文化休克案例
- 格式:doc
- 大小:79.50 KB
- 文档页数:2
先看一则有关“文化休克”的闹剧:有位保加利亚外交使节的夫人,设宴招待客人。
最后一道菜是夫人最拿手的汤,每人一碗。
看着客人喝完露出的满意神态,夫人依次问客人:要不要添一碗?别的客人都以“够了”婉谢,只有一位黑人留学生满脸笑容地应道:“好的,好的。
”等到这位客人喝完第二碗,夫人又问:“要不要再来一碗?”这位留学生依然笑容满面地点头:“好的,好的。
”这第三碗汤客人喝得显然有些艰难,但当夫人问他要不是再来一碗时,他又立即换上一副笑脸,点头说:“好的,好的。
”看着夫人端着碗走进厨房,留学生已撑得瘫倒在地。
在黑人留学生的非洲文化中,只要主人劝食,客人是不能推却的;而在夫人的保加利亚文化中,只要客人不推却,主妇必须满足他。
两种异类的文化形态撞到一起,彼此没有退让余地,难免出现此类“休克”。
今年3月,山东招远市贾家庄子村的一赵姓女儿,在美国留学工作5年后,携夫回家探亲,却把姥爷、姥姥最想见的小外孙留在了天津。
赵父以为全家曾为女儿读书备受艰辛,现在家里还有一个患癫痫病的儿子,为看病欠下一屁股债。
于是向年薪6万美元的女儿开口要3000美元,结果竟被拒绝。
女婿的说法是:你是长辈,但不是皇帝。
要钱是你的愿望,但能不能实现,不是你说了算。
赵父多方努力无果,连到天津看外孙女的要求也被拒绝,气得赵老汉愤懑难抑,一怒之下,竟用斧头砸死了熟睡的女儿女婿。
最后,被处以死刑的赵老汉,在法庭上表示自己并不后悔,却在记者面前止不住老泪流……按照西方文化,赵家女儿的做法和赵家女婿的说法都没有错,个人权利是神圣的,属于自己的事,谁也不能主宰;但在赵老汉看来,知恩图报是天理,亲情至上是天良,丧尽天理良心的人,天诛地灭。
且不要用一句“法盲”就轻易消解了其中更深的意蕴。
请想想,是何等激烈的心理冲突,才让赵父丧失了残存的最后一点理智?杀人偿命,无人不懂,别说舐犊之情,虎毒尚不食子,更何况是自己亲生的女儿,是全家省吃省穿供养成才的女儿,是全家全村为之骄傲的女儿!文化“休克”成这样一场悲惨的人间悲剧,中西新旧,没有一种文化形态能算是胜利者。
文化休克与文化适应案例一、文化休克阶段。
小明是个土生土长的中国小伙子,一直对西方文化充满好奇。
他得到了一个去美国留学的机会。
刚到美国的时候,那可真是全方位的“文化休克”。
首先是饮食方面。
小明在中国的时候,早餐可能是豆浆油条、包子稀饭,那叫一个丰富又合口味。
到了美国,第一天早上看到满桌的面包、黄油、冷牛奶,他整个人都懵了。
他咬了一口硬邦邦的面包,心里想着:“这玩意儿也能当早餐?还不如我妈做的馒头呢!”再说说社交礼仪。
在中国,人们见面可能会比较含蓄地打招呼,微笑点头或者简单问一句“吃了吗”。
可是在美国,同学们见面就热情拥抱,还互相亲脸颊。
小明第一次遇到这种情况的时候,脸涨得通红,身体僵硬得像根木头,完全不知道该怎么回应,心里就像有一万只蚂蚁在爬,尴尬极了。
还有学习模式。
在中国的课堂上,大家规规矩矩地坐着,听老师讲课,举手发言。
而在美国的课堂,那简直就是“自由市场”。
同学们随时打断老师提问,小组讨论的时候也是叽叽喳喳的。
小明刚去的时候,根本不敢在课堂上说话,觉得这样太不尊重老师了,每次小组讨论都像个小鹌鹑一样缩在角落里,心里直犯嘀咕:“这到底是上课还是开茶话会呢?”二、文化适应阶段。
不过呢,小明可不是个轻易认输的人。
在饮食上,他开始尝试各种美式食物的搭配。
虽然还是想念家乡的美食,但他发现美国的披萨如果加上很多肉和蔬菜,再配上特制的酱料,其实也挺好吃的。
他还学会了自己做简单的美式早餐,有时候也会和美国同学分享中国的茶叶蛋之类的小点心,同学们都特别喜欢。
在社交礼仪方面,小明也开始慢慢适应。
他鼓起勇气去参加各种社交活动,从一开始的手足无措,到后来能自然地和大家拥抱、打招呼。
他还学会了一些美式幽默,和同学们之间的关系也越来越融洽。
有一次,他甚至还和美国同学开起了关于两国文化差异的玩笑,逗得大家哈哈大笑。
