双语资讯:中国股市下跌致股民情绪低落
- 格式:docx
- 大小:17.68 KB
- 文档页数:3
下降趋势英文The Decreasing Trend in the Global EconomyThe global economy has experienced a significant downturn in recent years. This downward trend can be attributed to several factors that have affected various sectors and regions around the world. In this essay, we will explore some of the main reasons behind this decline and its potential impacts on the global market.One of the primary factors contributing to the decreasing trend in the global economy is the ongoing trade war between the United States and China. These two economic giants have imposed tariffs on each other's goods and services, resulting in increased costs for businesses and reduced consumer spending. As a result, international trade has slowed down, and many industries that heavily rely on exporting goods have suffered major losses.Another reason behind the downward trend in the global economy is the impact of the COVID-19 pandemic. The outbreak of this highly contagious virus has led to widespread lockdowns and travel restrictions, which have severely disrupted the supply chains of many businesses. Manufacturing plants have been forced to shut down, and international travel has come to a halt, affecting sectors such as tourism and hospitality. The reduced economic activity has led to a decrease in consumer and investor confidence, further exacerbating the decline in the global economy.Additionally, the decreasing trend in the global economy can be attributed to political instability in various regions. Brexit, for example, has caused uncertainty in the European market as theUnited Kingdom's departure from the European Union has created trade barriers and disrupted economic relationships. Moreover, political conflicts in the Middle East and other parts of the world have hindered economic growth and discouraged investment.The decreasing trend in the global economy has several potential impacts on the global market. One of the most significant consequences is the rise in unemployment rates. As businesses struggle to survive in the economic downturn, they are forced to downsize their workforce or close down entirely, leaving many employees without jobs. This not only affects individuals and their families but also reduces consumer spending power, as unemployed individuals have less disposable income.Another impact of the decreasing trend in the global economy is the decline in foreign direct investment (FDI). Investors become cautious and hesitant to invest in uncertain economic conditions, leading to a decrease in capital flowing into various countries. This lack of investment can hinder economic growth and development, as funds for infrastructure projects and technological advancements become scarce.In conclusion, the global economy has experienced a significant decrease in recent years, primarily due to factors such as the trade war between the United States and China, the COVID-19 pandemic, and political instability in various regions. These factors have had severe impacts on different sectors and regions worldwide, leading to reduced economic activity, increased unemployment rates, and a decline in foreign direct investment. It is crucial for governments and policymakers to implementeffective measures and strategies to mitigate the effects of this downward trend and foster economic recovery.。
关于股市的双语文章China's benchmark stock index hit a new seven-year high at the open on Friday, then continued to rise on rapidturnover.中国股市周五开市后大幅上涨,触及七年新高,但临近午盘再次回落,收市时上证综指报4941.01点,微跌0.12%。
The Shanghai Composite climbed 2 per cent, topping the 5,000 mark for the first time since early 2008. Turnover,already elevated in recent weeks, was a third above the five-day average, or more than 90 per cent above the 100-day average.上证综指开盘后快速爬升2%,自2008年以来首次突破5000点。
成交量在持续高企数周后继续攀升,比5日平均水平高出三分之一,比100日平均水平高出逾90%。
