竟不能移山,徒自苦耳。
”
愚公不听,遂率众人昼夜劳作,历尽艰辛。
年复一年,山虽未移,然愚公年迈,子侄亦渐老,子孙相继,代代不息。
历数十载,山虽未移,然愚公精神,感动天地。
一日,愚公梦一白须老者,谓曰:“汝移山志坚,感动天地,吾乃天帝使者,特来助汝。
”愚公醒来,知为梦,然心中大喜,遂更加努力。
果不其然,不久,燕、赵、秦、楚诸国闻之,皆遣人助愚公移山。
又有神仙云中子,见愚公精神,亦助之。
云中子曰:“愚公,吾助汝,非欲移山,乃欲成全汝之志耳。
”愚公闻之,感激涕零。
又数年,山终移去,愚公志得意满,与子孙共庆。
邻人、子侄、神仙、使者,皆大悦。
愚公曰:“吾虽愚,然志坚,终成此大业。
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,视其所志耳。
”
后世人传颂愚公移山之志,称其为“愚公精神”,谓人若有此精神,何事不成?愚公移山,遂成为千古佳话。
愚公移山,寓意深刻。
其精神,在于坚韧不拔,持之以恒。
愚公虽愚,然志坚,终成大业。
人生亦如此,只要志在,何事不成?愚公移山,不仅是一则故事,更是一种精神象征,激励着无数人勇往直前,追求梦想。
愚公移山,让我们明白:志在远方,路在脚下。
只要我们心怀信念,脚踏实地,勇往直前,终能实现梦想,成就伟业。
愚公移山,永载史册,成为永恒的传奇。
愚公移山論【附簡體普通話譯文】
《愚公移山》呢個故事出自《列子·湯問》。
意思係有一個叫做愚公嘅人,佢好唔中意門前有兩座大山阻住佢嘅路,於是乎決定將佢哋移走。
經過都唔知幾多代人,兩座大山終於都消失咗。
呢個故事喺今日,係鍥而不捨、堅持不懈,百折不撓咁解。
愚公呢個家族嘅人,雖然將兩座大山移除咗,但係,你有冇諗過,佢哋得到嘅回報係咪值得佢哋付出?愚公佢只不過想屋企門前嘅路
變平坦啫,要達到呢個同樣嘅目的,唔單只係得一種方法。
最直接嘅方法——搬走去第二度唔係得喇?而愚公呢,啱啱揀中咗最“愚”嘅方法,唔怪即得作者叫佢“愚公”,係咪“傻佬”咁解呢?
講起上嚟,可能後人誤解咗作者想要表達嘅意思都唔定,導致一代一代咁錯誤地傳落去,係咪一個極大嘅笑話呢?我諗,作者係想藉助呢個故事,諷刺啲唔知變通嘅人啩?呢啲人,雖然有啲所謂堅持不懈嘅精神,但係佢哋太過盲目。
呢個唔係堅持唔堅持嘅問題,而係做事方法嘅問題。
如果你做嘅嘢係唔啱嘅,咁你堅持幾耐都冇意思。
大家有冇聽過“南轅北轍”嘅故事呢?雖然地球係圓嘅,終可以到達你要去嘅地方,但係,你要比直接去多付出幾多代價?唔通嗰啲人唔知,佢哋做埋啲咁嘅冇用嘅嘢,要嘥幾多時間同埋精力咩?
呢個故事,我經已諗到一個好完美嘅結局:喺嗰條村,同樣住著一個叫做“精公”嘅人,屋企嘅情況同愚公差唔多,也都有好多子孫,佢一樣覺得嗰兩座大山喺度好阻頂,不過佢唔會好似愚公咁蠢。
佢都勸愚公無謂做埋啲咁愚蠢嘅事,同佢一齊搬去第二度,不過愚公唔聽
佢說話。
後尾,精公搬咗去市區,駛佢已有嘅財力物力供仔女讀書。
佢仔女讀書期間又識咗好多好多家境好好嘅朋友,有啲同精公仔女結咗婚... ...即係咁樣,精公嘅家族越来越大,越来越富有。
精公子孫有人做生意,有人當官,人力財力雄霸一方。
數代之後,皇帝昏聵,天下揭竿而起。
精公嘅後人因為勢力太大,竟然推翻咗舊王朝,建立新王朝,成為天子,而且一代一代咁傳落去。
等到愚公嘅後人終於走出大山,完成千百年嘅“大業”,卻突然發現,中國經已改朝換代,而而家嘅皇帝正係老故人——精公嘅後人。
佢哋不禁仰天長歎:咁多年以來,我哋究竟得到啲乜嘢!得到啲乜嘢吖!!!。
附:简体普通话译文
愚公移山论
《愚公移山》这个故事出自《列子·汤问》。
意思是有一个叫愚公的人,他很不喜欢门前有两座大山挡着他的路,于是决定将它们移走。
经过都不知多少代人,两座大山终于都消失了。
这个故事在今天,是锲而不舍、坚持不懈,百折不挠的寓意。
愚公这个家族的人,虽然将两座大山移除了,但是,你有没有想过,他们得到的回报是不是值得他们付出?愚公他只不过想家门前的路变平坦罢了,要达到这个同样的目的,不止有一种方法。
最直接的方法——搬走去其他地方不就行了?而愚公呢,恰恰选择了最“愚”的方法,难怪作者叫他“愚公”,是不是“傻老头”的意思呢?
话又说回来,说不定是后人误解了作者想要表达的意思,导致一代一代这样错误地传下去,是不是一个极大的笑话呢?我想,作者是想藉助这个故事,讽刺一些不知变通的人吧?这些人,虽然有点所谓坚持不懈的精神,但是他们太过盲目。
这个不是坚持不坚持的问题,而是做事方法的问题。
如果你做的事是不对的,那么你坚持多久都没有意思。
大家有没有听过“南辕北辙”的故事呢?虽然地球是圆的,终可以到达你要去的地方,但是,你要比直接去多付出多少代价?难道那些人不知道,他们做这些没用的事,要浪费多少时间和精力吗?
这个故事,我已经想到一个很完美的结局:在那个村子,同样住着一个叫“精公”的人,家里的情况和愚公差不多,也都有很多子孙,他一样觉得那两座大山在那很碍事,不过他不会好像愚公这么蠢。
他也劝愚公不要做一些这样愚蠢的事,和他一起搬去另外一个地方,不过愚公不听她的话。
后来,精公搬去市区了,用他已有的财力物力供子女读书。
他子女读书期间又认识了很多很多家境很好的朋友,有的和精公子女结了婚... ...就是这样,精公的家族越来越大,越来越富有。
精公子孙有人做生意,有人当官,人力财力雄霸一方。
数代之后,皇帝昏聩,天下揭竿而起。
精公的后人因为势力太大,竟然推翻了旧王朝,建立新王朝,成为天子,而且一代一代传下去。
等到愚公的后人终于走出大山,完成千百年来的“大业”,却突然发现,中国已经改朝换代,而现在的皇帝正是老故人——精公的后人。
他们不禁仰天长叹:这么多年以来,我们究竟得到些什么!得到些什么啊!!!。