在学习上,小明也逐渐找到了自己的节奏。
他发现美国课堂这种自由的氛围其实很有利于激发创意。
他开始主动发言,大胆地表达自己的想法。
返乡文化休克现象及应对措施探析作者:陈媛来源:《青年与社会》2018年第29期摘要:近年来,“归国人员”这个群体在中国受到越来越多的关注,他们归国后所面临的返乡文化休克研究目前还比较少,归国人员所面临的返乡文化休克现象具有重大的现实意义。
文章将以一位归国的泰国志愿者为例,浅谈返乡文化休克现象的产生原因并对其克服措施进行探析,希望能对加强我国归国人员文化再适应研究有所启示。
关键词:返乡文化休克;产生原因;克服措施一、返乡文化休克产生原因文章在对这位泰国归国志愿者进行问卷调查及访谈后,结合李先知(2011)的研究后笔者认为返乡文化休克产生的原因主要有外部因素和内部因素。
(一)外部因素1.生活方式变化。
案例1:我归国后生活方式上的不适应主要是来自于:我归国后喜欢吃西式早餐,如煎蛋、咖啡;而家人则是传统的中式早餐,如包子稀饭等。
这是饮食习惯上的不同所造成的返乡文化休克现象。
泰国人早餐偏向西式,被访者在泰国工作了三年,潜移默化中已经接受了这种西式早餐,所以在回国之后会在早餐问题上产生不适应。
由此可见,生活方式得变化是造成返乡文化休克的一个原因。
2.生活环境因素。
案例:国内的工作对公私的划分不明显。
在国内工作往往有隐性的加班。
在相反在国外,尤其是资本主义国家,注重契约精神,公私分明,遵照合约办事的情况较为普遍。
在这个案例中,我们可以发现:被访者在异文化环境生活一段时间后,回国后面对环境的改变出现了不适应的情况。
所以,生活环境因素是造成返乡文化休克的一个因素。
3.文化价值观的因素。
案例:我有几个泰国朋友工作只是为了买某件自己心仪的东西,小到包包、手机等,大到汽车......等他们工作一段时间,攒够了钱,就不工作了。
从这个案例中我们可以看出,中泰两国人民在对待工作这一问题存在着差异,笔者认为这种差异是由文化价值所造成的。
泰国人注重知足常乐,他们会为了在工作中得到快乐和满足而去工作。
但在国内很多人不会这样,国内大部分人即使在工作很疲惫,感受不到快乐时也不得不背负着很多压力继续工作。
“文化休克”的个人案例和适应方法姓名:黄进勇学号: 1000332722专业:汉语国际教育硕士指导教师:吴为善摘要随着“全球化”的快速发展,世界各国人民跨国国门进入其他国家工作、学习或者旅游的现象越来越多,与此同时就出现了“文化休克”病症,这术语在1958年由美国人类学奥博格(Kalvero Oberg)学者提出的,至今,这“文化休克”病症收到了各界学家的关注和研究。
作为在国外留学的学生,我也是“文化休克”病症范围内的人,也体验过了“文化休克”现象。
本文为了提高留学生对“文化休克”的认知,同时提高他们在新的文化环境中的适应能力,提供个人的经历以及克服该现象的几个建议。
关键词:文化休克、越南留学生、文化适应、1.文化休克绪论1.1文化休克的概念世界着名文化人类学家奥博格(Kalvero Oberg):“文化休克”是1958年美国文化人类学家奥博格(Kalvero Oberg 1901-1973)提出的一个概念,即当一个人进入了完全新的的文化环境时,由于失去了熟悉的社会交往符号和象征而产生了了迷失,疑惑,排斥或恐怖的感觉,这一系列感觉是“休克”的表现,可以理解的是,“文化休克”现象的出现原因在于文化环境的变换而产生的。
“文化休克”常在赴国外留学、工作或旅行的人出现的。
“文化震感”或“文化震惊”也是“文化休克”的其他名称,这些术语也是指也是指生活所在文化环境发生改变(如不同的国家、不同民族、社会群体、地区乃至国家等)时所产生的思想混乱、精神紧张、身体不适等症状的现象。
1.2文化休克最基本的原因在异国文化中丧失了自己在本文化环境中原有社会角色,造成情绪不稳定。
对于留学生来说,在国内扮演着“孩子“、“学生”的“角色”,深受父母和亲人的照顾和关爱,常常用母语交流,熟悉了母国文化,一旦出国留学之后他们的“角色”就变了,他们又是“留学生”又是是“外国人”。