"The scale and speed of these gains scream speculative bubble," said Richard Iley at BNP Paribas, as year to date gains in Shanghai were extended to 56 per cent.法国巴黎银行(BNP Paribas )的理查德?伊利(Richard Iley)认为:“上涨的规模之大、速度之快,都显示出这是一场投机性泡沫。
”今年迄今,上证综指涨幅扩大到了56%。
The tech-heavy Shenzhen Composite rose 2 per cent,for a year-to-date gain of 118 per cent.科技类股票占比成分更高的深成指周五早晨涨幅一一度超过2%,但截至午盘下跌29.38点,跌幅为0.17%。
市场情绪的重要性英语作文Market sentiment plays a crucial role in driving the direction of financial markets. It can be influenced by a wide range of factors, including economic data,geopolitical events, and even social media trends. When market sentiment is positive, investors are more likely to be optimistic about the future prospects of the market and may be more willing to take on risk. Conversely, whenmarket sentiment is negative, investors may become more cautious and risk-averse, leading to a downturn in the market.The importance of market sentiment lies in its abilityto impact market movements in the short term. Even if economic fundamentals are strong, a shift in sentiment can lead to sudden and significant changes in asset prices.This can create opportunities for traders who are able to accurately gauge and anticipate shifts in market sentiment.Market sentiment can also have a self-fulfilling effect.If enough investors believe that the market will move in a certain direction, their actions can help to make that belief a reality. This can result in a feedback loop where market sentiment reinforces market movements, further emphasizing the importance of understanding and monitoring sentiment indicators.In addition to influencing short-term market movements, market sentiment can also have longer-term implications. For example, prolonged periods of positive sentiment can lead to asset bubbles, while prolonged periods of negative sentiment can lead to undervaluation of assets. Therefore, understanding market sentiment is crucial for investors and traders looking to make informed decisions about their portfolios.In conclusion, market sentiment is a key driver of financial markets, impacting short-term movements and potentially having longer-term implications. It is influenced by a wide range of factors and can have a self-fulfilling effect, making it important for investors andtraders to understand and monitor sentiment indicators in order to make informed decisions.。
房价下降英文作文House prices are dropping, and it's causing a lot of concern among homeowners. Many people are worried about the value of their homes decreasing and the impact it will have on their financial situation.For those looking to buy a house, the decrease in prices could be seen as a positive thing. It means they may be able to afford a home that was previously out of their price range. However, for those who already own a home, the drop in prices can be a cause for anxiety.Some experts believe that the decrease in house prices is due to an oversupply of homes on the market. This oversupply is driving prices down as sellers compete to attract buyers. Others believe that it's a result of economic uncertainty, with people being more cautious about making big financial commitments.For homeowners who are looking to sell, the drop inprices can be disheartening. They may have been hoping to make a profit on their home, but now they may have tosettle for less than they had anticipated. This can be especially difficult for those who are looking to downsizeor move to a new area.On the other hand, for those who are in the market to buy, the decrease in prices could be seen as an opportunity. They may be able to find a larger or more desirable home than they had originally thought possible. This could be a silver lining for those who have been struggling to find a home within their budget.Overall, the drop in house prices is having asignificant impact on the housing market. While it may be good news for some, it's causing a lot of stress and uncertainty for others. Only time will tell how long this trend will continue and what it means for homeowners and potential buyers.。