在国外学习,留学生失去了父母的照顾和关爱,面对一个从未接触过的文化环境,对像他们这样的一个朝气蓬勃、精力充沛,对生活和未来充满憧憬和希望的群体来说,“休克”现象是很容易出现的。
浅析跨文化交际中的“文化休克”现象——以《推手》为例摘要:世界不同的国家、民族之间由于地理、历史、经济等因素的影响,有着各自不同的文化背景和行为模式,随着全球化的发展,世界各国的联系日益密切,跨国工作、生活的人也越来越多,因此跨文化交际中的文化适应问题也日益引起关注。
“文化休克”是文化适应过程中不可避免的一个阶段,通常人们顺利度过这一阶段后,就可以逐步适应目的文化。
本文以电影《推手》为例,介绍其影片中“文化休克”的表现,并结合相关文献分析“文化休克”产生的影响因素,以及“文化休克”对跨文化交际的影响,最后提出了一些应对“文化休克”的方法策略。
关键词:“文化休克”;跨文化交际;《推手》一、“文化休克”的定义及表现(一)“文化休克”定义“文化休克”又被称为“文化冲击”和“文化震荡”是人类学家Oberg在1960年首先提出的。
Oberg(1960)这样定义“文化休克”:文化休克是指由于失去了熟悉的社会交往符号而引起的焦虑。
也就是说“文化休克”是人们对另一种不熟悉的文化环境的心理反应。
(二)“文化休克”的表现与文化适应“文化休克”现象的出现主要是由于过去熟悉的文化规则在新的环境中不再适用,而面对新的文化模式又感到非常陌生和恐惧。
“文化休克”主要表现为心理上的不适,有时也会存在生理上的反应。
根据Oberg和Adler等人的描述,“文化休克”的表现主要有:感到孤独无助、烦躁或焦虑,想念家人和朋友,害怕被欺骗、抢劫或伤害,回避与他人接触,过度认同自己原有的文化,对目的文化的人采取敌视态度,身体疼痛或不适等。
人们在进入一种新文化时通常需要经历一个从不适应到适应的阶段,Oberg (1960)将其划分为四个阶段分别是:蜜月期、挫折期、恢复期和适应期。
其中挫折期也就是“文化休克”阶段,处于文化休克期的人们对于第二文化的一切新鲜和好奇感都已经过去,觉得衣食住行处处不习惯,文化隔阂也越来越大,进而产生一系列沮丧、焦虑、孤独、悲伤等负面情绪,不愿接触当地人甚至有的对当地文化产生敌意。
论电影《刮痧》中的文化休克东丰县一面山小学王珈玮随着经济一体化的进程日益加速,随之而来的是异国之间的跨文化交流,在这个全球共赢的大环境下,国与国之间交流频繁,异乡异客的现象也在成为时代发展的潮流。
然而由于各种政治、经济等因素,虽然跨文化加强了各国之间的合作与交流,但文化休克现象也成为不可避免的事实。
电影《刮痧》主人公许大同,新移民,来美国八年,怀揣美国梦埋头苦干,作为一个电子游戏程序的设计者终获成功,并得到上司的认可。
电影开场便是大同在业界庆祝会上以典型的美国口吻发表获奖感言。
从他说话的内容,语气,可以看出他对美国是爱慕感激的,对自己在美国的未来充满信心。
大同认为自己不再是异乡人,他习惯了美国人生活方式。
儿子丹尼斯在家也坚持说英文,甚至在一点不懂英文的父亲面前也不例外,为的是让下一代顺利进入私立学校,早日成为美国社会的精英。
他们言谈接物也和普通美国中产阶级一样,彬彬有礼,从他们身上我们可以看到美国的文化气息,我们不难发现大同夫妇正在向美国的文化圈迈进。
然而考验却接踵而至,异国的文化差异使他们夫妻二人屡遭挫折。
大同把父亲接来美国同住,儿子丹尼斯却因背上凸显爷爷刮痧留下的醒目瘀红被儿童福利院控告。
西方崇尚理性主义的实证论,他们对“刮痧”这种口耳相传的经气之学是不能理解,所以在这些美国人眼里触目惊心的“伤痕”是虐待;而中国哲学的特点是“天人合一”,就是要探索自然与人类的关系问题,教人适应自然,所以作为中国的传统疗法也就不足为奇了。
不幸的大同背上了虐子的罪名,不得与孩子相见。
可他无法向法庭证明刮痧是合法的医疗手段,并且美国也没有一个医生可以证明这是中国的医术,无奈之下,他只能接受法律的审判。
法庭上,当许大同给他们讲述“刮痧”的原理时,在场的美国人的表现很疑惑,以为他是在乱讲,甚至于他的辩护律师都不能在这方面帮助他。
中国看重的是群体意识,重视整体的价值;而西方强调的是个人主义,追求个人自由。
影片中我们也能看出许大同为了不让父亲担心,如何和妻子痛苦地隐瞒事情的真相;为了让即将回国的老父亲见上孙子一面,如何艰苦的把丹尼斯从儿童福利院“偷”了出来。
从“文化休克”现象谈中学英语教学中初步培养“跨文化意识”语言有丰富的文化内涵。
不同文化背景的人们在进行跨语言交际时,由于文化或心理的差异往往容易违反说话规则,影响了交流与沟通,严重时会造成“文化休克”(culture shock),使交际无效果或产生相反的效果。
正如英国Gillian Brown教授所说,“Communication is a riskybusiness.”这里不妨看两个发生在校园内的实例。
例1.在新教材初中英语第一册(上)Lesson16 中有以下对话:A-- an old lady B-- a girl aged 12A:Hello!What's your name?B: My name is Ma Lili. A: How old are you?B: I’m twelve. …B: How old are you?A: Ah, it’s a secret!许多学生在阅读上述对话后都不理解:小女孩 Ma Lili可以把自己的年龄告诉老太太,为什么反之则不行呢?例2.澳大利亚友好学校Portland Secondary College 的一年轻女教师来我校开设讲座,在自由提问的时候,某一男生站起来问道:Are youmarried?这令她十分尴尬,不得不含糊其词,顾左右而言他。
由此可以看出,外语教学不仅仅是语言教学,而且应该包括文化教学。
美国外语教学协会(戚雨村,1992)在其提出的外语能力要求中,已经把它列入交际能力的内容。
交际能力包括五个方面,即四种语言运用能力(听、说、读、写)和文化素养(社会文化能力),所以对于这种文化、心理上的差异我们不能再视而不见了。
否则,必然产生语言教学和文化脱节,使我们的学生缺乏“跨文化(cross-culture)意识”。
美国外语教学专家WinstonBrembeck说过,“采取只知其语言不懂其文化的教法,是培养语言流利的大傻瓜的最好办法”,可见其后果是严重的。
病例1
一位来自西方国家的糖尿病病人,信仰伊斯兰教,大学文化,讲英语,喜欢甜食,忌肉食,从事环保技术工作,中薪阶层。
于1月前来中国,就医时可见全身水肿,不接受中国食品,不原忍受糖尿病饮食,不喜欢中国病房的设施,用企业技术员的标准来要求护理人员,时间观念强,效益原则。
不喜欢护士整理自己的东西,不喜欢护士戴口罩,要求固定的护理人员提供护理关怀,用西方礼仪要求护士,也希望得到西方式护理关怀。
病例2
李女士, 42岁, 回族人,信奉伊斯兰教,某公司职员,硕士学历。
一天前因心前区阵发性绞痛初次入院。
体温:37℃,脉搏:70次/min,呼吸:16 次/min,血压: 138/76 mmHg。
患者精神紧张,无家属陪伴。
目前对病情很关心,希望从医护人员那里尽可能多的了解关于治疗方案的信息。
病例3
产妇,29岁,回族,已婚,第一胎,孕足月,囡预产期已到,于2009年11月20 经门诊入院待产,由丈夫陪同步入病室查本:生命体征正常,各系统均无阳性体征,妇科情况符台正常分娩条件。
分娩过程顺利,产后有会阴伤口疼痛。
产妇及家属均认为产后需卧床休息而不愿早期活动,且不许开门窗。
饮食清淡,不食猪肉类食物等。
不愿进行母乳喂养。
产妇,28岁,美国人,来中国五年,嫁给中国人,本科学历,听得懂汉语且会讲,但并不能完全融入中国社会。
第一胎,孕足月,因预产期已到,于2008年8月17日经门诊入院待产,由丈夫陪同步入病室查本:生命体征正常,各
系统均无阳性体征,妇科情况符台正常分娩条件。
分娩过程顺利,产后有会阴伤口疼痛。
产妇,不适应中国医院的环境,不能接受中国坐月子的传统。