中国股市投资者情绪测量研究_CICSI的构建近年来,中国股市的投资者情绪变化巨大,往往对股市波动产生重要影响。
为了准确捕捉中国股市投资者情绪的变化,并对市场走势进行预测,研究人员提出了中国股市投资者情绪指数(China Investor Confidence and Sentiment Index,简称CICSI)。
本文将介绍CICSI指数的构建过程和其在股市中的重要意义。
CICSI指数是基于投资者交易数据、媒体舆情以及市场研究的综合评估指标。
在构建过程中,研究人员将从多个维度入手,以保证指数的全面性和准确性。
首先,研究人员利用投资者交易数据来衡量市场的投资者情绪。
通过统计投资者的买卖行为,可以得出投资者对市场的信心水平。
例如,当投资者积极买入股票时,往往意味着他们对市场的情绪较好,认为股票价格将上涨;而当投资者大量卖出股票时,可能表示他们对市场的情绪较差,预期股票价格将下跌。
通过分析投资者的买卖行为,可以获取其对市场走势的预期和情绪变化。
其次,研究人员考虑到媒体对投资者情绪的影响。
媒体在股市中扮演着重要角色,可以直接或间接地影响投资者的情绪。
通过对媒体新闻报道的情感分析,可以得出股市投资者情绪的整体倾向。
例如,当媒体报道主要集中在股市利好消息时,可能会引起投资者的乐观情绪;而当媒体报道多为负面消息时,投资者的情绪往往会悲观。
最后,研究人员充分利用市场研究的成果。
通过对市场调研数据的分析,可以了解投资者对市场的整体看法和情绪变化。
市场调研可以以问卷调查、访谈等形式进行,以获取投资者的意见和预期。
通过对这些调研数据的分析,可以进一步细化投资者情绪的构建。
通过以上三个维度的数据综合分析,研究人员最终得出了CICSI指数,这是一个全面、准确地反映了中国股市投资者情绪的评估指标。
CICSI指数的构建不仅有助于了解投资者心理和情绪,也为投资者提供了重要的市场参考依据。
投资者可以根据CICSI指数的变化,调整自己的投资策略,以应对市场的波动。
英语财经新闻报道短篇The Impact of Trade War on Global EconomyIntroduction:The ongoing trade war between the United States and China has had a significant impact on the global economy. This article aims to explore the consequences and implications of this trade dispute on various sectors and countries.1. Trade Disruptions:The trade war has resulted in disruptions to global supply chains and trade flows. The imposition of tariffs by both countries has led to increased costs of imported goods, affecting businesses and consumers worldwide. Industries heavily reliant on international trade, such as electronics and automobiles, have experienced reduced demand and profitability.2. Economic Slowdown:The trade war has contributed to a slowdown in the global economy. The uncertainty surrounding trade relations has dampened business investments, as companies remain cautious about future prospects. This has led to a decrease ineconomic growth rates in both the United States and China, as well as other major economies.3. Currency Volatility:The trade war has triggered fluctuations in currency markets. As investors seek safe-haven assets amid the uncertainty, the value of traditional safe-haven currencies, such as the US dollar and Japanese yen, has strengthened. On the other hand, currencies of countries heavily reliant on exports, like the Chinese yuan, have depreciated. This currency volatility adds to the economic challenges faced by countries involved in the trade war.4. Shift in Supply Chains:The trade war has prompted companies to rethink their supply chain strategies. In an effort to mitigate the impact of tariffs, many businesses have started to diversify their production bases and source materials from countries not directly affected by the trade dispute. This shift in supply chains could have long-term implications for global trade patterns and economic relationships.5. Regional Effects:The trade war's impact extends beyond the United States and China. Other countries, particularly those with close economic ties to either nation, have also been affected. For example, economies that rely heavily on exporting commodities, such as Australia and Brazil, have experienced decreased demand and lower prices. Similarly, countries in Southeast Asia, which serve as manufacturing hubs for global supply chains, have seen a decline in exports and investments.6. Uncertainty and Investor Confidence:The trade war has created a climate of uncertainty, which has had a negative impact on investor confidence. Stock markets have experienced increased volatility as investors react to trade-related news and developments. The lack of clarity surrounding trade negotiations and the potential for further escalation has made investors hesitant to make long-term investment decisions.Conclusion:The trade war between the United States and China has had far-reaching consequences for the global economy. From trade disruptions to economic slowdowns and currency volatility, the impacts are felt across various sectors andcountries. As the trade dispute continues, it is crucial for policymakers and businesses to find ways to mitigate the negative effects and work towards a resolution that promotes global economic stability and growth.。
英语资源频道为⼤家整理的china daily 双语新闻:从⾕歌股价看美国经济兴衰,供⼤家学习参考。
A nice easy question: is the US economy growing or shrinking? The majority view, to simplify slightly, is that increasing employment and rising house prices must amount to an expansion. Dissident pessimists have a more complicated story. The current indicators of industrial production, personal income and sales appeared to have peaked in July 2012, falling for the subsequent three months. But the first two then rebounded strongly in November. Only employment is on a clear upward trend, and it has been known to lag behind the others. Leading indicators are divided too. Building permits are up and initial unemployment claims, while not falling as fast as they were, are easing off. Yet manufacturers’ new orders are weakening and other indicators are moving sideways.⼀个很简单的问题:美国经济是增长还是萎缩?⼤多数观点认为,(稍微简单化⼀点来说)就业增加和房价上升必定意味着扩张。
VOA 双语新闻:中国股市暴跌收盘 篇一:中国证券 20 年 股市重大事件 中国证券 20 年来股市重大事件 1.首家股份公司 1984 年 7 月 20 日,第一家股份有限公司---北京天桥百货股份有限公司成 立,揭开了企业股份制改造的序幕.1993 年 5 月,“天桥”在上海证券交易所上市。
2.证券交易所 开业 上海证券交易所,1990 年 11 月 26 日由中国人民银行总行批准成立,同年 12 月 19 日正 式开业。
1990 年 11 月 26 日在上海华南宾馆举行上海证券交易所成立大会暨第一次会员大会。
这是新中国建立以来中国大陆建立的第一家证券交易所。
深圳证券交易所,1990 年 12 月 1 日由中国人民银行总行批准成立,1991 年 7 月 3 日深 圳证券交易所正式开业. 上海证券交易所,深交所的开业,实现了股票的集中交易,标志着中国证券市场正式形成. 3.股票价格变动指数 1991 年 7 月 15 日,上海证券交易所开始向社会公布上海股市 8 种股票的价格变动指数, 以准确反映上海证券交易所开业以后上海股市价格的总体走势. 4.首只可转换债券发行 1991 年 8 月 1 日,海南新能源股份有限公司发行首只可转换企业债券,可转换债券开始在 中国出现.琼能源在上市后按计划实现了转股. 5.深圳 8.10 风波 1992 年 8 月 10 日,深圳发售 1992 年新股认购抽签表,出现百万人争购抽签表的场面,发 生了震惊全国的"8.10 风波"."8.10"之后 3 天,上海股市受影响第一次狂泻,上证指数三天内暴跌 400 余点. 6.集合竞价开始 1993 年 8 月 6 日,上海证券交易所所有上市 A 股均采用集合竞价的方式,以使买卖双方按 供求关系矫正股价.集合竞价是大盘一天走势的预演. 7.上海八.一七事件 1993 年 8 月 17 日,部份地区沪市行情传输中断一个小时,而未中断地区照常营业.这就是引 起股市轩然大波的"八.一七"事件. 8.第一只上市基金 1993 年 8 月 20 日,淄博基金成立,成为第一只上市投资基金,淄博基金的设立揭开了中国投 资基金业发展的序幕,并在当年引发了短暂的中国投资基金发展热潮. 9."救市"行动 1994 年 7 月 29 日,中国证监会宣布三项"救市"措施.上证指数从当日收盘的 333.92 点,涨 至 1994 年 9 月 13 日的 1052.94 点.."救市"政策结束了当时的股灾,启动了新一轮牛市. 1 / 1210.金融风暴 1997 年 7 月 2 日,泰国宣布实行浮动汇率制,引发了一场长达两年,遍及东南亚的金融风暴. 在 1997 年 7 月 1 日至 12 月 31 日的半年时间里,香港,韩国,印尼,泰国股市市值的损失高达 2010 亿美元.而亚洲金融风暴对中国股市的影响并不大. 11.证监会监管 1997 年 8 月 15 日,国务院作出决定,沪深证交所划归中国证监会直接管理,促进了证券市场 的规范化发展. 12.5.19 行情 1999 年 5 月 19 日,在网络股的带领下,沪深股市一扫多年来的低迷,走出大幅攀升行 情,30 个交易日内股指上涨 65%,行情由 1047 点起步到 200 年 5 月 2245 点结束。
【策马翻译培训】口译培训双语教材-外媒:股市暴跌的问题可能比你想得更严重U.S. investors are finally getting a front row seat to China’s market meltdown.Much of the near month-long collapse of the Chinese stock market, which has sent prices plunging 26%, has seemed like a sideshow to U.S. investors. Stocks in the U.S. in general have mostly continued to go up. And the U.S., Greece, and even Puerto Rico have played a larger role in market news.The question is, how big of an economic story is China’s stock market stumble? China’s market is volatile. It went up too much and now it is falling fast. The nation’s economy is slowing, but slowly, and likely into a soft-landing, unless the Chinese stock market crash changes that dynamic.The vast majority of Chinese stocks are held by average Chinese investors. But the vast majority of Chinese don’t own stocks. So it’s hard to know how much impact the dropwill have. And China seems willing, and able, to bail out its banks for now.But in the past week, there have been signs that what’s going on in the Chinese markets is not just about the markets, but potentially about China’s economy overall. U.S.-listed Chinese stocks are all of sudden doing worse than Chinese stocks listed on the local Shanghai exchange. Since the beginning of July, the iShares Large-Cap ETF, which is made up of large U.S.-listed Chinese companies including Alibaba BABA -0.76% and others, is down about 10%. Alibaba recently fell to its lowest price since its IPO. The worst performer in the index is WBAI -16.64% , which offers online lottery services to Chinese provinces. That company’s stock is down 40% since mid-June.The drop in U.S.-listed Chinese stocks signals that what is going on in mainland China’s markets is more than just about stock prices. It could signal that the Chinese economy is in worse shape than we think. At the very least, it suggests that the troubles in China’s local stock market are spreading. Either one is not good. And something that U.S. investors should keep an eye on.美国投资者终于切身体会到了中国股市跳水所带来的影响。
如何面对股票危机英语作文英文:Facing a stock market crisis can be a daunting and stressful experience for any investor. However, there are several strategies that can help individuals navigate through this challenging time.First and foremost, it is important to stay calm and avoid making impulsive decisions. During a stock market crisis, emotions can run high and lead to irrational choices. It is crucial to take a step back, assess the situation, and make informed decisions based on facts rather than fear.In addition, diversification is key in mitigating the impact of a stock market crisis. By spreading investments across different asset classes, sectors, and geographical regions, investors can reduce their overall risk exposure. For example, during the 2008 financial crisis, those whohad diversified portfolios with a mix of stocks, bonds, and real estate were better able to weather the storm compared to those who were heavily concentrated in one area.Furthermore, having a long-term perspective isessential when facing a stock market crisis. It is important to remember that market downturns are a natural part of the investment cycle, and historically, markets have always recovered from downturns. By staying focused on long-term goals and not succumbing to short-term panic, investors can position themselves for potential growth when the market rebounds.Lastly, seeking professional advice and staying informed can provide valuable guidance during a stock market crisis. Financial advisors can offer personalized strategies based on individual risk tolerance and financial goals. Additionally, staying updated on market trends and economic indicators can help investors make well-informed decisions.In conclusion, while facing a stock market crisis canbe unsettling, there are proactive steps that individuals can take to navigate through this challenging time. By staying calm, diversifying investments, maintaining a long-term perspective, and seeking professional advice,investors can position themselves for a stronger financial future.中文:面对股市危机对任何投资者来说都是一个令人畏惧和紧张的经历。
At a stock trading hall for retail investors near People’s Square in Shanghai, the mood is glum. 在上海人民广场附近一个面向散户投资者的证券营业厅,人们情绪低沉。
Shenyin Wanguo, like other Chinese brokerages, maintains its hall for investors tohang around, make a few trades and share tips. Among the mostly elderly investors, zest for market speculation goes hand-in-hand with the socialist conviction that the government can and should protect them from risk. 就像中国其他券商那样,申银万国(Shenyin Wanguo)维持这个营业厅是为了让投资者流连于股市,做几笔买卖,交流炒股点子。
在这些以老年人为主的散户中,对市场投机的狂热与社会主义信念同时存在,这种信念就是:政府能够而且应当保护他们免受风险冲击。
“Even I, an old party member, don’t believe the regulators any more,” says Ms Xu, a 76-year-old retiree. “即使是身为老党员的我,也不再相信监管机构了,”76岁的退休人员徐女士表示。
China’s main stock index lost 5 per cent yesterday, shrugging off an interest-rate cut by the central bank over the weekend. The market has now tumbled 22 per cent since hitting a seven-year high on June 12. Ms Xu blames the securities regulator for approving too many initial public offerings, siphoning demand away from existing shares. 中国主要股指昨日下挫5%,没有被央行在上周末的降息举措打动。
自6月12日触及七年高点以来,中国股市已下跌22%。
徐女士指责证券监管机构批准了太多的首次公开发行(IPO),分流了市场对现有股票的需求。
She also lost money punting on internet stocks amid pledges by top leadersto promote the technology sector. ChiNext, the Shenzhen-based start-up index, had more than tripled in the year to June but has since plummeted 30 per cent. 在高层领导人承诺促进科技行业发展的背景下,她投资了网络股,但赔了钱。
位于深圳的创业板(ChiNext)在截至6月的一年里上涨两倍多,但自那以来已跌去30%。
“The country is promoting ‘internet plus’ so I bought some internet-themed stocks,”she says. “Their results looked good. But then came a few days of limit-down. Now I’m stuck,” she says, referring to the maximum 10 per cent limit on a stock’s gain or loss on a single day. “国家在推动‘互联网 ',所以我买了一些互联网主题的股票,”她说。
“他们的业绩看起来很不错。
但后来连续几天跌停。
现在我被套牢了,”她说。
跌停指的是股价触及10%的个股单日下跌限度。
Reflecting the surge of retail investors into the market, trading accounts holding at least some stock hit 68m by the end of May, up 27 per cent from a year earlier, according to clearing houses. 散户投资者大举涌入市场的证据之一是,结算所数据显示,至少持有一些股票的交易账户数量在5月底达到6800万,比一年前增加27%。
Yet analysts say the roots of China’s stock boom, and its unfolding bust, lie not in old-fashioned retail trading halls. Instead, margin lending, which did not exist during China’s last big equity boom and bust, has played a central role. 不过,分析师们表示,无论是中国股市的大涨,还是其眼下经历的震荡,根源都不在面向散户的老式营业厅。
相反,在中国股市上一轮大涨大跌期间不存在的保证金贷款,这一次起到了核心作用。
Official margin lending through securities brokerages peaked at Rmb2.3tn ($371bn) on June 19, up from just Rmb403bn a year earlier. Goldman Sachs estimates such lending equals 12 per cent of the free-float market capitalisation of margin-eligible stocks, and 3.5 per cent of gross domestic product. 通过券商进行的正规保证金贷款在6月19日达到2.3万亿元人民币(合3710亿美元)的巅峰,而去年此时只有4030亿元人民币。
高盛(Goldman Sachs)估计,此类贷款相当于符合融资交易条件的股票的自由流通股总市值的12%,国内生产总值(GDP)的3.5%。
But even that figure fails to capture the full extent of leveraged stock investing. In addition to brokerages, grey-market margin lending through third parties has pumped an additional Rmb500bn to Rmb1tn in borrowed money into the market, according to estimates from Haitong Securities. 但是,就连上述数字也未能充分反映杠杆炒股的规模。
除了券商外,据海通证券(Haitong Securities)测算,通过第三方进行的灰色市场保证金贷款,也向股市输送了5000亿至1万亿元人民币。
Brokerages limit margin leverage to a ratio of two toone and require clients to put up at least Rmb500,000. By contrast, Xunqianwang, a company that connects punters with borrowed money, allows leverage of up to six to one, and requires as little as Rmb2,000 of the client’s own funds. The company, whose Chinese name translates as “search for money”, boasts that new clientscan gain approval in an hour. 券商对保证金贷款规定的杠杆率上限为2比1,并要求客户至少拿出50万元人民币本金。
相比之下,在炒股者与资金之间牵线搭桥的寻钱网允许最大为六比一的杠杆率,而且只要求客户自己至少拿出2000元人民币。
寻钱网夸口说,新客户有望在一小时内获得批准。
“We can still control the risk because we strictly examine and assess every client,” says Zhong Jingtian, the founder andchief executive. The company restricts which stocks a client can buy and does not give loans to a single client exceeding Rmb3m. “我们仍然可以控制风险,因为我们严格审查和评估每一个客户,”寻钱网创始人和首席执行官周竞天表示。
该公司对客户可以买入哪些股票实行限制,而且不向单一客户提供超过300万元人民币的贷款。
Analysts say the proliferation of margin lending creates the risk of a snowball effectas margin investors, faced with mounting losses, are forced to liquidate their positions unless they can post additional collateral. 分析师们表示,保证金贷款的泛滥带来了雪球效应风险,因为在亏损越来越大的情况下,利用保证金的投资者除非能够拿出额外担保金,否则将被迫平仓。
David Cui, equity analyst at Bank of America Merrill Lynch, estimates that the Shanghai Composite would need to fall an additional 40 per cent for large-scale margin calls to kick in on official margin lending. “However, this doesn’t mean that margin call is not a serious ris k right now,” he wrote in a note yesterday. “The selling pressure so far has mainly come from stock-related borrowings via various unofficial channels where the leverage is much higher.”美银美林(BofAML)股票策略师崔伟(David Cui)估计,上证综指(Shanghai Composite)还需要再下跌40%,才会触发正规保证金贷款的大规模追加要求。